<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.braceroarchive.org/es/items?output=omeka-xml&amp;page=116" accessDate="2026-04-12T01:52:00-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>116</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="339" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="438">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/bautista_coa006_4fec46f41a.mp3</src>
        <authentication>71dde9d7a75bfa0c1a28dacde1204d65</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62507">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62508">
              <text>Bautista, Agustín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62509">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62510">
              <text>Nombre del entrevistado:	Agustín Bautista&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mario Sifuentes&#13;
&#13;
This is Mario Sifuentes interviewing Agustín Bautista, May 20th, 2006, Coachella, California, for the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
MS:	Okay, bueno. Vamos a comenzar con su niñez, so si me puede platicar un poquito de dónde nació.&#13;
&#13;
AB:	Nací en un rancho que se llama Los Laureles, el rancho se llama Los Laureles, Municipio Jiquilpan, Michoacán. &#13;
&#13;
MS:	¿Jiquilpa?&#13;
&#13;
AB:	Jiquilpan, Michoacán. La historia anotaba de donde…&#13;
&#13;
MS:	Los datos.&#13;
&#13;
AB:	Jiquilpan, Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Y pos, hábleme de su familia.&#13;
&#13;
AB:	¿Mi familia? Es que, pues yo me casé en el [19]40 y… en el [19]47, el [19]47. Y tengo diez de familia, fueron diez hijos: cinco mujeres y cinco hombres.&#13;
&#13;
MS:	Cinco hombres.&#13;
&#13;
AB:	Todavía viven todos. Pero, pero eso de cuando yo era bracero, en este tiempo todavía no me casaba yo, de soltero estaba yo.&#13;
&#13;
MS:	¿Vino de soltero?&#13;
&#13;
AB:	De soltero dos veces vine, trabajando en el ferrocarril. En esa temporada [es]tuve la primera vez de la ocasión de el [19]43, [es]tuve en una compañía que se llamaba la Western Unión, la Western Unión, que salía de Sacramento a Las Vegas, parece Plumas [Lake] ahí por Oroville, Marysville, por ésa, en ésa compañía fue mi primer contrato que hice de seis meses. Después me recontraté allá de vuelta y caí aquí al estado de Oregon, ahí junto a un… El pueblo que íbamos más cerquitas se llamaba Klamath Falls, Oregon.&#13;
&#13;
MS:	Oh, sí, sí lo conozco.&#13;
&#13;
AB:	Y ahí era, [es]tábamos pues en una selva, en un monte, allá nevaba mucho, ya hasta de Vission, quién sabe cómo está por ahí, por [d]onde el ferrocarril que trabajábamos, ahí, pos muy a gusto.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
AB:	Muy a gusto que estuvimos ahí todo el tiempo, nomás que cuando ya se terminó la guerra, que se ganó la guerra, ya pedimos pues que nos dejaran ir. Ya: “Sí, cómo no”.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo era el trabajo del ferrocarril?, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
AB:	Yo, pos yo, yo, ¿cómo le dijera? Yo como nací campesino allá, pos no, no le tenía… Sabía manejar las barras, los picos, las palas para sacar durmientes de debajo de los rieles, con un yaque [jack], que le nombramos, levantábamos tantito el riel, aflojábanos con las palas las gravas y sacábanos el durmiente ya que estaba poco picado, podrido, pa poner un nuevo ya. Y luego de todos así la cuadrilla tendida y luego ya cuando ponemos el nuevo, entonces ya ponemos la planchuela debajo del riel, pa que luego con unos espaiques [spikes], clavos pa remachar los rieles. Todo eso lo hacíamos durante el día y el tiempo extra yo ya cuando, yo si, el mayordomo me empezó a tener confianza y me mandaba a flaguear los trenes cuando estaban en un trabajo peligroso, que habían quitado un riel o que no podía pasar el tren y que ya venía. A mí mandaban pa un lado y a otro muchacho para otro con unos, les nombraban topiros, unos truenos que agarra el tren, la rueda del tren, nomás donde hace, pega un riel con otro ahí como decir, un topiro es como la forma del reloj. Así con, más si le pone y luego… A una milla de onde [es]taba el riesgo, que no dejara pasar los fulanos ahí, a milla y media tenía yo que poner esos truenos al lado derecho del maquinista, al lado derecho de los maquinistas. Entonces allá onde, a la milla y media ponía yo dos truenos y luego a donde estaba media milla allá pa llegar a donde estaba el riesgo, donde taba trabajando toda la gente, ahí tenía que poner otro topiro. Entonces venía el terreno así, al lado onde mi derecho, yo ya estaba con una bandera en el día y en la noche con una, una cosa roja, una luz roja. Y entonces ya cuando llegaba, venía el tren: “Bum, bum”. Ya se pone el maquinista y ya estaba yo en el riel, no pasaran, hasta cuando llegaba onde estaba yo, la otra media milla de distancia, al riesgo, entonces ahí tronaba el último trueno y entonces ya me subía yo con una orden que me daba el mayordomo al maquinista enseñársela, al gringo.&#13;
&#13;
MS:	Para, parar, ajá.&#13;
&#13;
AB:	Ey, no, no sabía inglés, pero él sí. Porque si no, me hubiera agarrado un fogazo, pos hasta me baja, que hubiera parado el tren para… Ya la miraban y ya se fijaban pa dentro, entonces ya se subían arriba los mayordomos y ya estaba completo el trabajo. Ya les hacían que ya lo dejaran por, a vuelta de rueda el tren y si no, y el otro ya pa acá, taba en el… Y luego en la noche. Después yo ya era troquero, ésa, una bicicleta con dos ruedas, con un brazo así por otro riel y ahí un cajoncito llevaba todos mis avíos, clobarras [crowbar] y todo para andar buscando algún tornillo flojo en el riel. Era troca, este, como quiero decir que era yo el que revisaba la vía. Y luego con un espejo que tenía ruedas y por el riel ansina y con un espejo acá, ahí lo paraba mirando el…&#13;
&#13;
MS:	Allá abajo.&#13;
&#13;
AB:	La costilla del riel. Así, la costilla del riel. Y yo de arriba iba mirando alguna quebradura que tuviera un riel, porque estaba uno en riesgo, si le encontraba una quebradura, lo marcaba con un gis amarillo y ya le reportaba yo al mayordomo, ahí estaba una cosa peligrosa, por el tren que… Todo eso, todos esos trabajos yo, en una sección que estábamos en esa parte que te digo, trabajando ahí.&#13;
&#13;
MS:	¿So trabajaba como casi solo por mucho tiempo?&#13;
&#13;
AB:	Mucho tiempo uno casi solo.&#13;
&#13;
MS:	Casi solo.&#13;
&#13;
AB:	Sí, sí me soltaba. Y a veces que salían los mayordomos así a emergencias y me agarraron confianza. A veces me dejaban hasta que yo mayordomeara a la gente ahí. Si me, yo le entendía a todo, manejaba sus motor-carros, motor-carros yo los manejaba y no le prestaban la confianza a nadie más. Yo estaba chavalo y era soltero, pero yo sabía las responsabilidades que yo traiba [traía]. Porque mi trabajo, mi trabajo era peligroso pues, digamos que, tercer día que llegamos, ahí se nos mató un chavalo porque en los motor-carros ahí donde tenía uno los pies juntos por allá, otros por acá y luego que en otro que íbamos jalando onde llevábamos la comida, los palos, los picos, todo al avío, todo lo llevábamos atrás. Sale uno pa adelante del motor-carro onde íbanos sentados e iban atrás donde llevábamos la herramienta. Cuando se salió uno para atrás y cayó como que desvió al motor-carro donde iba el mayordomo, pero entonces el mayordomo no cayó porque iba agarrado de las brecas [brakes], pero todos los demás se…&#13;
&#13;
MS:	Se fueron.&#13;
&#13;
AB:	Se nos mató uno y el que cayó iba adelante del mayordomo, cayó muy duro, a medio, a medio traque [track], a medio de las vías. Levantamos y un hermano mío que cayó allá, nomás así estaba de nieve y una piedra de ésta fue a, pegó en la frente aquí. Y le di una feriecita ahí, pero no le pasó nada, otros adoloridos. A mí no me pasó absolutamente nada. Gracias a Dios que me apoyé yo del otro motor-carro de adelante y se hacía así la tumbazón y un muchacho no se…&#13;
&#13;
MS:	Se cayó.&#13;
&#13;
AB:	Era de Puebla, se apellidaba José Luis Vargas. Tengo todo presente, dormíamos en el mismo cuarto, a los ocho días de llegados se nos mató y pues no nos moralizamos, pos no, taba entonces fuerte, pos tenía yo como veintiún años, como veintiún años. Y no, pos eso fue todo, ya después trabajamos muy a gusto todo. Y ya duré yo ahí catorce meses trabajando en ese mismo lugar.&#13;
&#13;
MS:	En Klamath Falls.&#13;
&#13;
AB:	En Oregon ahí.&#13;
&#13;
MS:	En Oregon.&#13;
&#13;
AB:	Muy a gusto. Si cuando llegué, dos inviernos pasé allí. En la noche, muchas horas de trabajo porque cuando había mucha nieve, nos ponían a desbalar, tenían una casita y que las tuviéramos calentado y nos ponían para abrir switches, los trenistas para le… Nos dejaba una escoba con una barrotita pa estar limpiando el riel, pa que pudieran recorrer los, abrir los rieles.&#13;
&#13;
MS:	Sí, para que se cambie de dirección, ¿verdad?&#13;
&#13;
AB:	Los cambios de vía, cuando se iba a entufar un tren pa darle pase a otro más urgente, entonces ellos los trenistas, este, que estuviera el riel sin atraque. Si se marcaba mucho y lo dejábanos, pos a veces el rielista no, y se detenía el tren y así estábanos nosotros al pendiente pa que tuvieran uso los cambios de vía y nos pasamos la noche. Y a veces amanecíamos toda, pos nuevos, con ganas de: “¿No quiere trabajar en el día?”. “Pos sí, pero nomás le aguantamos un mamón”. Y ya nos fuimos a dormir, “ora manden otro”. Y trabajamos mucho tiempo en eso de ahí. Nevaba mucho en esa parte, ya te digo. Muy a gusto que estuvimos ahí trabajando, muy a gusto, bendito sea Dios.&#13;
&#13;
MS:	Y cada trabajador tenía como su sección de carril, ¿verdad? Que tenían que inspectar [inspeccionar] como los demás, como onde estaba inspectando los carriles, ¿otros también estaban haciendo esa misma cosa en otro lugar?&#13;
&#13;
AB:	Sí, en otro, sí, algún cambio allá y otro cambio acá ponen, entraba un tren y a la salida y taba uno así en, en (ininteligible) era esa cuadrita como de diez, pero: “Cuatro se van para allá, dos pa allá y dos pa acá”. En un, switches hay uno, switches, cambios de vía y otros allá y así y turneamos, otra noche les toca a los fulanos. Y a veces pues que había sido tiempo extra, overtime que le nombran. Nomás cuando íbamos saliendo del trabajo, como a las ocho horas, el compromiso a veces que: “No, pos que el tren mató unas vacas, que vamos a low Arkansas por éste”. Íbamos, dos, tres horas pa allá eso, overtime, nos pagaban bien todo, como un soldado, se ofrecían, riesgo y vámonos, ¿cuál cuidado? Muy a gusto. Y luego muy bien que nos trataba el mayordomo.&#13;
&#13;
MS:	Y so entonces, ¿tenían un edificio, una casa en donde se quedaban todos?&#13;
&#13;
AB:	Sí, cuando llegábamos, si teníamos este… La primer vez que llegué, nos soltaron, pos taban, no estábamos muy prevenidos, pos un costal de harina y un… Pos ya firma me hacía tortillas de maíz y acá, ni modo que pos unas papitas, ¿pos qué?, cocidas como quiera me quitaba el hambre. En una, prendemos con un carbón de piedra una estufa ahí para hacernos un lonchecito y… Pero ya los otros que estaban ahí, ya nos decían: “No mira, y que échate pa que se te borre la harina”. Como quiera cocía yo la harina, y ya, y luego una tienda que nos mandaba comida, que barras de pan y todo lo pagábamos. Entonces nos decían que lo que quisiera nos lo mandaba, una máquina que nos daba, un tren que nos llevaba de comida, en la primera ocasión, en eso de que estuvo en la Western Pacific. Y después allá cuando caí a Oregon, no, ya jue muy diferente.&#13;
&#13;
MS:	Muy diferente.&#13;
&#13;
AB:	Ya, yo estaba un, pues tenían unos restaurancitos ahí, que pa los braceros y lo administraba unos chinos, que nos contaban, poco hablaban el español, pero sí hablaban y nos decían que ellos [ha]bían, los habían contratado en Veracruz, dice: “¿Ónde te contratates?”, le decían ahí los demás al chinito. “En Veracrú”.&#13;
&#13;
MS:	En Veracruz. (risas)&#13;
&#13;
AB:	Y no, pos ahí él ya nos hacía la comida y nos hacía los peroles de comida y los echaba uno así a la carrucha y vamos a trabajar. Donde tuviera trabajo el mayordomo, vigilando pues onde se necesitaba. Había más rieles durmientes, que les nombran. Aquí le decíanos tallas, pero allá en México son durmientes de madera, por onde pisan los dos rieles y acá les decíamos tallas. No, mucho trabajo, mucho trabajo tenemos y nunca estábanos pues, de balde, todo nos, el mayordomo. Y luego si hicimos, se cambiaban de mayordomo a veces, pero ya cuando volvía el nuevo mayordomo ya le preguntaban ahí, cuando la casa de carrucha, la casa de herramientas. “A ver qué, ¿quién de aquí es Agustín Bautista?”. Y yo como era, pos yo digo que, porque todos eran muy preparados y yo en mi rancho carecí de escuela, no supe. Aprendí por los amigos a saber leer mi nombre y todo eso. Luego ya pos ellos nos juzgaban, los que estábamos más preparados, pos que éramos los más tontos. Yo acá el, yo que era el más tonto, pos a mí me dejaban la responsabilidad y como que se encelaban los amigos. Y yo como tengo un hermano, ahí: “Ahora vamos a dejar a Agustín aquí, ¿qué no sabes tú pos éste?”. “Ah, mira Agustín pásame a hacer esto porque yo voy de pasada que tengo una familia mala y todo eso”, los que giraban ahí a relevar ahí el lugar. “Te vas a quedar tú de mayordomo, vas a hacer esto, cortan leña, van a quemar los durmientes podridos, haz esto y esto otro”. Y los demás como que se…&#13;
&#13;
MS:	Se encelaban.&#13;
&#13;
AB:	Como que, porque yo era el más tontito y ya. Ya decía mi hermano: “Ándele muchachos, ya porque es mi hermano”. “No”, decía yo, “déjalos, déjalos”. Y ya te digo, mira, yo entiendo, siempre como yo era, pos como digo, pos le obedecían más a mi hermano, me tenían más confianza y me dejaban la recomendación, las que se iban me dejaban recomendado a mí. Y yo sí, para mí, yo este, éste soy yo, ése soy yo.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿está tu hermano en esa foto o no?&#13;
&#13;
AB:	No, mi hermano no salió, ese día no sé dónde andaba, poniendo dinero a, mi hermano aquí no salió. Y todos los compañeros y yo soy él, el mayordomo es éste mexicano.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿era mexicano el mayordomo?&#13;
&#13;
AB:	Era mexicano, sí es, el mexicano yo productor.&#13;
&#13;
MS:	¿Te acuerdas cómo se llama?&#13;
&#13;
AB:	Cornelio.&#13;
&#13;
MS:	Cornelio.&#13;
&#13;
AB:	Connie le decía la mujer.&#13;
&#13;
MS:	Cornie, Cornie.&#13;
&#13;
AB:	Cornelio, y no sé cómo es el apellido, me acuerdo, sí cómo no. Sí, sí es Cornelio. &#13;
&#13;
MS:	So, él ya sabía mucho de eso del trabajo cuando…&#13;
&#13;
AB:	Ese mayordomo sí, él tenía su casa aparte con su esposa y sus niños. No ahí revuelto ahí con nosotros los braceros que estábamos en el campo ése. Ahí teníanos todos los dormitorios alrededor del comedor, estábamos como diez ahí, pero el mayordomo tenía su casa aparte.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿él trabajó ahí por varios años o nomás en ese tiempo cuando estaba con ustedes?&#13;
&#13;
AB:	¿El mayordomo ése?&#13;
&#13;
MS:	El mayordomo.&#13;
&#13;
AB:	Pos no, no te sé decir pero, es de, ya desde que caímos ahí.&#13;
&#13;
MS:	Él ya estaba.&#13;
&#13;
AB:	Él ya estaba allí.&#13;
&#13;
MS:	Él ya estaba.&#13;
&#13;
AB:	Y cuando nos vinimos, a veces pues le hablaban americanos, así que había mayordomos que cuando él tenía una necesidad, porque la mujer estaba embarazada y se iba al hospital, dejaba, venía otro americano y ya que venía aquel americano, que le puedes preguntar: “¿Quién se estuvo ahorita?”. Y ya me dejaba recomendado.&#13;
&#13;
MS:	Ya te dejaba a ti, sí.&#13;
&#13;
AB:	Sí que, el trabajo. Y pos [es]tuve muy a gusto yo, pues salimos con muchas, pues como te dijera, con mucha suerte que fui el último ya cuando, ya se: “Ora sí, ya quieren irse pa su… ya se acabó la guerra”. Pos sí, todos se jueron y jui el último que me sacaron de ahí, pero estaba yo muy contento ahí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿los demás eran del pueblo?&#13;
&#13;
AB:	Sí, eran de Puebla y la capital de México, del Distrito Federal y ahí de Jiquilpan nomás era yo.&#13;
&#13;
MS:	Y tu hermano.&#13;
&#13;
AB:	Y mi hermano.&#13;
&#13;
MS:	Y tu hermano.&#13;
&#13;
AB:	Otro, otro, perdí a mi hermano, también ya murió. Él era mayor que yo, y yo era el más chico ahí, pero ya te digo, (risas) muy a gusto que me la llevé ahí.&#13;
&#13;
MS:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AB:	Pero me fui reagusto.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo fue el pago ahí en Oregon?, ¿te pagaron por la semana, por mes?&#13;
&#13;
AB:	No, por quince días.&#13;
&#13;
MS:	Por quince días.&#13;
&#13;
AB:	Por quince días. La primer quincena se quedaba en fondo y teníamos que recibir dinero, nos vamos a… Nomás los quince días cuando llegamos, a los quince, no, no, teníamos que recibir, eso se quedaba en el fondo y luego ya a la otra quincena…&#13;
&#13;
MS:	A la otra quincena.&#13;
&#13;
AB:	Ya nos pagaban ese cheque y se iba a quedar una quincena en el fondo. Una quincena iba quedando corta y al último nos daban todo, sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿sí te dieron todo al último?&#13;
&#13;
AB:	Sí, todo, todo. Sí, nomás ahí, acá donde estuve en la Western Unión, en la Western, digamos Pacífico. Ahí nos decía, el diez por ciento y si cuando yo llegué a México, sobre el seguro, porque cuando salimos todos por Ciudad Juárez, pos entonces no hay tanto bus ni carreteras, toda la gente viajaba en el tren, los trenes.&#13;
&#13;
MS:	Pa atrás a México.&#13;
&#13;
AB:	Para México.&#13;
&#13;
MS:	Pa el D.F. [Distrito Federal]&#13;
&#13;
AB:	Ey. Y por ahí pasábanos por Ciudad Juárez, entonces nos dicen ahí el Gobierno ahí de Juárez, ahí de Ciudad Juárez: “Todos los que traigan el Seguro Social, aquí déjenlo”. Y todos sacamos el Seguro Social y yo me hice pues tontito y lo dejé en la bolsa y ése es el que me anda comprobando que, me sirvió.&#13;
&#13;
MS:	Que era bracero.&#13;
&#13;
AB:	Sí. Y ya cuando, cuando llegamos allá, me mandan una carta, que juera por el diez por ciento de lo que había trabajado. Hace seis meses, nomás que les mandara el número del seguro. Pos yo lo traiba y luego ya que me pongo ahí con un escribano, es 724-05-278.&#13;
&#13;
MS:	¿El que tienes ahí?&#13;
&#13;
AB:	Sí. 724-05-278. Y luego luego que me mandan decir que fuera por mis ahorros del diez por ciento. Jui y me los dieron.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí te los dieron?&#13;
&#13;
AB:	Sí. Me los dieron en esa compañía, Western Pacífico. Pero ya cuando caí aquí a la de Oregon, que duré catorce meses trabajando ahí, les dije: “¿Qué, aquí no?”. Yo ya traiba mi seguro en la bolsa, pero yo ni que le hacía caso, ni sabía lo que traiba, nomás como un recuerdo. Dice ahí: “No”, dicen, “ya se acabó. No, se acabó. Pos ya no se cobran el diez por ciento, aquí no. No sé que nos cobren en el cheque”. Pos todo quedó en paz y ya después que empiezan todos, de los después a reclamar ésa cosa pos qué bueno dije: “Pos nos robaron pues el diez, entonces el diez por ciento”. Pero yo no. Y luego ya después, porque se acabó eso del ferrocarril con la guerra. En el [19]43, el [19]42, al [19]45 parece cuan… Sí, se acabó la guerra, nos vinimos. Ya después abrieron las contrataciones en Empalme, Sonora. Yo me contraté, no me acuerdo, porque a qué asistía yo allá, contratado. En Empalme yo creo que fui unas cuatro, cinco veces, me contraté en Mexicali, [es]tuve en Santa Paula, California, en el limón, me contraté en Guadalajara, estuve en el algodón en Wilcox, se me hace, Arizona, en el algodón. Me contraté en Texas, en Monterrey, caí a Pecos, todo anduve, todo el tiempo de bracero, trabajando. Yo que trabajé en la fresa, en la fresa aquí en el Morgan Hill, Watsonville en el ejote. Todo eso tuvo, pos toda mi vida me la pasé aquí. Y hasta que ya por fin, ya cuando emigré, es que un chavalo mío emigró por medio de su esposa, ¿verdad? Que era emigrada y luego ya…&#13;
&#13;
MS:	Ciudadana.&#13;
&#13;
AB:	Mi hijo me hizo mi solicitud, mandó las cartas de poder, arreglé yo, entonces yo le arreglé a toda mi familia. No dejé a nadie, a todos los arreglé y todos vivimos aquí, a gusto, en paz. Todos muy bien, ya te digo.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando estaba, platíqueme otra vez porque cuando me dijo no estaba prendido la máquina, cuando me estaba diciendo de Camacho y todo eso, cuando comenzamos el proceso de la guerra y de Camacho que…&#13;
&#13;
AB:	Ah, Manuel Ávila Camacho.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
AB:	Oh, sí. Pos mira, entonces juimos, entonces estaba la contratación, yo ya me había contratado la primera vez cuando el seguro este. Pero no, a los seis meses que regresé.&#13;
&#13;
MS:	Pa atrás pa México.&#13;
&#13;
AB:	Pa atrás pa México y empecé a buscar la contratación, a buscar la contratación, a ver si nos contratábamos. Y hubo que nos contrataron, pero ya el Gobierno de México, pos le gustaba el dinerito, venían las contrataciones, las… ¿cómo te dijera? Las (ininteligible) de digamos, ¿cómo te puedo decir? Toda la gente contratada de Puebla y ahí en México estábanos nosotros y ahí nos, los que les gustaba ahí, que eran jefes de Gobierno nos incluían a las listas de Gobernación. Y de ese modo vine yo a dar entre gente que era allá de Puebla y de México. Entonces nos mandaba Manuel Ávila Camacho, era el Presidente de México, de aquí nos recibía Mr. Truman, este, no, Roosevelt.&#13;
&#13;
MS:	Roosevelt.&#13;
&#13;
AB:	Roosevelt. Aquí digamos, pos mandaba el Gobierno y pos cómo que quiero decirte que ellos, allá cuando nos contrataron, sí, si nos encontraban una liendrecita en la cabeza, nos pelaban todo, todo. Y todo el cuerpo.&#13;
&#13;
MS:	Los pelaban.&#13;
&#13;
AB:	Nos pelaban. Pos y luego la ropa nos la hervían ahí en el Valle de Juárez de México y regresábanos con una tarjetita que ya habíanos pasado por el baño, pa que nos, pa que nos contrataran allá los americanos. Y todo muy limpio, muy a gusto llegamos acá, todo eso. Y ya te digo, entonces estaba la guerra muy dura, la guerra muy dura. Entonces jue cuando te cuento que el mayordomo dice: “Miren, me llegó una carta de la compañía, que los vamos a preparar en un campo en San Francisco, porque la guerra está muy dura”. “Pues [es]tá bien, tá bien”, que yo me dio gusto. No tenía yo miedo, taba, no tenía más que mi madre y una hermana ahí. Yo no tenía hijos, yo era soltero. Y me tocaba, pero en eso, pues se acabó la guerra porque entonces se enojó este… Los japoneses creo que habían hundido unos barcos no sé dónde, en Hawai.&#13;
&#13;
MS:	En Hawai.&#13;
&#13;
AB:	No sé dónde y entonces, Manuel Ávila Camacho se enojó también y les mandó otra ayuda a los americanos con el Escuadrón 201, el [escuadrón] 201. Y entonces fue, no sé cómo, pos atacaron a los japoneses y doblaron las manos los japoneses. Entonces también los americanos también taban cuidándose también de los que vivían aquí, aquí de los japoneses.&#13;
&#13;
MS:	Los japoneses, sí.&#13;
&#13;
AB:	Todos, todos los japoneses. Yo por eso, pos aquí estaba, pues güey, con todo, no lo vi, pero, perdón, los trenes cuando venían y mira, tenían todos racionado. El Mr. Roosevelt era muy inteligente el Presidente, tenía todo racionado. Para comprar unos zapatos necesitabas seis de eso (ininteligible), pa que te los vendieran y las zapaterías mira, atacados de tus zapatos. La que no estaba racionada era la ropa.&#13;
&#13;
MS:	La ropa.&#13;
&#13;
AB:	Sí. Pero el calzado, la comida, todo…&#13;
&#13;
MS:	Todo.&#13;
&#13;
AB:	Racionado pa que, tenía las bodegas hasta la fregada, que por si la guerra duraba veinte años, tenía pa estar. No había agricultura, nada, todo estaba, toda la gente americana andaba en la guerra y pos no había agricultura en el campo, pero tenían las bodegas acopladas de prevención por veinte años. Y cuando: “Ay, pos que quiero unos zapatos”. “Pos a ver, vamos a pedir al Gobierno una estampilla pa ir a la zapatería”.&#13;
&#13;
MS:	A comprar.&#13;
&#13;
AB:	Sí (initeligible) de zapatos, nomás que no se desperdiciara nada. El que tenía vicio de fumar, entonces yo tenía vicios, fumaba. Nos daba un tabaquito del toro, así un dedo con unas hojitas, limitado.&#13;
&#13;
MS:	Y tenía que durar, ¿verdad? (risas)&#13;
&#13;
AB:	Sí, pa que, pa acumular todo eso. No, si ya te digo, muy bien que llevaban la guerra, y ganaron, si ya todavía. No, pos nos dio gusto a todos que ganamos aquí. Pos también nosotros ayudamos con el, yo con el brazo. Ey, ya todo eso. ¿Qué otras más cosas me preguntas?&#13;
&#13;
MS:	A ver (risas) pos, dice que la pasó muy bien, ¿verdad? &#13;
&#13;
AB:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Con el trabajo no tenías ningún problema en Oregon ni nada así?&#13;
&#13;
AB:	No, nada, ey.&#13;
&#13;
MS:	¿Nunca encontró como discriminación en Oregon?&#13;
&#13;
AB:	Oh, no, no, nada, nada de discriminación.&#13;
&#13;
MS:	¿Visitó los pueblos ahí de cerca de los pueblos en Oregon donde estabas trabajando, que era en Klamath Falls, fue a visitar?&#13;
&#13;
AB:	Más pueblos ahí después de Klamath Falls. A veces que estábanos de balde ahí todos y a veces (ininteligible) los trenes y íbanos a parar hasta Portland…&#13;
&#13;
MS:	Ah, ¿sí? (risas)&#13;
&#13;
AB:	Y allá, ya nos, ya las compañías era un mayordomo, ya nos mandaban en el tren, en el tren de gente, de pasajeros, ¿verdad? Ya no nos mandaban de, como nosotros nos trepábamos arriba como, como aves arriba del tren.&#13;
&#13;
MS:	Arriba del tren.&#13;
&#13;
AB:	Y ahí íbanos hasta donde parara el tren, como trampas, pero era que trabajábamos ahí nosotros y allá cuando bajábamos donde paraba el tren, ya los mayordomos: “¿Oye, pos cómo andan?”. “Pos nos fuimos en el tren”. “Ay no, pos no se van a ir así, los vamos a echar al tren al…”&#13;
&#13;
MS:	Al pasajero.&#13;
&#13;
AB:	“Al pasajero, al pasajero”. “Okay”, nos venimos. Y todos nos podíamos partes por ahí, para ahí pa adelante, cercas de Portland, que Chiloquin y que…&#13;
&#13;
MS:	Que Chiloquin, ajá.&#13;
&#13;
AB:	Indígenas.&#13;
&#13;
MS:	Onde son indígenas, exacto, exacto. So, ¿conoció a indígenos ahí en Oregon?&#13;
&#13;
AB:	Sí, sí, cómo no. Otros pueblitos chiquitos ahí y uno de los pueblitos y pos unas morenitas muy bonitas, parecían mexicanas, muy bonitas. Y pero yo, se me dificultaba y me ponía a veces colorado, pos yo estaba chavalo, pero se me había, se me afiguraba pues, ¿pos yo cómo les hablaba? Si no sabía… (risas)&#13;
&#13;
MS:	¿Otros también trataban de hablar con ellas, con los otros, sus compañeros? Hablar con las indias, con las indígenas.&#13;
&#13;
AB:	Pos no, yo con las veces que anduve, iba con el mayordomo. Entonces el mayordomo, así ven los aparadores y llegaban las morenitas ésas al estilo mexicano, parecían mexicanas, qué bonitas. Y se fijan en mí, ¿pero qué hago yo? Entonces el mayordomo tenía una tartalita de carro, que se nos descomponía, tramitos así pues por tierra, pa prenderlo le hacía con adelante, tránquele, ¿no?&#13;
&#13;
MS:	Ajá, eso hacen…&#13;
&#13;
AB:	Pa que prendiera un motorcito. No, ahora unos carros que imagínate.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
AB:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Eso sí es nuevo.&#13;
&#13;
AB:	Que qué, fíjate.&#13;
&#13;
MS:	So, ¿sí conoció otros lugares en Oregon entonces por tren?&#13;
&#13;
AB:	Sí, sí, ahí por tren. Y luego acá nos traiban a juntas a donde se divide California con Oregon.&#13;
&#13;
MS:	Sí, en la frontera.&#13;
&#13;
AB:	Un suelo que se llama Danesville(??) o por ahí, una casa redonda que había del tren, Danesville(??), un señor que nos dirigía ahí, nos hacía películas de la responsabilidad que tenían los, mayormente los que nos daba la facultad de flaguear los trenes.&#13;
&#13;
MS:	Y eso, ¿esas películas estaban en español?&#13;
&#13;
AB:	Sí, en español. Sí, pa que entendiéramos todos.&#13;
&#13;
MS:	Para que entendieran todos.&#13;
&#13;
AB:	Sí pos todos los braceros, nadie sabíamos inglés. Y todo se nos va a lo, pos la pasaban en español y quien lo viera muy riesgoso en la noche sentarse uno en el riel, porque a veces se quedaba uno dormido.&#13;
&#13;
MS:	Y ahí viene el tren.&#13;
&#13;
AB:	Venía el tren y lo mataba a uno. Todos esos consejos nos daban. Los flagueadores, como yo era flagueador para parar el tren.&#13;
&#13;
MS:	So, lo entrenaron y todo a usted, ¿verdad? ¿Les dieron todo esos habilidades, le enseñaron todos?&#13;
&#13;
AB:	Sí, todas esas habilidades nos las presentaban, hasta como te digo, en película, en película. Y nos explicaban, nos explicaban en español todo pa que entendiéramos. Sí, todo muy bien, ya te digo.&#13;
&#13;
MS:	Qué bien. Y para sus pasatiempos, ¿qué hacían cuando tenían tiempo libre?&#13;
&#13;
AB:	Pos no, nada, pues ahí nomás al monte. Ya después al último llegaron unos aserraderos ahí a mochar madera, ahí para cargar plataformas del tren de muros, ése de bloques a un aserradero que estaba ahí. Y ahí pos, ahí algunos pa el monte pues ahí nomás a cantar o ahí a verlo. Tábanos allá retirado, pos nos veníamos a otra parte que se llama, esa sección donde yo estaba se llamaba, oía fuego, fuego, fuego. Y estaba la otra sección más al sur que se llamaba Clan. No, este Kirk, Kirk.&#13;
&#13;
MS:	¿Cook?&#13;
&#13;
AB:	Kirk, así se llamaba. Había hasta una tiendita onde vendía refresco un americano ahí, míster… ¿cómo se llama? No me acuerdo, Mr. Webber, se parece al Mr. Webber, el señor el que tenía la tiendita ahí. Y ranchitos por ahí que íbanos. Otra sección más adelante y así, onde estaban los grupos, las agrupaciones de braceros. Como nosotros nos encargábamos de un tramo de sección del ferrocarril, de ahí para acá y luego, solamente cuando era necesario se juntaban en un campo hasta campos de, ¿cómo te dijera? De ambulantes. Porque a veces se paraban en esos campos ambulantes, esos los traen. Ahorita llegan aquí y ahí llega una máquina y los pone en la noche y ya amanecen por allá, esos ambulantes de trabajadores, trabajadores. Ahí tienen en sus, sus familias y sus, todos los servicios del tren. Y nosotros estábanos de plantel ahí en la sección, ahí nos encargábanos todo nuestro tramo de trabajo. Y cuando había necesidad, nos pasábamos a ayudarles a los compañeros allá a la otra sección o al sur o al norte, así nos la llevábamos ahí. Muy, muy bien todos salimos ahí muy bien.&#13;
&#13;
MS:	Qué bien, qué bien. So, después que acabó aquí en Oregon, agarró otros contratos en California, ¿verdad?&#13;
&#13;
AB:	Oh, sí, ¡uh!, no te digo que, que…&#13;
&#13;
MS:	Por todos lados.&#13;
&#13;
AB:	Todo, por todos lados.&#13;
&#13;
MS:	Y luego cuando terminó el programa, ¿qué hizo después de eso? Cuando se acabó el bracero, el Programa Bracero.&#13;
&#13;
AB:	Pos ya me puse a, yo compré cuando mis suegros, allá donde, en donde nací yo tenía yo este, pos algo que ahorré, todavía no tenía mucha familia. Él, mi suegro vendió unos terrenitos allá en Michoacán ahí, y yo los compré. Los compré, y yo con un… hacía mis labores, mis labores allá, con un tronco de bestias, mulas conocidas, una yunta y mi arado, arado.&#13;
&#13;
MS:	¿No necesitas unos fierros?&#13;
&#13;
AB:	El becerro y todo, las mulas son como gatos pa agarrarse a las faldas, laderas, todo eso, tú sabes, un agujero para sembrar. Sembraba yo maíz, garbanzo, frijol, todo eso y con eso me mantenía, pero me las vía muy, medio apurado. No me alcanzaba, no me alcanzaba mucho. Pos ya [en]tonces ya estaba yo casado con, ya tenía yo como cuatro, cinco hijos, porque toda la familia se me hizo de diez, de diez hijos, cinco mujeres y cinco hombres. Y todos los tengo aquí, me arregló los casados, todos tan trabajando a gusto. Y ya te digo, allá me mantenía yo, como hasta que, o sea me veía yo apurado pues porque no me alcanzaba con la familia y ya no hallaba yo cómo, cómo arreglar acá pa venirme. Entonces mi hijo se casa con una emigrada y fue cuando él me arregló a mí.&#13;
&#13;
MS:	Ya te arregló.&#13;
&#13;
AB:	Sí, entonces yo le dije a la señora: “Mira”, le dije: “No sí, conozco allá, donde anda el muchacho conozco allá. En cuanto yo me sienta ya arreglado, me voy a ir. Me voy a ir con, voy a ir a arreglarlos a todos”. Dije: “Hasta los gatos”. (risas) Y sí, así lo hice.&#13;
&#13;
MS:	Te los llevaste a todos.&#13;
&#13;
AB:	Nomás llegué aquí con mi señora y muy trabajadora mi señora. Nos juimos aquí con el patrón que me reperdió la carta pa que arreglara yo. Nos llevaba a este, Woodland, unas tomateras ahí junto a Sacramento. Algunas máquinas que van, que van trabajando y casi trabajamos día y noche. En la madrugada junté yo una feria yo con el trabajo de mi señora y el mío y compré mi casa ahí en Meca, en Meca, ahí compré mi casita. Y casi no me la dieron cara porque ya era de segunda, casi la pagué al contado cuando traté con la señora. Le dije: “Pues me da el plazo de un año”. Le di $5,000 pesos al entrar. “Y lo demás se lo pago, antes de un año tengo que cubrir todo”. ¡Ay!, y Dios me ayudó y porque, trabajamos nosotros después de que venimos de la tomatera, éramos toronjeros, naranjeros, uveros, todo lo que se nos presentaba yo y mi señora. Y me le quedé pronto y vivo a gusto donde vivo. ¿Qué más le pido a la vida?&#13;
&#13;
MS:	Pos qué bien.&#13;
&#13;
AB:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Qué bien.&#13;
&#13;
AB:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Alguna otra cosa que quiera decir o platicar o una historia que se acuerda?, lo que sea ya. Ahora es su tiempo, lo que se ya, lo que usted quiera.&#13;
&#13;
AB:	¿Pos qué?, ¿de qué otra cosa me acuerdo? Pos, pos no acá en, acá cuando vine pues de bracero que trabajé aquí en Morgan Hill en la fresa, muy a gusto también que trabajé ahí.&#13;
&#13;
MS:	También.&#13;
&#13;
AB:	Usted onde quiere, en Watsonville, en el ejote; en Santa Paula, en el limón me dieron hasta permiso. Después que duramos ahí un tiempo y luego ya cuando se acabó el limón, se escaseó, ya dijeron los de ahí, el consulado: “No, en lugar de contratar gente nueva que no, que pa no enseñarla”, porque el limón tenía su…&#13;
&#13;
MS:	Sí, ¿verdad? También habilidades.&#13;
&#13;
AB:	Con guante, tijera y todo eso y pos por lo pronto no le hallábanos, después ya fuimos maestros ahí y ya nos daban: “Les vamos a dar un permiso pa que vayan y luego vengan”. Y ahí estuvimos también muy a gusto. ¿Ónde más, ónde más? Onde no me gustó muy bien fue allá como cuando me contraté en Monterrey por allá, unas partes que se llama Pecos, Texas, por allá.&#13;
&#13;
MS:	Ah, sí, sí.&#13;
&#13;
AB:	El Río Misisipi, por allá habíamos un río, como llovía mucho, llovía mucho, mucha agua. Y luego el que nos dio un algodón y pos aquel aguacero, pos no, pos aguantamos el contrato, no sé, pero no me gustó.&#13;
&#13;
MS:	No le gustó.&#13;
&#13;
AB:	No, no. Pero ya te digo, en todo lo demás ha estado bien todo eso.&#13;
&#13;
MS:	Qué bueno. Pues muy interesante su historia, muy, muy interesante.&#13;
&#13;
AB:	Ay, pos qué bueno que… la pude contar, ey. No, la pude contar, hasta me acuerdo pos a los presidentes y de la guerra porque estaba yo…&#13;
&#13;
MS:	Gracias a Dios, ¿verdad?&#13;
&#13;
AB:	Estaba yo. Ellos, yo con su trabajo, yo agradecido porque de aquí los americanos pos nos trataron muy bien, yo digo muy bien.&#13;
&#13;
MS:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AB:	Tendría que, cuando nos contratamos en la capital, en el Distrito Federal en México, yo ahí me contraté. De ahí es, me dieron mi seguro.&#13;
&#13;
MS:	Su seguro.&#13;
&#13;
AB:	Aquí lo traigo. Y muy a gusto que estuvimos.&#13;
&#13;
MS:	Y luego del D.F. [Distrito Federal], ¿a cuál parte de la frontera se lo llevaron?&#13;
&#13;
AB:	¿Del D.F.? Ah, pos ahí, pos pasamos por en el tren, nos levantaban ahí por Querétaro, está junto al D.F. Ahí nos levantaban a uno en tren de carga porque no tenían seguramente tren pasajero ahí en Querétaro. Ahí nos bañamos en un rin y ahí nos dieron el contrato y agarramos el tren, a pasar acá por Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
MS:	Por Juárez.&#13;
&#13;
AB:	Por Juárez, sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿luego de Juárez para dónde?&#13;
&#13;
AB:	Y ya de Juárez, pos yo creo que por, sí por el mismo Sur Pacífic, es el mismo, el tren que pasa aquí, este es el Sur Pacífico, ey. Y ése fue el que nos llevó hasta allá hasta Oregon, hasta… Sí, pues a donde te digo, en Klamath Falls.&#13;
&#13;
MS:	En Klamath Falls.&#13;
&#13;
AB:	Lo más cerquitas ahí para… Todo eso, ya te digo, todo eso tengo yo mucho recuerdo, uh, muy a gusto. Y taba yo todavía de soltero sin responsabilidades, nomás que mi madre. Ah, y luego tenían, este, en la primera vez que me contraté que digo que estuve en la Western Pacífico ahí por este Oroville, Marysville, Colusa, por ahí en el Río Plumas, este, ¿cómo te quiero decir? Que las cartas que mandábamos para allá, que mandábamos pa acá, todo en privado, ya vienen revisadas, las mochaban y el Gobierno de la frontera, como que pa que no…&#13;
&#13;
MS:	Para no volver a…&#13;
&#13;
AB:	No, llevara un chisme que fuéramos a mandar pa allá, un chisme que estamos en la guerra o que, ya vez algún mentiroso. Y no, todo llegaba allá, este, como las cortaban, las revisaban en la frontera que no fuera a venir alguna… O yo no sé por qué lo harían, pero las cartas como que las poníamos un papel de brillo, pero cuando las abrían las cortaban pa que no fuera uno a chismear que estaba, porque era como guerra, pos secreta, ¿no? Porque pasaban las trenadas cuando estábamos ahí en Oregon llenas de elementos y que bravo la guerra, porque estaban en guerra. Pero todo cubrido de lonas del Army, del Army, que no querían los americanos, pues los del Gobierno Federal, que cuando pasaban los trenes…&#13;
&#13;
MS:	Saber que estaban.&#13;
&#13;
AB:	Que, que, que no vieran lo que pasaba pa que no se desmoralizaran, pa que no hubiera cobardía. Todo bajo control. Muy bien taba todo eso, el presidente muy bien que…&#13;
&#13;
MS:	Qué interesante.&#13;
&#13;
AB:	Ey, muy bonito que se… y la ganó.&#13;
&#13;
MS:	Sí la ganó. (risas)&#13;
&#13;
AB:	Ese tiempo. Ya después ahorita en Corea, los coreanos, después otra guerra, ya nunca, eso fue ya después pero yo cuando la mera guerra ésa, estuvimos del [19]42. Yo en el [19]43 fue cuando entré, [19]43, [19]43 aquí está, aquí está mi seguro.&#13;
&#13;
MS:	Y todavía no hacen copias, ¿verdad?, ¿ahí adentro? No lo han hecho, no se lo ha dado esto a nadie más, ¿verdad? Aquí.&#13;
&#13;
AB:	No, ayer.&#13;
&#13;
MS:	¿Ayer?&#13;
&#13;
AB:	Ayer porque una muchacha fue la que vio esta traba y…&#13;
&#13;
MS:	La vio pero no lo hizo copia.&#13;
&#13;
AB:	No, no lo hizo copia.&#13;
&#13;
MS:	Okay, ahorita hago copia.&#13;
&#13;
AB:	Ah, qué bueno. Sí, eso quería yo de, hasta me dice un hijo: “Papá”, dice, “ellos lo quieren para hacer una historia”, y como de película así. Digo: “Dígales que si lo hacen así en alguna historia todo eso o una película que le vendan un tape o algo que se lo manden a su domicilio”. Entonces tengo todo mi domicilio si tienen algo que mandar o dejar ésta, ésta.&#13;
&#13;
MS:	Si quiere dejar ésa.&#13;
&#13;
AB:	O si quieren o…&#13;
&#13;
MS:	Se pueden quedar con los dos, porque nosotros podemos hacer una copia digital de esa foto.&#13;
&#13;
AB:	Oh, también, pos es la misma, ¿no? Si quieren sáquenle copias y me las llevo. Pos ya sacando ustedes la copia…&#13;
&#13;
MS:	Sí, es bueno que usted se quede con el recuerdo también, ¿verdad? Para pasarle para su hijo.&#13;
&#13;
AB:	Tá muy bien, gracias.&#13;
&#13;
MS:	De nada.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62511">
              <text>mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62512">
              <text>44:29</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62513">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62514">
              <text>Bautista_COA006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62496">
                <text>Agustín Bautista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62497">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62498">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Agustín Bautista was born in Jiquilpan, Michoacán, México; he is the youngest sibling in his family; in 1943, he joined the bracero program; as a bracero, he worked in Arizona, California, Oregon, and Texas on the railroads; he also picked cotton, lemons and strawberries.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Agustín Bautista recalls growing up in Jiquilpan, Michoacán, México; he states that he is the youngest sibling in his family; additionally, he explains that he was contracted for the first time on 1943, at Empalme, Sonora, México; he details how the contracting and processing of braceros was done, the treatment they received in Empalme, and how they were transported to the United States-México border; furthermore, he explains how officials had braceros shave their heads before crossing into the United States to prevent lice from spreading and how they were deloused; he relates how he worked in Arizona, California, Oregon, and Texas on the railroads and picking cotton, lemons, and strawberries; moreover, he states the work that he did while working on railroad tracks, how hard it was, and the dangers of it; he also describes what daily life was like for braceros, the living quarters they had, the food they ate, and what they did for recreation; in addition, he relates the difficulty of the agricultural work braceros did, the pay they received and the deductions made to his paycheck for food; furthermore, he states how he received ten percent of his paycheck that had been deducted for savings when he returned to México in between contracting; he clarifies that this only happened once, though; to conclude, he recounts how he returned to the United States as a legal migrant after the program ended.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62499">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="62500">
                <text>Bautista, Agustín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62501">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62502">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62503">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62504">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62505">
                <text>Agustín Bautista</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62506">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="338" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="533">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/arriaga_sierra_coa005_7bd21949b3.mp3</src>
        <authentication>aa396e03ecbbf76119b99a3a3fb3de10</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61336">
              <text>Sandoval, Adriana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61337">
              <text>Arriaga Sierra, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61338">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61339">
              <text>Nombre del entrevistado:	Jesús Arriaga Sierra&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Adriana Sandoval &#13;
&#13;
This is an interview with Jesús Arriaga Sierra on Saturday, May 20th, 2006, the interviewer is Adriana Sandoval and this interview is part of the Bracero Oral History Project. &#13;
&#13;
AS:	Podemos empezar con su niñez, entonces, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JA:	Nací el mes 12, 14 del [19]41. [14 de diciembre de 1941]&#13;
&#13;
AS:	Y hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
&#13;
JA:	En Buenavista, Chinantla, Puebla.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
JA:	Este, trabajar en el campo, en el campo, sembrar maíz, cacahuates, ajonjolí, nomás puro de temporal nomás.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿viene usted de una familia grande?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
JA:	Cinco hermanos, siete.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿ellos dónde están ahora?&#13;
&#13;
JA:	Aquí están, allá solamente está uno en México, en México.&#13;
&#13;
AS:	Y hábleme de cuando fue a la escuela, ¿fue usted a la escuela de pequeño?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Dónde y por cuántos años?&#13;
&#13;
JA:	Hasta el segundo año nomás.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿aprendió usted a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pues poco, no mucho.&#13;
&#13;
AS:	Bueno y, ¿cuántos años tenía cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
JA:	¿Allá en el campo?&#13;
&#13;
AS:	Sí, sí.&#13;
&#13;
JA:	Ya grande, como de unos trece años, por ahí así, catorce años.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿me puede contar de su primer trabajo?&#13;
&#13;
JA:	¿De allá de mi tierra?&#13;
&#13;
AS:	Oh, sí, sí, de cuando empezó a trabajar por primera vez.&#13;
&#13;
JA:	Pos a sembrar maíz, trabajar con la yunta y…&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
JA:	Porque allá, pos se oía, se oía por radio que iba a haber braceros, pues. Y entonces ya, de allá nosotros nos venimos al estado de Puebla, porque allá era donde se contrataba uno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿dónde vivía usted en ese tiempo?&#13;
&#13;
JA:	En Buena Vista, Chinantla, Puebla.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué tipo de trabajo tenía?&#13;
&#13;
JA:	¿En la casa?&#13;
&#13;
AS:	Sí, antes de que se fue para ser bracero.&#13;
&#13;
JA:	Sembramos maíz, cacahuate, ajonjolí, frijol.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿estaba ya casado?&#13;
&#13;
JA:	Soltero.&#13;
&#13;
AS:	¿Soltero?&#13;
&#13;
JA:	Soltero.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
JA:	Como trece años cuando ya comenzamos a trabajar, de trece, catorce años.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuándo decidió contratarse para ser un bracero?	&#13;
&#13;
JA:	Eso ya de veinte años, veintiuno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿todavía estaba soltero?&#13;
&#13;
JA:	Soltero, sí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿por qué decidió ir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	Pues por, a veces por necesidad, ¿verdad? Porque allá sí, si no llueve, este, no hay cosecha. A veces cuando no llueve no ha levantado uno casi nada y por eso es nuestra necesidad de venir para acá.&#13;
&#13;
AS:	¿Influyó su familia de alguna forma en su decisión?&#13;
&#13;
JA:	No, ¿como de qué?&#13;
&#13;
AS:	Para venirse a los Estados Unidos o, ¿fue su decisión solamente?&#13;
&#13;
JA:	No, por, pos permiso de mi papá porque entonces todavía vivía mi papá, mi mamá también.&#13;
&#13;
AS:	¿Puede describir el proceso de contratación?&#13;
&#13;
JA:	¿A dónde yo trabajé aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
AS:	Más como, desde cuando decidió aplicar para ser un bracero y el proceso que tuvo que ir para coger su permiso y para llegar a la frontera y escoger su trabajo, ¿cómo fue todo eso?&#13;
&#13;
JA:	Es que cuando, de allá de Puebla cuando salimos, este, la lista decía: “Se van de aquí hasta Empalme, Sonora”. Y ahí era donde nos contratábamos nosotros, porque si llegaba uno, al otro día nos contratábamos y ya de ahí, al otro día nos mandaban pa acá pa la frontera. Y ya de ahí nos sacaban sangre, nos revisaban todo, si veníamos bueno y sanos. Y ya ahí sí ya, este, esperando nada más el patrón que cuántos necesitaba, cincuenta o sesenta hombres. Y ahí son de, pues nosotros veníamos a trabajar, pues cualquier patrón que venía. Pues a veces aunque nos engañaban, decían: “Se van a ir a cortar higo”. Pero no, cuando veníamos a cortar tomate era puro tomate.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué requisitos debían cumplir para ser braceros?&#13;
&#13;
JA:	Nos daban, nos pedían que tuviéramos cartilla, una cartilla de preferencia para que nosotros cruzáramos para acá. Y era, lo único que teníamos era una cartilla, porque los que no tenían cartilla no habían dado servicio al… Porque ahí marchaba uno de dieciocho años y con eso nosotros teníamos el permiso pues, nos daban el permiso pa venirnos para acá, con la cartilla.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué tenían que hacer para demostrar que reunían esos requisitos?&#13;
&#13;
JA:	Pues ellos, primero nos veían que si de veras sabíamos trabajar, nos ponían como quinientas hojas, meterlas en una bolsa y ahí nos veían que si éramos de trabajo o no. Y ahí comenzábamos a meterlas de cuantas hojas, dice: “¿Cuántas hojas van a ir metiendo por cada, por cada bolsita?”. Porque esas bolsas nos ocupábamos, las ocupábamos nosotros para el lonche y todo, ajá. Y teníamos, es como le digo, teníamos que estar bueno y sanos para trabajar y luego hacer el lonche también en el trabajo. Y si no salíamos, ellos veían que si uno sale, uno enfermo, nos regresaban para atrás. Todo aquél que no, no, estaba bueno y sano, lo regresaban para atrás. Nos ponía una máquina aquí por delante y se revisaba que si [es]taba uno bueno de los pulmones y todo. Y todo, pues gracias a Dios nosotros salíamos bien y… Pero otros, había otros paisanos que de ahí los regresaban para atrás. Nos chispaba unas jeringotas de sangre y algunos como no aguantaban, se caiban [caían], pero como había mucha sangre les metían de la misma sangre.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿dónde y cuándo se enlistó en el programa?&#13;
&#13;
JA:	El, jue el, primeramente la primera vez entramos, entré por Ciudad Juárez, creo que fue en Texas. ¿Nunca le oirá llamar a un lugar que le decían Harlingen, Texas? Ahí fue la primera vez que entramos a cortar algodón.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo fue el viaje para llegar a la frontera y para llegar a Texas?&#13;
&#13;
JA:	Pues pagábamos nosotros de allá de México, nos veníamos pagando nuestro transporte, nomás que ya como del, como de, por ejemplo de Sonora para acá, Empalme, ya veníamos por parte de ellos, según ellos decían.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿venían en bus?&#13;
&#13;
JA:	Autobús.&#13;
&#13;
AS:	¿Autobús?&#13;
&#13;
JA:	Y ya de Empalme pa acá, nos subían a veces en el tren, en el tren carguero, hasta la frontera.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿tuvo usted algo que decir acerca del lugar donde lo mandaron a trabajar?&#13;
&#13;
JA:	Sí. Y la segunda vez, eso jue, la primera vez fue en Texas. La segunda fue aquí por California en, el lugar se llamaba Gilroy, fue el [19]64. Y el [19]65, ése ya fue en Hollister, California a cortar tomate, chícharo, frijol. Como las máquinas nomás lo arrancaba e iban poniendo, así por fila, el frijol y ya los trabajadores tenía uno que ir agarrando y aventándole en la banda así.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿se le permitía tener con usted algunos objetos personales?&#13;
&#13;
JA:	¿Cómo, qué?&#13;
&#13;
AS:	Fotos, entre usted y su familia, libros o su propia plata, ropa.&#13;
&#13;
JA:	No, pues lo que ganábamos, pues era una cosa que, si trabajábamos en el tomate nos pagaban a $0.14 centavos la caja de tomate. Entonces para ganar $14 dólares teníamos que hacer cien cajas de tomate. Pero no las hacíamos, apenas llegábamos a setenta, ochenta cajas, pues no nos ganábamos ni $14 dólares. Y lo que ganábamos, pues les mandábamos a nuestros padres, lo poquillo.&#13;
&#13;
AS:	¿Entonces le pagaban en cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
JA:	En efectivo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cada cuándo le pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Cuando yo hacía, ochocientas sesenta cajas me daban $84 dólares, en quince días porque pagaban por quincena.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo enviaba su dinero a su familia?&#13;
&#13;
JA:	Por carta certificada.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se comunicabas con sus padres?&#13;
&#13;
JA:	Por carta nomás.&#13;
&#13;
AS:	¿Por carta?&#13;
&#13;
JA:	Por carta.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿los visitaba entre el tiempo que estaba trabajando?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí, pos este, en el tiempo que se nos terminaba, por ejemplo el permiso, ¿verdad? Salíamos y volvíamos a entrar.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántas veces regresó a los Estados Unidos, trabajo del contrato?&#13;
&#13;
JA:	Serían como unas dos, tres veces por ahí.&#13;
&#13;
AS:	¿Tres veces?&#13;
&#13;
JA:	Pero de ahí sí después, pues casi nos quedamos aquí, ya no volvimos para allá.&#13;
&#13;
AS:	Entonces, ¿cuántos años trabajó usted oficialmente como bracero?&#13;
&#13;
JA:	Como unos, como bracero, como unos tres años.&#13;
&#13;
AS:	¿Tres años? Y, ¿en cuántos lugares diferentes trabajó?&#13;
&#13;
JA:	En, ya le dije, en Gilroy estuvimos ahí y en Hollister, California, y en Texas.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo llegó ahí desde el centro de recepción de braceros?&#13;
&#13;
JA:	Pos tráibamos listas nosotros del estado de Puebla, ¿verdad? Para, nos decían qué lugar teníamos que estar y nos veníamos en autobús.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿el patrón pagaba por eso?&#13;
&#13;
JA:	No, de Empalme para acá, según ellos pagaban $18 dólares para, este, pues casi no nos pagaban todo, sino que nomás daban casi una ayuda nomás. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo era el viaje?&#13;
&#13;
JA:	Para allá, lo que nos costaban $260 pesos mexicanos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos braceros trabajaban junto con usted?&#13;
&#13;
JA:	Como sesenta braceros.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿todos los que trabajaron eran braceros o habían unos locales o unos ilegales?&#13;
&#13;
JA:	Puro bracero.&#13;
&#13;
AS:	¿Puro?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿como cuánto te comunicabas con los locales?&#13;
&#13;
JA:	No, pues casi no porque hubo un tiempo que sí nos daban, hasta fuimos, íbamos en las tiendas y nomás de que nos veían a nosotros se enojaban con nosotros porque dicen que ellos no trabajan más, que ellos les trabajaban, los americanos solamente por $5 dólares la hora y nosotros vinimos a trabajar por $0.14 centavos la caja de tomate. Pero pues nosotros veníamos contratados.&#13;
&#13;
AS:	¿Entonces las relaciones entre los locales y los braceros…?&#13;
&#13;
JA:	No, no nos aceptaban ellos, se enojaban.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿en alguna ocasión La Migra o las autoridades mexicanas fueron a donde usted estaba?&#13;
&#13;
JA:	No, al contrario si nos encontraban en el camino nomás nos preguntaban el lugar donde vivíamos y nos llevaban hasta el campo. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿encontró algún tipo de discriminación?&#13;
&#13;
JA:	Pues solamente con los patrones porque ellos, trabajando nos, que no nos querían ver que nos enderezáramos, que todo el tiempo agachado, agachado. Porque entonces se usaba azadón chiquito y por ser el mismo azadón, no como ora son grandotes hasta del mango.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Me enfermé.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué sucedió?&#13;
&#13;
JA:	Me pegó un dolor en el pecho y tuvieron ellos que llevarme al doctor.&#13;
&#13;
AS:	¿El mayordomo te llevó?&#13;
&#13;
JA:	El mayordomo. Eso jue en Gilroy, no en Hollister, California. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿ellos cuidaban de los braceros cuando se enfermaban?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Entonces no era problema?&#13;
&#13;
JA:	Ellos nos llevaban. Nomás nos reportábamos que estamos enfermos y ellos nomás iban a dejar a los demás compañeros al trabajo y ya iban por nosotros a llevarnos al doctor.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo te trababan como el mayordomo, el patrón?&#13;
&#13;
JA:	Pues ellos nos trataban bien, ¿verdad? Como el mayordomo, el único que jueron los cocineros, los cocineros, el patrón nomás o el mayordomo decía: “Y vete en la cocina que te den una cuchara para que tomes tu medecina”. Íbamos: “¿Nos pueden dar una cucharita?”. “No”, dicen. No nos hacían caso. Y en la tarde venía el patrón y sí, ya entonces, nos acusábamos con él, le decíamos: “Patrón, aquí no nos, no nos quieren ni siquiera prestar una cucharita para tomar nuestra medecina”. Y él entraba y les decía: “Si ya no quieren trabajar ustedes, por eso les estamos pagando”, decía el patrón, “si ya no quieren trabajar”, dice, “váyanse y podemos poner otro”. Ellos preferían más, tenían unos perros, creo que les daban más de comer más a los perros que nosotros.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué tipo de comida les daban?&#13;
&#13;
JA:	Pos a veces hacían como guisadito de res, papita, taquitos de papita así frita.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿era suficiente la comida?&#13;
&#13;
JA:	Pos no, pos nos daban, en la mañana nos daban desayuno, café pues, con leche y un panecito. Y ya como a las nueve de la mañana ya nos daban comida.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿ustedes tenían que pagar por la comida?&#13;
&#13;
JA:	Sí, nos cobraban, nos cobraban $26 dólares por quincena.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo le sacaban la plata, de su salario?&#13;
&#13;
JA:	Nos los descontaban, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿siempre recibió el pago correcto?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí de lo que trabajamos sí, ¿verdad? Pero pos ni nos dábamos cuenta, nos pagaban pues nomás lo que ellos, pues querían porque a veces nos engañaban que: “Vamos a ir a trabajar por horas”, onde era por contrato.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuál era mejor para ganar más plata, en contrato o por hora?&#13;
&#13;
JA:	Pues yo creo que por contrato, porque el que se hacía, por ejemplo, cien cajas, se ganaría $14 dólares y por horas no. Porque la hora, lo mínimo, lo que pagaban entonces era $1.05 la hora.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos días a la semana trabajaban?&#13;
&#13;
JA:	De lunes hasta sábado.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántas horas cada día?&#13;
&#13;
JA:	Casi como las ocho horas, las ocho, sí. De seis hasta como las tres de la tarde.&#13;
&#13;
AS:	Okay. Entonces un día típico sería levantarse como a la…&#13;
&#13;
JA:	A las cinco de la mañana, a las cuatro ya teníamos que estar listos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿les daban tiempo de descanso al mediodía para el almuerzo?&#13;
&#13;
JA:	Brei [break], el brei [break] nomás, pos es una media hora nomás.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué hacía en su día libre?&#13;
&#13;
JA:	Descansar, nomás los domingos era día de descanso.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿se quedaba en el campo o se iba?&#13;
&#13;
JA:	En el campo, en el campo.&#13;
&#13;
AS:	¿De vez en cuando se iban al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	De vez en cuando, porque entonces no teníamos la libertad más de irse por donde quiera. Como ahí, como nosotros como estamos contratados ahí.&#13;
&#13;
AS:	¿No podían salir como lo deseaban?&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
AS:	Y entonces, ¿qué hacían en el campo para divertirse?&#13;
&#13;
JA:	Nada, descansando nomás.&#13;
&#13;
AS:	Descansando.&#13;
&#13;
JA:	Descansando.&#13;
&#13;
AS:	¿Unos de los braceros tenían cosas como radios o algo así?&#13;
&#13;
JA:	Radios, grabadoras.&#13;
&#13;
AS:	Y cuando se iban para el pueblo, ¿cómo llegaban allá?&#13;
&#13;
JA:	Caminando.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿había iglesias por allá?&#13;
&#13;
JA:	Sí, iglesias.&#13;
&#13;
AS:	¿Podían ir a misa?&#13;
&#13;
JA:	Iglesias evangélicas. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo celebraban los festivos como Semana Santa y la Navidad?&#13;
&#13;
JA:	Pues nosotros pertenecemos desde muy chicos, somos de la, evangélicos nosotros. Pos así es que cuando, como ahora en los domingos íbamos, pos solamente nuestra iglesia, nuestra secta nosotros.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿les daban días libres?&#13;
&#13;
JA:	Los domingos, es que los mismos pastores, pos ellos dicen: “Nosotros no podemos ir, pero podemos venir por ustedes una hora, dos horas”, y ellos nos traiban [traían].&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿también celebraban días festivos mexicanos como el 16 de Septiembre en los campos?&#13;
&#13;
JA:	No, pos yo lo que me doy cuenta, solamente el dieciséis era cuando se tiraban de arriba los como, con paracaídas, es lo que nos divertíamos a veces.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo era donde vivía y dormía?&#13;
&#13;
JA:	Son unos, eran como nosotros le decíamos, barracas. Onde eran muy grandes, onde alcanzaban como cuatrocientos hombres ahí. Porque no nomás cada patrón tenía, cada quien su lugar onde tuviera su gente, sino que ahí estábamos casi de varios patrones, su gente, por donde eran como cuatrocientos hombres. Nomás que allí pues es como, así en la primera una camita aquí abajo, luego otra aquí onde dormían tres en cada… Ni siquiera juera colchón, era de piso macizo. Nomás que pos le poníamos arriba una cobijita así arriba para dormir. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿el patrón les daba las cobijas?&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
AS:	¿Tenían que comprar?&#13;
&#13;
JA:	Comprarlas.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿dónde estaban los baños, estaban cerca del cuarto o aparte?&#13;
&#13;
JA:	No, los baños, por ejemplo, como aquí era onde dormíamos y por un lado estaba, los baños ahí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo hacían para lavar su ropa?&#13;
&#13;
JA:	Pues la ropa la lavábamos nosotros mismos, pues, mismos.&#13;
&#13;
AS:	Y usted pasó, ¿cuántos años trabajando como bracero?&#13;
&#13;
JA:	Pos no completos diré los años, pero jueron meses. Por ejemplo como el [19]64 duraría yo como unos siete meses. El [19]65 como seis meses. En Texas, como tres meses, porque según como, en Texas pos era puro algodón y ahí es onde, pues ése es nomás una pasada que daba, no había mucho trabajo, puro algodón, puro algodón.&#13;
&#13;
AS:	Y cuando uno de los contratos se terminó, ¿regresaba a México?&#13;
&#13;
JA:	A México, a México.&#13;
&#13;
AS:	Y después…&#13;
&#13;
JA:	Y después nos…&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿como cuánto tiempo duró entre cada…?&#13;
&#13;
JA:	No, pos nomás visitábamos nuestra familia, ajá. Y cuando pasábamos en la frontera y nos decían: “Bueno, y, ¿tienes documentos?”. Pos nomás le enseñábamos, teníamos una miquita, dice: “¿Pos a poco desde ese tiempo ustedes están?”. “Sí, pos por allá estamos nosotros, trabajando”. Era La Migración mexicana.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿regresó usted a México cuando terminó su contrato final?&#13;
&#13;
JA:	Pues nomás unos días, pero de ahí nos volvimos a venirnos para acá y ya de ahí pos ya no, cuando se acuerda que antes comenzó a traer entre la gente aquí, pues ya había trabajo aquí y a trabajar. Y, pos un tiempo anduvimos aquí trabajando, también sin papeles, también aquí y aquí anduvimos con varios patrones trabajando, cortando ocra, jitomate, iba al jitomate, a cortar, limón, en la uva también, lo que sea, pero ya sin, no teníamos nosotros pues, permisos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos años usted pasó aquí trabajando así sin permisos?&#13;
&#13;
JA:	Pues aquí, casi digo desde el [19]80 y… Desde el [19]80, por ahí. Pues nosotros ya no hemos salido a México.&#13;
&#13;
AS:	Y entonces se casaron, ¿cuándo? &#13;
&#13;
JA:	Pues ya desde entonces…&#13;
&#13;
AS:	¿En México?&#13;
&#13;
JA:	Cuando fue La Amnistía, ¿se acuerda? Fue La Amnistía, entonces tuvimos que traer nuestra familia para acá.&#13;
&#13;
AS:	Entonces ustedes se casaron después de que terminó el programa, pero antes de que se regresó a los Estados Unidos. Y entonces, ¿usted se vino solo y dejó a la familia?&#13;
&#13;
JA:	La familia en México.&#13;
&#13;
AS:	Y después, ¿cuántos años duraron todos?&#13;
&#13;
JA:	Pues hasta cuando fue el [19]89.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿después en el [19]89 vino?&#13;
&#13;
JA:	Sí, porque ya después decían que todo aquél que tenía su familia que se podía venir para acá.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿se hicieron residentes?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿tienen su ciudadanía?&#13;
&#13;
JA:	No, residentes.&#13;
&#13;
AS:	¿Para usted qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
JA:	Pues, pues para mí, pues… Pues como le digo, fue una necesidad que nosotros veníamos, porque no teníamos, ¿verdad? Porque si allá no había cosecha, pos a veces es por nuestra necesidad, veníamos nosotros aquí. Aunque ganábamos poco pero allá en México, entonces nos pagaban aquí, si por ejemplo allá nos los pagaban a $12 dólares, $12.50 el dólar y pues era allá una ayuda para nuestra familia y pues, aunque no, digo, aunque sufrimos pero pues ni modo, a eso veníamos nosotros, como braceros a trabajar.&#13;
&#13;
AS:	¿En qué forma sufrieron en tener que trabajar?&#13;
&#13;
JA:	Porque nos sacaban un, digo, porque muchos patrones eran como filipinos, que eran muy malos, ya nomás les faltaba como, pos el chicote para, como hasta para pegarnos así, ¿verdad? Esos eran muy malos, filipinos y no quería que ni siquiera nos enderezáramos, bien dobladitos y decía: “Bien agachados, hacer muchas cajas”, decía. Pero sí, si a veces ya no aguantábamos así agachados, nos medio así, poníamos la rodilla abajo. “Nada, nada, agachado”, dice, “sentado no muchas cajas”.&#13;
&#13;
AS:	Y en los tres diferentes campos que fue a, ¿sus mayordomos fueron todos filipinos?&#13;
&#13;
JA:	No, no, uno nomás.&#13;
&#13;
AS:	¿Uno?&#13;
&#13;
JA:	Uno nomás.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿los otros dos?&#13;
&#13;
JA:	Los otros fueron americanos.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?, ¿cómo ellos los trataban?&#13;
&#13;
JA:	Uno bien, los otros bien, digo, no eran iguales como los filipinos. Un patrón pues era, hasta ahora me acuerdo, se llamaba Martín Corona. Pues eran más buenos, digo, pues si quiera que no nos maltrataban como unos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿alguna vez ustedes trataron de pelear contra los mayordomos que los maltrataban?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no.&#13;
&#13;
AS:	Simplemente…&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	Solamente como digo son los locales, los que querían pelear así. Hasta pelearon una vez, no con el grupo de nosotros, sino fue con otros. Se pegaron y se encontraron una tienda y se agarraron se aventaron sillitas y todo, por causa del trabajo que les viene uno a quitar el trabajo y todo que dicen.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se siente usted de que lo llamen bracero?&#13;
&#13;
JA:	Pues bien, bien, ¿verdad? Aunque digo, no jue una, no jue un gusto nada más por venirnos, sino que fue por nuestra necesidad y pues ésa era… Nuestro deseo es que a veces por conocer también aquí en Estados Unidos. Cuando veníamos las primeras veces, cuando entramos, dicen: “No, pos nos vamos a trabajar a Estados Unidos”. Pero nadien sabía el sufrimiento como, por eso decían que si ahora juera la gente como antes, yo creo que la gente no, no les gustaría el trabajo como era antes.&#13;
&#13;
AS:	¿Entonces usted piensa que sus recuerdos de haber trabajado como bracero son positivos o negativos en general?&#13;
&#13;
JA:	Pues positivos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿el haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JA:	Pos, porque digo, pa nuestra necesidad en México, aquí aunque sea poco, pues era un poquito muncho ahí en México.&#13;
&#13;
AS:	Y usted crees que sabiendo cómo era, pues como, usted ya sabe cómo, duro el trabajo, fue sufrimiento y todo, si usted hubieras sabido eso cuando era joven, ¿cree que otra vez hubiera decidido ser bracero?&#13;
&#13;
JA:	Pues yo creo que, yo creo que sí, ¿verdad? Como le digo, por nuestra necesidad, sí. Es como ahorita, mucha gente en nuestro México, la gente casi digo, allá semos la familia siempre pobres y venimos hasta arriesgando la vida. Mucha gente arriesga la vida por venir a ganarse un centavo aquí, porque allá no hay trabajo. Todo lo que no haiga del temporal, si no llueve no hay cosecha, por eso mucha gente se está viniendo pa acá y así era nosotros, nuestra necesidad.&#13;
&#13;
AS:	No sé, de pronto hay algo más que usted quiere decir algo, no sé, una historia o algo que no hemos hablado de…&#13;
&#13;
JA:	Pues de lo que digo, otras cosas como lo que nosotros sufríamos, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Decían mis compañeros, decían: “Si estuvieras en tu pueblo, en tu tierra, hoy hay una feria ahí, [es]tuvieras allá o tu esposa”, dice, “a lo mejor”, dice, “está”, dice, “ahí con el Sancho allá en México”. Pero sí en ese tiempo yo les digo: “Si supieran que yo soy soltero, no soy casado”. Pos yo me sentía pues bien, pues la gente aquí. Porque allá en ese tiempo había mucha gente, digo, de nuestro grupo, sino que de otro le sacaban las cartas y les ponían mala información, que tu esposa, las que tenía su esposa, les ponían: “Tu esposa ya se jue con otro”. Y había una vez que, como les platico, que un muchacho se puso loco un viernes, se jue al pueblo y cuando llegó como a las cuatro de la mañana, lo traiba la Policía, se volvió loco, trastornado nomás por [ha]berle dicho que su esposa se había ido con otro. Sí, porque entonces no era como ahora en este tiempo que puede uno ir por donde quiera, ahí nomás es, de tu trabajo al campo y nomás quedan los recuerdos, nomás. (risas)&#13;
&#13;
AS:	Pues claro. Y, ¿cómo? Pues aunque usted fue soltero mientras que estaba en el programa, ¿cómo cree que siendo un bracero afectó a su familia y su esposa?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, porque digo, todos aquellos que tenían sus esposas decían: “Nosotros queremos nuestras esposas, esposos que se vengan”. Y decíanos, decían: “[Es]tán ganando dinero, déjenlos que trabaje”. Pero las esposas decían: “No”, dice, “nosotros queremos nuestros esposos que se vengan para acá”. Porque en ese tiempo mucha, mucha gente se desertaba y se, o hasta se quedaban aquí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿usted cree que hubiera estado casado antes de irse, todavía hubiera, todavía se hubiera ido a ser bracero?&#13;
&#13;
JA:	Casado, pues, pues más, con más razón yo digo, porque ya casado tiene uno que mantener la familia.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿usted cree que aunque no se casó hasta después, que todavía su experiencia como bracero afectó su familia y su esposa y sus hijos ahora?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
2do:	No, pos era poquito tiempo, era poquito tiempo.&#13;
&#13;
JA:	Malo pongo ya que mucha gente…&#13;
&#13;
2do:	Como ora, que ya no regresa.&#13;
&#13;
JA:	Munchas gentes se quedan aquí diez años, cinco años y ya no van a las esposas.&#13;
&#13;
2do:	No llegan con sus mujeres, muy triste, ahora en este tiempo ya están muchas mujeres solas.&#13;
&#13;
AS:	Entonces, ésas son todas las preguntas que yo planeaba decirle.&#13;
&#13;
JA:	Tá bien.&#13;
&#13;
AS:	¿Quiere decir algo más o algo que no hablé de, que no le pregunté o algo?&#13;
&#13;
JA:	No, está bien, está bien.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí? Okay. Entonces…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61340">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61341">
              <text>38:06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61342">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61343">
              <text>Arriaga_Sierra_COA005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61325">
                <text>Jesús Arriaga Sierra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61326">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61327">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Arriaga Sierra was born on December 14, 1941, in Buenavista Chinantla, Puebla, México; he is one of five brothers; at age 13, he began working in agriculture; he was a bracero from 1963 to 1965, and he worked in California and Texas picking cotton and tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Arriaga Sierra recalls his childhood in Buenavista Chinantla, Puebla, México and growing up with five brothers; he states that he completed two full years of formal education; additionally, he remembers working in the fields since he was thirteen years old; at the age of twenty-one, he decided to join the bracero program due to economic necessity; he was contracted in Empalme, Sonora, México; in this interview, he describes what the process was like at Empalme, how he was treated, and the medical exams he was put through; once contracted, he recounts being taken to the US-México border in the El Paso, Texas area; he discusses how he was deloused and, afterwards, taken to a center for hiring; he worked as a bracero from 1963 to 1965 in California and Texas; in those years, he picked cotton and tomatoes; he describes what work was like as a bracero, the good treatment he received from foremen, and the difficulty of having to work bent over for most of the day; furthermore, he details that he labored Monday through Saturday, and he explains the pay he received as a bracero; he also discusses the deductions that were made from his paycheck for food; moreover, he recalls having much difficulty with Filipino foremen; to conclude, he states that he entered the United States as an undocumented worker in 1980, gained citizenship through amnesty, and brought his family to California in the late 1980s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61328">
                <text>Sandoval, Adriana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61329">
                <text>Arriaga Sierra, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61330">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61331">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61332">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61333">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61334">
                <text>Jesús Arriaga Sierra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61335">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="337" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="418">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/alvarez_coa004_49b60284c5.mp3</src>
        <authentication>938f640bd1113f7b34ee40e3090ef3db</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61317">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61318">
              <text>Alvarez, Agustín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61319">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61320">
              <text>Nombre del entrevistado:	Agustín Álvarez 	&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Agustín Álvarez, en mayo 20 del 2006 en Coachella, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
GM:	Perdón. Para empezar, bueno, primero le quiero preguntar así de dónde nació. Cuénteme dónde nació, de dónde, en qué parte de México, qué año, con quién vivía.&#13;
&#13;
AA:	Yo nací el 28 de agosto de 1941 en una hacienda que se llama Los Volcanes, Jalisco con mi mamá y mis abuelos.&#13;
&#13;
GM:	O sea, ¿vivía con su mamá y sus abuelos?&#13;
&#13;
AA:	Ey, sí. Papá no tuvimos, se nos… Y fuimos cinco de familia.&#13;
&#13;
GM: 	Entonces, ¿cuántos hermanos y hermanas tenía?&#13;
&#13;
AA:	De tres hombres, dos hermanos y dos mujeres. Fuimos cinco por todos, fuimos tres hombres y tres mujeres, y dos mujeres.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces, como quiera era familia más o menos grande. &#13;
&#13;
AA:	Más o menos regular, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, entonces, ¿a qué se dedicaba su mamá?&#13;
&#13;
AA:	Ella trabajaba en un restaurán en la cocina mi mamá, para mantenernos.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿cómo era donde vivían, era como rancho, era ciudad?&#13;
&#13;
AA:	Pos entre ciudad, entre pueblo y rancho, era una hacienda grande. Yo me, yo trabajaba en las vacas, de vaquero y ordeñando, haciendo queso y todo eso, ese modo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted pudo ir a la escuela cuando estaba…?&#13;
&#13;
AA:	Muy poco.&#13;
&#13;
GM:	¿Ahí?&#13;
&#13;
AA:	Porque me, entraba un tiempo a la escuela y luego me sacaban a trabajar pa que poder sobrevivir la familia.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿como cuánto tiempo diría usted que fue a la escuela, como cuántos años?&#13;
&#13;
AA:	Fui como tres años.&#13;
&#13;
GM:	¿Como tres años?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces escribió, apenas a escribir y leer.&#13;
&#13;
AA:	Escribir y leer.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces también sus hermanos y sus hermanas?&#13;
&#13;
AA:	Sí, mis hermanos también ahí. Las mujeres fueron más ellas, ellas sí tuvieron chanza de ir porque ellas no trabajaban. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Ah, bueno.&#13;
&#13;
AA:	Los hombres sí.&#13;
&#13;
GM:	No, pues ustedes no, ¿vedá? Ustedes tenían que ir a trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Sí es cierto.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como cuál era el primer trabajo que tuvo? Así, me dijo que estaba ordeñando.&#13;
&#13;
AA:	Sembrando.&#13;
&#13;
GM:	Que ordeñaba vacas y vaquero.&#13;
&#13;
AA:	Sembraba primero, del primer trabajo que tuve de chiquillo, de como seis años.&#13;
&#13;
GM:	Oh, de seis años.&#13;
&#13;
AA:	Sembrando, sembrando maíz, frijol y todo eso.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted cómo se empezó a dar cuenta del programa de bracero?&#13;
&#13;
AA:	Yo me di cuenta porque nos trajeron para acá para Mexicali un tío a vivir acá a Mexicali. Porque emigraban, como mi mamá [es]taba… Bueno, mi tío perdió su mujer aquí en Mexicali, entonces mi mamá se hizo cargo de sus hijos. Entonces él nos trajo pa Mexicali de allá y de ese modo me di cuenta que había oportunidad pa entrar aquí de bracero y de ese modo fue como me enrolé yo en los braceros el [19]60.&#13;
&#13;
GM:	¿Era en el año [19]60?&#13;
&#13;
AA:	Ajá.&#13;
&#13;
GM:	Cuando se enteró de que había ese programa ahí.&#13;
&#13;
AA:	Me voy yo, me voy y me alisto y…&#13;
&#13;
GM:	¿Dónde se alistó?&#13;
&#13;
AA:	Ahí en Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Oh, en Mexicali.&#13;
&#13;
AA:	Se alistaba uno en Mexicali y se formaba el grupo que se iba a mandar, se mandaba a Empalme y allá Empalme ya lo contrataban y ya aquí ya lo recibían a uno en Caléxico.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces fue usted con un grupo o solo?&#13;
&#13;
AA:	Sí, no, con grupo, grupo de aquí de Mexicali. Se hacían los grupos de cuarenta, sesenta o más, [en]tonces ya los mandaban a Empalme, allá les hablaban ya, lista de uno por uno.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿como cuánto tiempo duró después de que se contrató?, ¿cuánto tiempo duró para poder irse hasta a los Estados Unidos? Porque me imagino que tuvo que esperar entre el contrato para que lo llamaran.&#13;
&#13;
AA:	Oh, no, sí, sí, pero una semana.&#13;
&#13;
GM:	¿Una semana?&#13;
&#13;
AA:	Una semana, ey, ya duramos. Ésa fue la primera vez que duramos mucho, una semana, porque yo después me contraté dos o tres veces más y ya durábamos, al siguiente día ya nos hablaban y ahí veníamos de vuelta pa atrás en el tren.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Y durábamos una noche y un día o un día y una noche pa llegar a Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cuánto tiempo estaba la primera vez que se fue a…, que se vino acá para Estados Unidos?, ¿cuánto tiempo estaba de bracero?&#13;
&#13;
AA:	¿Aquí? Pos los contratos eran de cuarenta y cinco días. Y luego de ahí, este, si era uno buen trabajador, había chanza que le renovaran a uno y a mí me renovaban otros cuarenta y cinco días y así estaba.&#13;
&#13;
GM:	Entonces después de los cuarenta y cinco días, ¿se venían para México?&#13;
&#13;
AA:	No, allí mismo.&#13;
&#13;
GM:	Allí mismo se quedaban.&#13;
&#13;
AA:	Lo mandaban a uno al centro, al centro ahí en Caléxico. Y entonces ya venía uno de vuelta contratado y caía aquí, aquí me contrataban de vuelta.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí, de aquí no salía.&#13;
&#13;
GM:	No, no salía. Pero dígame entonces, hay que ir por los pasos, a ver. Entonces usted se contrata, en una semana le llaman y se va: “Nos vamos a ir a Estados Unidos”, usted va a trabajar ahí como bracero. Entonces, ¿cómo los transportaban?, ¿cómo se miraba el lugar donde ustedes iban transportados?&#13;
&#13;
AA:	Eran unos buses tan malos, muy mal acondicionados. A veces son troques, lo cargaban a uno como ganado, apilado. Ora en los campos donde dormía uno, pos muy mal acondicionado, luego las comidas que le daban a uno.&#13;
&#13;
GM:	¿Les daban así, les daban comida en los buses que los llevaban?&#13;
&#13;
AA:	No, este, nos daban comida en la mañana tempranito, muy temprano, de las tres de la mañana en delante y ya salía uno a trabajar. A mediodía le llevaban a uno lonche al campo y en la tarde ya cuando le llevaban a uno al campo, allá le daban a uno de cenar.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué tipo de comida le daban?&#13;
&#13;
AA:	Pos a veces un tipo de comida muy mala. (risas) Ni si quisie… a veces buena y a veces mala, de todo había.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces como dice, los traían en un tren, ¿vedá?, estaba…&#13;
&#13;
AA:	De cuando venía uno de Empalme, sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, de Empalme.&#13;
&#13;
AA:	De Empalmes a Caléxico en el tren.&#13;
&#13;
GM:	Y de Caléxico a…&#13;
&#13;
AA:	Aquí ya en buses, ya aquí en la, aquí ya lo agarraban en el Greyhound y lo llevaban a uno donde, donde ya lo van a distribuir a diferentes compañías.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿no los miraban médicos?&#13;
&#13;
AA:	Sí, sí nos miraban médicos, ¡nombre! De todo nos hacían ahí. De la sangre, de…&#13;
&#13;
GM:	O, ¿les daban inmunizaciones?&#13;
&#13;
AA:	Y luego te llegaban cuando entrabas a Caléxico, te rociaban de polvo para fumigarte que no trajeras piojos ni pulgas ni nada de eso.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se sentía así la gente?&#13;
&#13;
AA:	No, pues muy mal. Se da cuenta que vienen de esos, un animal o, ¿no? Como una…&#13;
&#13;
GM:	¿Se le hace algo como positivo o negativo?, ¿cómo se le hace?&#13;
&#13;
AA:	Negativo.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se sintió ese momento que entraba?&#13;
&#13;
AA:	No, pos entra uno ilusionado porque viene uno a trabajar, a hacer un poco de dinero para remediar la situación que tiene uno allá en México, ya ve. Y pos, por esa parte sí, pero los tratos son a veces muy malos con los mayordomos o con los empleados que lo emplean, ahí en los estos, de las oficinas y todo es donde se, porque pasa uno de médico a médico y de oficina en oficina para, en una bola, una serie de requisitos. Y ya pos, ya cuando a uno lo contratan, pues ya dice: “Tú te vas a ir pa tal parte, “un grupo va pa tal parte”. Tonces lo mandaban a, como a mí que me mandaban a Yuma, a Blythe.&#13;
&#13;
GM:	¿Ése fue el primer lugar que fue?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	¿A Yuma?&#13;
&#13;
AA:	Ey, Yuma.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿después fue?&#13;
&#13;
AA:	Blythe y este, Blythe y Salinas. Y luego fui a Stockton al tomate, todo eso. Y anduve por varias partes, pero todos modos cumplía mi contrato allá y me volvían a contratar aquí, como yo, como yo aquí tenía familiares, este…&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Mayordomos, entonces yo le hablaba por teléfono: “Oyes, necesito que me, que me contraten ahí”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces…&#13;
&#13;
AA:	Tonces…&#13;
&#13;
GM:	¿Familiares eran mayordomos?&#13;
&#13;
AA:	Aquí. Entonces ya de ese modo me mandaban una carta y yo ya la presentaba onde me, en vez de echarme pa fuera la presentaba ahí. Entonces ya me volvían a contratar y me venía aquí.&#13;
&#13;
GM:	Y, entonces, ¿usted cómo piensa que lo trataban en lugares como los mayordomos?&#13;
&#13;
AA:	Aquí, aquí sí me trataron muy bien, pero en otras partes…&#13;
&#13;
GM:	Su familia.&#13;
&#13;
AA:	Era mi familia, aquí sí me trataban mejor, pero por los trabajos bien duros.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces la que era su familia, ¿eran mexicanos?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Vedá?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Y, los demás casi la mayoría eran mexicanos o, ¿qué diría que eran? La mayoría de los mayordomos, como…&#13;
&#13;
AA:	No, casi americanos. Pero siempre había mayordomo y el segundo mayordomo, el tercer mayordomo y así, mexicanos, pero ya el más arriba es americano y el otro más arriba del otro, los dueños ya, de ese modo. Pero a mí me trataron bien porque, no porque lo diga yo, fui un buen trabajador. Y hasta la fecha, pos ellos me ayudaron para arreglar papeles aquí y todo eso.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted piensa que en unos lugares les fue mucho mejor a usted que en otros?&#13;
&#13;
AA:	Sí, a mí me fue muy mal como pa el lado de Salinas, todo eso. Allá también nos andaban matando en un accidente en el tren ahí.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo le pasó? Cuénteme de eso.&#13;
&#13;
AA:	Yo creo, yo creo que la neblina, que hace mucha neblina allá y en la mañana cuando nos llevan a trabajar, el troque que iba adelantito de nosotros, ése se lo llevó el tren, con todo y… Y fíjese nomás, si nosotros nos hubiéramos venido adelante. Y luego en ese tiempo, los mayordomos no les importaba quién manejara el bus o el troque del que llevaba la gente. Agarraban a cualquier: “Mira, tú manejas”. No sabían si tenían licencia o si era buen chofer o no, siempre se arriesgaba uno mucho.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Hubo muchas muertes, muchas pérdidas en esos años.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿era además del choque del carro?&#13;
&#13;
AA:	Del choque de carros, de volteadas y así. Mucha gente muy mala pa manejar, muy loca.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces como, entonces me habló de los mayordomos, lo que era, y, ¿qué tal las comunidades donde usted vivía con los demás braceros? Afuera de esa comunidad, ¿qué tipo de gente vivía alrededor de ustedes?&#13;
&#13;
AA:	Pos puro mexicano, puro bracero. Este, muchas de las veces pos como no estaba tan lejos el pueblo, uno se abstiene de ir a los pueblos porque siempre lo miran a uno de otra cara. Y así mejor no, en su barraca ahí durmiendo a gusto y listo pa trabajar.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces ustedes vivían en barracas cuando estaba…?&#13;
&#13;
AA:	Barracas, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y en cada lugar donde era bracero, ¿vivían en barracas?&#13;
&#13;
AA:	En barracas, sí. Eran unos campos grandes donde habían puras barraquitas. Como por ejemplo, aquí cabían cuatro camas, dos literas ahí y dos acá.&#13;
&#13;
GM:	Oh, y así.&#13;
&#13;
AA:	Ey, y así.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo se le hacía?, ¿estaba cómoda?&#13;
&#13;
AA:	Pos muchas de las veces no hace uno, no está uno cómodo porque pos no tiene uno privacidad de nada. (risas) [Es]tá haciendo uno, entran todos vacilando ahí, pero pos ahí se la pasa uno a gusto siempre.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se le hizo estar en esas condiciones?&#13;
&#13;
AA:	Yo sí me la pasé bien, buenas condiciones. Yo me lavaba, yo me planchaba.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Mi ropa. Y tienes que aprender a todo.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Pero, ¿no cocinaba? Porque le daban de comer.&#13;
&#13;
AA:	No, no, no, cocinar no.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Nadie cocinaba aquí, todo le daban a uno, la comida.&#13;
&#13;
GM:	Sí. Y, ¿qué tipo de comida les daban?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, a mí hasta eso me trataban muy bien.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Aquí digamos, aquí pos, entre los familiares, pos comía bien. En Salinas, en Salinas cuan… no este, no, en Stockton cuando estuve allá, anduve cargando mucho el tomate, en cargas en los troques, cargando troques de tomate y pues nos daban comidas especiales, tus buenos bistés y tus buenas comidas para, nomás especiales pa nosotros, bien, pero bien. A mí me trataron bien, eso que muy bien, onde quiera que fui.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿antes trabajan mucho durante el día o cómo? ¿Cuánto trabajaban?, ¿como cuántas horas al día, a la semana diría que trabajaban?, ¿le daban día de descanso?&#13;
&#13;
AA:	Sí, nos daban el sábado y domingo, ése descansábamos. Trabajábamos de lunes a viernes, sábado te pagaban y…&#13;
&#13;
GM:	Y antes, ¿qué tipo de trabajo hizo, cuando trabajaba de lunes a viernes?&#13;
&#13;
AA:	Pos como en la pisca del tomate, pos ése se trabaja nomás hasta esos días porque, las estas, ponen pa acá en el tomate en las fábricas pos se cerraban y nomás hasta el viernes trabajaban y aquí lo mismo, aquí los empaques también, cuando piscábamos toronja, limón, mandarina, todo eso. Pos nomás hasta el viernes, porque los empaques cierran, de ese modo. Andábamos en los desahijes de la lechuga. Pos también trabajan hasta esos días porque los empaques cierran. &#13;
&#13;
GM:	¿Entonces nada más de recogerlos de los campos?&#13;
&#13;
AA:	Sí, de los campos, sí. Y así no, de ese modo trabajábamos. Pero mucha gente sí trabajaba hasta los domingos.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí, mucha gente sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿le pagaban más si trabajaba más?&#13;
&#13;
AA:	Por lo mismo.&#13;
&#13;
GM:	¿Por lo mismo?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Trabajábamos, así trabajan, ganaban un poco más por la cuestión de que trabajaban otro día más y como mucha gente que trabajaban con los japoneses, ya ve que los japoneses no, no descansan, así es.&#13;
&#13;
GM:	Entonces me está diciendo que trabajaba, unas personas trabajaban más, pero, ¿usted no sabía si a alguien le pagaban más que a usted?&#13;
&#13;
AA:	No.&#13;
&#13;
GM:	¿A usted le pagaban más que a otra persona? ¿Cómo trabajaba así el dinero?, ¿cómo les pagaban?&#13;
&#13;
AA:	Pos nos pagaban con cheques.&#13;
&#13;
GM:	Sí, con cheques, ¿siempre?&#13;
&#13;
AA:	Siempre.&#13;
&#13;
GM:	O, ¿en efectivo?&#13;
&#13;
AA:	No, con cheque siempre ahí. Hasta eso que todo el tiempo con cheques y en, como cuando estaba uno en los campos, que taba retirado del pueblo, el mismo mayordomo llenaba el troque y lo llevaba a uno a cambiar los cheques al pueblo.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Y ahí te comprabas alguna camisa, un pantalón o algo y ya estabas listo, ya cambiabas tu chequecito, pero tenías que comprar pa que te cambiaran el cheque.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces tenían que ir a un lugar a comprar?&#13;
&#13;
AA:	Sí, ya.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces no le sacaban un tax a eso?&#13;
&#13;
AA:	No.&#13;
&#13;
GM:	¿No?&#13;
&#13;
AA:	No, sí, sí, sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí, le sacaban a uno taxes y pagaba uno el diez por ciento se me hace que de taxes.&#13;
&#13;
GM:	¿Para que le cambien el cheque?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces como quiera, de manera que se tenían que…&#13;
&#13;
AA:	No, sí tenía uno que…&#13;
&#13;
GM:	Para que le cambiara el cheque.&#13;
&#13;
AA:	Ey. No, era el uno por ciento se me hace.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted como qué hacía con el dinero que le pagaban?&#13;
&#13;
AA:	Yo lo, yo agarraba mi dinero y se lo mandaba a mi mamá hasta Mexicali pa que, pues compraran lo que pudieran y mantenerse. Y ya me salía yo de trabajar cuando yo terminaba mis contratos, porque luego luego me volvía a contratar al mes o al dos mes y tenía un trabajo en Mexicali en una imprenta. Trabajaba en una imprenta de impresor, imprimiendo etiquetas para las pacas de algodón.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Y hasta eso que no me, no me fallaba el trabajo ni aquí ni allá.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cuando era bracero, ¿su familia estaba en México?&#13;
&#13;
AA:	Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	¿Estaba casado en ese entonces?&#13;
&#13;
AA:	No, yo me vine casando el [19]66, [19]65.&#13;
&#13;
GM:	Y usted fue bracero del [19]60 al [19]64, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	Al [19]64, exactamente. En cuanto se acababan las braceriadas y me robó la mujer.&#13;
&#13;
GM:	Oh, le robó, ¿cómo?&#13;
&#13;
AA:	Pues ella fue la que me robó pa casarme.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?, ¿cómo le pasó?&#13;
&#13;
AA:	Pos me dijo: “Vámonos, te casas conmigo”. &#13;
&#13;
GM:	Se lo robó, pensé que le robaron algo, dije.&#13;
&#13;
AA:	No, ella fue la que me obligó a casarme. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Que no lo oiga, ¿vedá? Pues no, es muy interesante, a mí me gusta saber las cosas que hacía durante el día, ¿vedá? Como bracero, como a qué horas los levantaban…&#13;
&#13;
AA:	Nos levantaban a las tres de la mañana.&#13;
&#13;
GM:	¿Tres de la mañana?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Y llegaban (ruido): “Órale ya es hora, a almorzar”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿los llamaban?&#13;
&#13;
AA:	Ey. O si no, sonaba una campana. “Ya es hora”. Y a almorzar y a lavarse uno la cara, los dientes y lo que fuera y a almorzar. Y ya ponerte listo porque a subirte al troque o al bus para ir a trabajar.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces lo llevaban en el bus a otro lugar?&#13;
&#13;
AA:	A otro lugar a trabajar, a los campos. Sí, a veces que corría uno bastante trecho.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo era?, todos estaban trabajando entonces, ¿no lo dejaban para cuando quisiera o sí?&#13;
&#13;
AA:	No, no.&#13;
&#13;
GM:	¿No le daban?&#13;
&#13;
AA:	No le daban a uno casi break ni nada, nada, nomás puro trabajar.&#13;
&#13;
GM:	Pero, ¿cómo siente la gente de eso?, ¿como que era normal o todos querían ir a trabajar?&#13;
&#13;
AA:	Pos la gente la sentía normal porque venían a trabajar y querían hacer su dinerito pues y pos sí, le decían: “Órale y no te pares”, y: “Dale”. A veces que hay mayordomos así.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Y de: “Apúrale”.&#13;
&#13;
GM:	Pero no sabían si les iban a pagar más.&#13;
&#13;
AA:	No, no. Pues porque se viene uno como quien dice rentado, cuando rentas una cosa.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces no los amenazaban algo?&#13;
&#13;
AA:	No, sí, a veces sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo les decían?&#13;
&#13;
AA:	“Si no te apuras, te echo pa juera, te corro”. Munchas así les decían.&#13;
&#13;
GM:	Pues sí, para que trabajaran.&#13;
&#13;
AA:	Pa que más trabajaras o no te pararas. Y: “Párate, si no te corro. Ponte a trabajar”.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿a usted nunca le pasaba que le hacían, que le decían a usted?&#13;
&#13;
AA:	No, a mí no, hasta eso que no, a mí gracias a Dios me fue muy bien. Me trataron muy bien y pos hasta la fecha estoy aquí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces cuando se acabó el programa usted se quedó?&#13;
&#13;
AA:	Ajá.&#13;
&#13;
GM:	¿Se quedó así nomás de (ininteligible) o hizo sus papeles, arregló cómo?&#13;
&#13;
AA:	Luego luego este, arreglé mis papeles de migración.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	En cuanto se acabó el programa de braceros, dije: “No va a haber otra lucha nomás que arreglar”, y: “Porque aquí en México no me mantengo”. Y luego ya se impone uno a agarrar dólares.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces se quedó, ¿quien le ayudó a arreglar?, ¿su familia o quién?&#13;
&#13;
AA:	Yo solo.&#13;
&#13;
GM:	O, ¿usted solo?&#13;
&#13;
AA:	Yo solo.&#13;
&#13;
GM:	¿Podía arreglarse?&#13;
&#13;
AA:	Sí, yo podía arreglar. Nomás los patrones me ayudaron con cartas, con cartas de trabajo, cartas de sostenimiento. Y hasta eso se me abrieron las puertas bien y todo se me arregló fácil, no batallé. Y en ese tiempo ya estaba trabajoso para arreglar.&#13;
&#13;
GM:	No, sí.&#13;
&#13;
AA:	Ya necesitaba uno casarse con una americana o con, ya con que [es]tuviera nacida aquí o… Porque entró la ley ésa de la forma 340. Y ésa no te lo daban más que el desempleo, la Oficina del Desempleo. Y el desempleo no las daba porque pos ahí había gente de balde. Y a mí me fue muy bien, a mí sí me la dieron porque mi patrón me ayudó mucho, muy buenos patrones he tenido yo.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí? Entonces…&#13;
&#13;
AA:	Considerados.&#13;
&#13;
GM:	Mayormente piensa que la mayoría de sus patrones los trataban bien.&#13;
&#13;
AA:	Mire, qué buenos. Yo no tengo que hablar mal de ellos. Fueron, y hasta que eso que no fueron ni racistas con nosotros, porque hay unos patrones que sí son medio racistas y no, ellos fueron muy buenos con nosotros, trataban muy bien a la gente.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted oía de otros que sí eran?&#13;
&#13;
AA:	Sí, porque yo a veces, usted sabe, aquí en este valle hubo munchos campos de braceros en este valle. A veces que vienen los domingos: “Vamos al campo allá pa que te platiquemos un rato”. Pos ya me llevaban y íbamos y se da uno cuenta de los demás. “Vieras qué mal está aquí, vieras qué mal nos tratan”, y esto y esto.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Y mucha gente, mucha gente se hartaba por eso.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces nomás ciudad, había gente que nomás se iba.&#13;
&#13;
AA:	Ey, nomás se iba, acá por debajo del agua se pelaban.&#13;
&#13;
GM:	Oh, porque, ¿cómo, de qué manera maltrataban? ¿No se acuerda de historias que le decían?&#13;
&#13;
AA:	Pues no, porque los trataban mucho muy duro de trabajo, de trabajo. Y luego muy regañados y hasta eso muy mal comidos porque no en todos los campos daban buenas comidas y pues usted sabe.&#13;
&#13;
GM:	Usted no conoce a gente de los campos en los que usted trabajaba, gente que también se fue así nomás.&#13;
&#13;
AA:	No, pues casi de estos, como estos que vienen aquí, conozco poquitos de estos muchachos que vienen aquí. Y de los que se fueron, que se desertaron, de esos nunca los he mirado, nunca los he mirado, ni cómo.&#13;
&#13;
GM:	Se quedaron en México.&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Pues sí, entonces dice que mucha de la gente que usted conoció estaba muy satisfecha, así más o menos con el patrón, ¿usted no sabía de algunos braceros que pues se enojaban muncho y peleaban con patrones o no habían conflictos así entre otras personas?&#13;
&#13;
AA:	Entre otras no, porque pos casi no se juntaba uno. No se juntaban cuadrillas con cuadrillas, así no. No, se daba uno cuenta nomás que el grupo que traía uno. Uno se daba y uno se daba cuenta uno porque conocía uno a los patrones, a los mayordomos. Y entonces sí, pos como yo aquí, porque yo conocía a todos los mayordomos, eran familiares.&#13;
&#13;
GM:	Ah, pues sí.&#13;
&#13;
AA:	Y pos los trataban bien a la gente. En otras partes pos sí, pos los mayordomos hay diferente, como cuando andas de contrato, en contratos de, como el tomate te andan apurando, en la lechuga te andan exigiendo de más y que: “No la revientes, que no la cortes mal”, y digo, bueno, problemas. Y esto es todo lo que a veces calienta a la gente y se enojan y ahí es cuando hay dificultades. Pero yo, yo me trataban a mí bien.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿quién vivía así en las comunidades, vivían este…?  Entonces aquí están los campos de braceros y afuera de los campos, ¿quién vivía?&#13;
&#13;
AA:	Nadie.&#13;
&#13;
GM:	¿No?, ¿estaban solos?&#13;
&#13;
AA:	Nomás el cocinero ahí en su casa.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces estaban ahí en el desierto.&#13;
&#13;
AA:	En el desierto, sí. Todos los campos casi estaban fuera de la ciudad, en el desierto.&#13;
&#13;
GM:	¿Ustedes nunca entraban a la ciudad?&#13;
&#13;
AA:	No, los domingos que ir al cine, que ir a comprar alguna ropa o algo, es todo.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? Entonces como quiera ahí para divertirse.&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Dígame qué hacían para divertirse.&#13;
&#13;
AA:	No, pos se iba uno al cine, era la única diversión. No había más, que aquí se va a presentar fulano, que aquí se va a presentar la película fulana y así, de ese modo.&#13;
&#13;
GM:	Entonces iban así en sus grupos.&#13;
&#13;
AA:	En grupos, ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Tenían carros o algo?&#13;
&#13;
AA:	No, a veces lo llevaban a uno los mayordomos.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Ahí lo tiraban a uno en el pueblo: “Órale. A tales horas vengo por ustedes”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? Entonces ahí si ustedes querían ir entonces ahí los dejaban.&#13;
&#13;
AA:	Ey, ahí nos dejaban en el centro del pueblo y ya en la noche nos daban cierto tiempo y hasta esa hora ya estábamos ahí reunidos. “Ámonos a dormir”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces les daban tiempo?&#13;
&#13;
AA:	Sí, hasta eso que sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿muchos entonces iban a las películas?&#13;
&#13;
AA:	Sí, a…&#13;
&#13;
GM:	Nomás hacían otros.&#13;
&#13;
AA:	Pos no había más, puro de eso nomás.&#13;
&#13;
GM:	¿Ni a un restaurán?&#13;
&#13;
AA:	A cenar, a cenar y a…&#13;
&#13;
GM:	Iban al baile.&#13;
&#13;
AA:	A bailes no, no sé, muchos que visitaban las cantinas, esos todos, sí había diversiones en las cantinas, todo eso. Pero pos yo en ese tiempo yo ni, no podía entrar ni a la cantina. Taba rechiquillo.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? ¿Pos qué edad tenía?&#13;
&#13;
AA:	Pos tenía, entré de diecinueve años.&#13;
&#13;
GM:	No, pos taba bien joven.&#13;
&#13;
AA:	Ey, todavía no me admitían a mí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, pues sí porque aquí es de veintiuno.&#13;
&#13;
AA:	Veintiún años.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cómo…&#13;
&#13;
AA:	Pero pos andaba uno a veces en el pueblo y miraba uno que los braceros, los compañeros andaban bailando ahí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey, divirtiéndose.&#13;
&#13;
GM:	Entonces miraba a gente de otros campos.&#13;
&#13;
AA:	Sí, entonces miraba a otra gente de otros campos, sí. Unos, lo agarraban el raite, pedían taxis y los taxis los llevaban, de ese modo.&#13;
&#13;
GM:	Bueno pues, para seguir, pos a ver. ¿Qué dice de sus condiciones de vida?, ¿dónde vivían en los campos?, ¿cómo era las condiciones? Bueno, ya me habló de cómo se lavaba la ropa y cómo comían, ¿como qué tipo de baños o cómo eran las…?&#13;
&#13;
AA:	Los baños eran, los baños eran largos, como el doble de esto de largo, regaderas. Ahí te bañabas, ocho, diez, quince o veinte hombres así.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Todos tenían.&#13;
&#13;
AA:	Todos.&#13;
&#13;
GM:	Taban, no taban particiones.&#13;
&#13;
AA:	No, no estaban departamentos, no, así solo, a la, libres. Y ahí se bañaba uno todos revueltos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo era así también para ir al baño y todo?&#13;
&#13;
AA:	También, lo mismo, una sobre otra ahí. Ahí se aguantaba uno al otro. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo se sentía así?&#13;
&#13;
AA:	No, yo me sentía, yo esperaba hasta que no hubiera nadie. Me daba vergüenza a mí, ey. De ese modo yo esperaba a que no hubiera gente y me metía a la carrera.&#13;
&#13;
GM:	No, pues sí son.&#13;
&#13;
AA:	Porque habemos unos muy vergonzosos, otros no.&#13;
&#13;
GM:	Era diferente, como si estuviera en México.&#13;
&#13;
AA:	Pues sí.&#13;
&#13;
GM:	Era diferente.&#13;
&#13;
AA:	Es diferente.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se le hacía mejor, en México o en Estados Unidos cuando usted era bracero? ¿Qué se le hacía la vida mejor para usted?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, la vida mejor, ¿en qué forma? Digamos…&#13;
&#13;
GM:	Pues sí, así la vida así como más, como más segura, como más cómoda para usted.&#13;
&#13;
AA:	Bueno en ese tiempo, ahorita es más cómoda aquí.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Pero…&#13;
&#13;
GM:	No, pos ahorita.&#13;
&#13;
AA:	Pero ahorita, sí. Pero en aquel tiempo pos taba más cómoda allá, porque hacía uno lo que quería y como quería uno y aquí no. Aquí estabas limitado a una cosa.&#13;
&#13;
GM:	Oh, porque estaba aquí para trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Ey, para trabajar. No para andar haciendo cosas.&#13;
&#13;
GM:	No, pos sí, que lo tienen. Y entonces, ¿qué más? ¿Usted alguna vez iba de vacaciones a México a ver a su familia?&#13;
&#13;
AA:	Sabe que no, yo no, este, nunca iba, nomás este… Pues todos, aquí tenía mis hermanos, mi mamá, mis tíos, aquí casi en Mexicali todos los tenía aquí.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿qué hacía para la Navidad, lo que sea entonces?&#13;
&#13;
AA:	Pues si taban la familia allá en Mexicali, iba pa allá. Cuando estaba, me tocaba aquí, iba pa allá a Mexicali. Nos daban esos días onde trabajábamos y nos íbamos hasta Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	No, entonces como quiera cuando de veras quería lo dejaba que se fuera.&#13;
&#13;
AA:	Sí me dejaban, ey. Y luego con este pasaporte pues entraba uno y salía.&#13;
&#13;
GM:	Oh, sí. Entonces como quiera de esa manera no se sentía, ¿cómo se sentía?&#13;
&#13;
AA:	Presionado, ni nada.&#13;
&#13;
GM:	Como quiera si se quería ir, lo dejaba.&#13;
&#13;
AA:	Me sentía poco libre, como, casi como en México casi.&#13;
&#13;
GM:	(risas) Casi.&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Para empezar a hablar más de la palabra bracero. ¿Usted cómo se siente de la palabra, primero, primeramente?&#13;
&#13;
AA:	¿Bracero? Pos es una palabra que no le hallo ni cómo definirla, no se siente bien, no se mira muy bien.&#13;
&#13;
GM:	¿Por qué dice que no se siente bien la palabra bracero?&#13;
&#13;
AA:	Porque se mira como uno, como que si estuvieran discriminando a uno. Todavía fuera un contratado, contratado, porque eso es lo que es, una contratación de uno. Hizo el Gobierno un acuerdo pa contratar gente, pero quién sabe por qué le pondrían los braceros.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted cómo se siente que gente antes lo llamaba a usted un bracero?&#13;
&#13;
AA:	No, pos se sentía uno muy opacado, porque un bracero era como que no fuera nada, una cosa pequeña.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted piensa que alguna vez gente usaba esa palabra para…?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, nunca la oí que le dijeran a otros, pero entre uno sí a veces de vacilando sí se decía uno.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué tipo de vacilada será?&#13;
&#13;
AA:	Pos como vacilábamos: “Ándale, apúrate bracerito”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, así sí.&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Una manera como para…&#13;
&#13;
AA:	Pues para animarse, pa no andar uno agüitado todo, porque pos todo el tiempo muncho trabajo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces entre ustedes sí se usaba?&#13;
&#13;
AA:	Pero otra gente yo nunca se lo oí, pero sí se siente feo.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted cómo se sentía entonces que le llamaran a usted?&#13;
&#13;
AA:	Pues no me, no me sentía mal pero no me sentía bien también, una cosa así no.&#13;
&#13;
GM:	Entonces en tema generalmente, ¿cómo son sus recuerdos de cuando era bracero, se le hacen más positivos o más negativos, en general?&#13;
&#13;
AA:	Me dio un cambio en mi vida eso de andar aquí de bracero, porque como le digo, yo aprendí a cocinar, que no cocinaba aquí, pero sí aprendí. Aprendí a lavarme mi ropa, a ser más obligado, tener más obligaciones conmigo mismo. Así es que yo, cuando yo ya se acabó esto, yo no le dejaba la tarea toda a mi mamá, a mis hermanas, yo arreglaba mi ropa y ya tenía una, como una obligación. Como cuando usted se va a un campo de concentración en el Gobierno, que le tienen una disciplina a uno. “Vas a hacer esto a tales horas, tal, tu ropa y todo bien acomodadita”. De ese modo yo así pues miré, miré muy bien ese cambio que me dio a mí en la vida aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
GM:	¿Tonces usted se hizo más disciplinado?&#13;
&#13;
AA:	Más disciplinado, ey.&#13;
&#13;
GM:	Más disciplina.&#13;
&#13;
AA:	Ey, más disciplina.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces cree que eso fue entonces lo positivo?&#13;
&#13;
AA:	Es lo positivo y lo bueno que a mí me dio. Y todos los beneficios pues, que gané en mis centavitos y tuve pa pagar pa arreglarme aquí, arreglar mis papeles.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ¿vedá? Y entonces, ¿usted piensa que eso cambió, entonces, su vida en alguna, haber sido bracero?&#13;
&#13;
AA:	Sí, sí cambió muncho, porque el ser bracero me dio la posibilidad de mantener a mi familia, la posibilidad de hacer un cambio yo y de arreglar mis papeles con todo lo que gané y este, y casarme, para mí fue muy…&#13;
&#13;
GM:	Oh, okay, se casó entonces ya…&#13;
&#13;
AA:	Sí, ya de, ya cuando estaba…&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, y ahorita su familia, ¿está grande su familia?&#13;
&#13;
AA:	Uh, ya están más señoritas, como usted todas, todas; puras mujeres tengo.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, sí.&#13;
&#13;
AA:	Y muy simpáticas, así no agraviando a la presente, bonitas.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces usted, ¿ahorita trabaja?&#13;
&#13;
AA:	Estoy retirado pero trabajo todavía.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué tipo de trabajo tenía después de que fue bracero?&#13;
&#13;
AA:	Después de que fui bracero, yo entonces ya me dediqué a las maquinarias. Trabajando en tractores, Carapilas [Caterpillar], Moto Grader, ése fue mi trabajo. Y me retiré y entonces se acabó la compañía con que trabajaba, entonces este, ya conseguí yo trabajo en un hospital de veterinaria, de caballos y ahí es onde trabajo. Ahí trabajo nada más tres días a la semana.&#13;
&#13;
GM:	No, pos está bien.&#13;
&#13;
AA:	Dándole de comer a los caballos, ayudándole ahí al doctor, de lo que sea, en lo que se pueda, jardín, cortar zacate. Pero de todos modos atendiendo a los caballos.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ¿vedá?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted tiene alguna última reflexión? Algo que tal vez no le pregunté que usted quisiera decir de sus experiencias como bracero, algo que…&#13;
&#13;
AA:	No, yo creo que todo, ya llenamos todo. Ya todo lo que he dicho pues es lo que me ha pasado bien y lo que hicimos aquí.&#13;
&#13;
GM:	Ah, muchas gracias.&#13;
&#13;
AA:	No, pos gracias a usted.&#13;
&#13;
GM:	Por la ayuda con este proyecto.&#13;
&#13;
AA:	Gracias a usted y ojalá que le sirva de algo.&#13;
&#13;
GM:	Nos va a servir de mucho.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61321">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61322">
              <text>39:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61323">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61324">
              <text>Alvarez_COA004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61306">
                <text>Agustín Alvarez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61307">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61308">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Agustín Álvarez was born on August 28, 1941, in Los Volcanes, Jalisco, México; he lived with his mother and grandparents; at an early age, he began working in agriculture and, later, as a vaquero; he completed three years of formal school; his family moved to Mexicali, Baja California, México in 1960; he joined the bracero program that same year; as a bracero, he worked in Arizona and California picking cotton, lettuce, and tomatoes until 1964. &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Álvarez remembers his childhood in Los Volcanes, Jalisco, México, and growing up with his mother and grandparents; he states that he only completed three years of formal school, because he started working in agriculture at an early age; after the death of his aunt, he remembers how his mother moved his family to Mexicali, Baja California, México to help his uncle; he recalls learning about the bracero program while living there; in 1960, he joined the bracero program; he describes how he was contracted in Empalme, Sonora, México, what the process was like there, and how he was later sent to a center in Calexico, California; additionally, he explains what medical exams braceros received in the processing center, how they were deloused, and the food they were given; he describes how he felt humiliated during his time at the centers; he compares it to being treated like an animal; once in the United States, he worked in Arizona and California picking cotton, lettuce, and tomatoes until 1964; he details what life was like as a bracero, the work he did, and the good treatment he received from his foremen; moreover, he discusses the pay he received, where he lived, and the food he was given; he continues to recount an accident that occurred while braceros were being transported to a worksite; he explains that they were traveling in two different trucks and the first one was hit by a train; furthermore, he states he witnessed the entire accident and that many braceros died; he also recalls working alongside Japanese workers; to conclude he says that he feels positive about his experience as a bracero even though he suffered many hardships, but that he feels the word ‘bracero’ is discriminatory.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61309">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61310">
                <text>Alvarez, Agustín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61311">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61312">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61313">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61314">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61315">
                <text>Agustín Alvarez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61316">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="336" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="207">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/aguilar_lopez_coa003_15cd152b07.mp3</src>
        <authentication>fad311a220a7ae357ba4a2dc433846b7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61298">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61299">
              <text>Aguilar López, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61300">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61301">
              <text>Nombre del entrevistado:	Juan Aguilar López&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Alma Carrillo&#13;
&#13;
This is an interview with Juan Aguilar López on May 20th, in Coachella California. My name is Alma, I’m the interviewer and this interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, ahora le voy a hacer algunas preguntas, ¿eh?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Pues quiero que me cuente, ¿dónde y cuándo nació? Quiero que me cuente de su niñez.&#13;
&#13;
JA:	Yo nací en un rancho que se llama La Lagunita, municipio de Jiquilpan, Michoacán.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿en qué fecha?&#13;
&#13;
JA:	El mes ocho de…&#13;
&#13;
AC:	¿No se acuerda ahorita o sí?&#13;
&#13;
JA:	Pero sí me voy a acordar.&#13;
&#13;
AC:	Si se acuerda, después me dice, ¿eh? Y, ¿sí se acuerda de su niñez, qué recuerda de su niñez?&#13;
&#13;
JA:	Pos recuerdo que jugábamos pues, chicos y todo eso. La niñez es una cosa frágil para uno andar nomás jugando y no hacer caso a nada, nomás jugar, porque no teníamos escuela, no teníamos ningún… Este, ahí le va la fecha, 21 del mes 8, del [19]31. [21 de agosto de 1931]&#13;
&#13;
AC:	Muy bien, ya ve sí se acordó. A ver, y entonces me estaba diciendo usted de que no iba a la escuela.&#13;
&#13;
JA:	No, pos no, no había en esos tiempo no había escuela.&#13;
&#13;
AC:	No había escuelas.&#13;
&#13;
JA:	No había escuelas donde vivíamos. En los pueblos había muy pocas escuelas, no estaba, este, como desarrollado como está ahorita. A unas ocasiones pos iban, empezó a ir algún, alguno a dar escuela como particular y cobraba por este, pos no sé si cobraba un peso por el mes, con aquellos tiempos, ya con cincuenta niños pos ya él… Y le daban, pos no sé si le darían los alimentos o él los compraría, pero el caso es que empezó a ir una persona a dar escuela, pero yo no fui. Y este, yo aprendí ya de grande, como de dieciocho, menos, como de quince años en lo adelante yo empecé a aplicarme, aprender yo solo. Y yo solo me enseñé a leer, a escribir, ahorita ya se me olvida un poco, ya cuando yo me casé con mi esposa, este, ella sí sabía, ella sí tuvo escuela. Pero ella me enseñó a sacar cuentas y me enseñó a sacar cuentas. No sé ya, ya mucho, pero sí me qu[i]ebro la cabeza y puedo sacar una cuenta más o menos. No sé manejar una calculadora porque, este, se me cierra, mejor agarro un lápiz y la hago la cuenta&#13;
&#13;
AC:	Oiga, no fue a la escuela, pero, ¿entonces qué hacía durante el día cuando era niño?&#13;
&#13;
JA:	Jugar.&#13;
&#13;
AC:	¿Jugar? ¿No trabajaba?&#13;
&#13;
JA:	No. Cuando ya [es]taba añejo sí. Me iba con mi papá.&#13;
&#13;
AC:	¿Como cuántos, cuántos años empezó a trabajar?&#13;
&#13;
JA:	Ya cuando, cuando tenía unos siete, ocho años, diez años me iba con mi papá a trabajar al campo.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
JA:	Hacer un desmonte para sembrar maíz y este, eso es lo que hacíamos. Y en ratos que me iba a jugar en rampas que no está medio parejo, a correr o algo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿tenía hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
JA:	Tengo, sí, tengo ahorita todavía un hermano y una hermana.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Y, ¿de chiquito, cuántos tuvo en total?&#13;
&#13;
JA:	Yo fui el último de la familia.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuántos fueron?&#13;
&#13;
JA:	Fuimos este, que yo conocí fuimos este, cuatro.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuatro? Y, ¿ninguno fue a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	Y hubo más, pero muertos, se murieron.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
JA:	Se murieron. Ya unos grandes.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿a ninguno le tocó ir a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	A ninguno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿todos trabajaron en el campo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, todos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Fíjese.&#13;
&#13;
JA:	Pos las mujeres a hacer, a enseñarse a hacer tortillas y a hacer comida y todo. Pero nosotros los hombres ya empezamos luego a trabajar.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Oiga, entonces usted, ¿usted trabajó en el campo toda su vida?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí, también?&#13;
&#13;
JA:	Hasta ahorita trabajo en el campo todavía.&#13;
&#13;
AC:	Oh, fíjese. Y, ¿cómo se enteró usted del Programa Bracero, oiga?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo se enteró usted del programa para venir a Estados Unidos a trabajar?&#13;
&#13;
JA:	¿Cuando había, cuando había este, contrataciones?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Porque pos ya yo ya estaba grande y me enteré que había contrataciones. Yo tenía ganas de venir y me vine y me contraté aquí en Mexicali. Fue la primer contratación que yo me contraté allá en Mexicali.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
JA:	Pos tenía como, yo pienso que como unos dieciocho o diecinueve años, por ahí, porque yo ya había venido para acá, antes de todo eso. Yo vine aquí a este país el 1950 y este, y cuando hubo contrataciones yo vine y me contraté aquí en Mexicali. Y estuve por aquí en este, en el condado de Ventura, ahí estuve trabajando. Por allá salíamos para el lado de field Morey a trabajar. Entonces luego me fui para atrás, de contratado me fui para atrás y cuando también vine así de, como dicen de contrabando o de alambre, o como qu[i]era que sea, de mojado o como quera que sea, vine y estuve y me, no alcancé a durar un año y me regresé para México. Entonces ya seguí viniendo cuando hubo contrataciones en Irapuato, fui a contratarme allá y no me tocó este, porque no traía la cartilla. La traía la cartilla, pero no liberada. Y fui a un pueblito que se llama Abasolo a que me la liberaran y no hubo resello allí. No me quisieron, no me la admitieron. O sea que no me quisieron resellar mi cartilla y me regresé y ya me quedé yo allá, ya no vine. A los poco, vine a contratarme aquí a, ¿cómo se…? A Empalme, Sonora. Y ahí me contraté otra vez y fui a dar acá a Stockton y luego otra vez volví, pos si le dijera los campos donde estuve. Estuve en un campo que se llama El Aeropuerto, cerquitas de Stockton y estuve en otro campo que se llama el campo Bernales. También cercas de Stockton. Y estuve en otro campo que se llama, este, el campo Calcano, cerquitas de Manteca. Y estuve en otro campo que se llama, este, Clarke Burke, cerquitas de Sacramento. Estuve en otro campo, se llama este, Woodland, también [es]tá cercas de Sacramento. Estuve en otro lugar en el, acá por Texas, en Mission, Mission, Texas.&#13;
&#13;
AC:	¿Mission, Texas?&#13;
&#13;
JA:	Sí. Y pos, no me acuerdo si antes de, del cincuen… del 1957 vine yo contratado porque no daban micas antes, hasta después las empezaron a dar. La mica ésa me la dieron a mí después, no sé de cuando amarrarían eso para dar las, pa dar micas, yo ni cuenta me daba. Una vez me había dado otra, pero yo como diario cargaba mi mica. Todavía hasta la fecha la cargaba, nomás que ahora que se las di aquí, no la he cargado, pero a diario cargo yo esa mica. Y este, diario la cargaba, pasaba para acá, nunca me molestaba La Migración, yo llegué a haberme pasado para acá.&#13;
&#13;
AC:	Oh, no le decían: “Tú no”.&#13;
&#13;
JA:	No, nunca me agarraban casi. Y yo a diario traía mi mica en la bolsa. Y una vez que me agarraron, me agarraron una, y este, no me la dieron, pero después me dieron ésa otra. Y quién sabe, la entregarían o la tirarían, no sabemos.&#13;
&#13;
AC:	Sabe qué habrán hecho.&#13;
&#13;
JA:	Pero eso de, ahí entre todo lo que, ése que… Figuro que yo vine unas, unas siete o ocho veces contratado, no, temporadas.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuánto duraban sus contratos?&#13;
&#13;
JA:	A veces, a veces cuarenta y cinco días, a veces más, ya ves. Según el periodo de trabajo. Si se terminaba, pos ya no había y pos ya lo entregaban a uno a La Asociación y ya pos, ya no había devolución de regresarse uno para atrás, tenía uno que salir aquí a Caléxico. Ya si le daban otra vez la chanza ahí que hubiera pedido, lo mandaban a otro lado y si no, no se iba para México.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿nunca había estado usted en Estados Unidos antes?&#13;
&#13;
JA:	¿Antes?&#13;
&#13;
AC:	Antes de venir de bracero.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, vine el 1950. Vine antes de bracero, antes de que fuera, de venir de bracero, vine aquí a los Estados Unidos, el 1950.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se regresó?&#13;
&#13;
JA:	Yo me fui. Y luego dio contrataciones, yo vine a contratarme a Mexicali.&#13;
&#13;
AC:	Y eso, ¿en qué año fue su contratación en Mexicali?&#13;
&#13;
JA:	No me acuerdo.&#13;
&#13;
AC:	Pero fue unos años o un año o, ¿como cuántos fueron? &#13;
&#13;
JA:	Sí todos, no me acuerdo, no. Porque verdaderamente le voy a decir, es que uno, a medida el tiempo que va pasando y uno va haciendo desidia y va haciendo desidia, pos no. Y como tengo un contrato también, pero lo tiene también…&#13;
&#13;
AC:	En estas…&#13;
&#13;
JA:	Sí. Un contrato que me encontré, pos es que uno a veces tá uno en la casa y a veces para arreglar algo, pos quita uno todo y lo tira y luego anda uno buscando las cosas que necesita y ésa es la razón de que no tiene uno guardado como aquí a veces todo va en regla y allá no, uno agarra un papel lo pone allá, agarra otro papel y lo pone allá.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cómo es que usted se decidió venir a Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo es que usted decidió venirse a Estados Unidos?, ¿por qué?, ¿qué le hizo, por qué?&#13;
&#13;
JA:	Mire, me hizo venir, ya después, yo nunca, todo el tiempo que vine yo, onde quera me ofrecían papeles para arreglar y yo no, pos no tenía interés. Pero a medida de que todo eso, este, todavía dos años antes de arreglar, o sea que no… Me dijo mi patrón que me daba cartas y le dije: “Ahí luego”, y: “Ahí luego”. Y el luego se quedó y hasta un día fui, ya que estaba la, ¿cómo se llama? La que hubo, pues ya arreglo del, entonces este, La Amnistía, ¿vedá?&#13;
&#13;
AC:	La Amnistía.&#13;
&#13;
JA:	Ya cuando hubo eso, pues este, juimos yo y un hijo, ya pos mijo taba chico, tenía, no me acuerdo cuántos años tenía, pero estaba chico. Tenía trayéndolo porque no quería, no quería traerlo yo, se vino de, como de trece años conmigo y no me querían dar trabajo porque no tenía escuela pues no y porque estaba de escuela él. Y ya así estuve trabajando y que me daban papeles y yo no quería, no quería arreglar, yo dije: “Al cabo no voy a vivir aquí”. Y pos digo: “Pos si vivo un tiempo y pues me voy para allá vacaciones otro tiempo, no tengo trabajo yo de estable, yo trabajo diario en el campo”. &#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Diario en el field. &#13;
&#13;
AC:	¿Entonces usted tenía familia allá en México antes de venirse de bracero?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos, cuántos? Descríbame su familia, pues.&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos de familia tiene?&#13;
&#13;
JA:	Cuatro.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuatro?, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Dos hombres y dos mujeres.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿nacieron todos en México?&#13;
&#13;
JA:	En México.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Y, ¿ahora dónde viven?&#13;
&#13;
JA:	Viven aquí.&#13;
&#13;
AC:	¿Aquí en Coachella? Y, ¿también? Y, ¿qué hacen?&#13;
&#13;
JA:	Pos trabajan, ellos trabajan en construcción.&#13;
&#13;
AC:	En construcción. ¿Fueron a la escuela ellos?&#13;
&#13;
JA:	Pos jueron, pero aquí, allá fueron a la escuela pero no les gustó, no aprendieron mucho y sí. Y pos ahorita pos aprendieron poco, pos ahí están de todos modos.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ya.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué dijo su esposa cuando dijo que se quería venir usted y su familia?&#13;
&#13;
JA:	Pos no quería, pero pos a la medida que está uno, pues. Usted sabe que está uno, que le falta a uno a veces algo para vivir mejor y pos tiene uno que buscarle. Y ya nos, me vine y estuve viniendo yo mucho tiempo y ya después, ya que arreglamos pos, años tras año. Tengo ahorita como, pos como unos, como unos treinta y ocho años que no paro, ya voy ya vengo, que no paré, estoy vuelta pa allá y pa atrás.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿qué le dijeron del trabajo? ¿Usted sabía qué iba a hacer el trabajo?, ¿qué le dijeron que iba a hacer?&#13;
&#13;
JA:	Pos cuando me, cuando mire, cuando fui a Texas al algodón, pos una bolsa que para piscar algodón, pos no sabía cómo. Pero luego vi cómo y lo pude hacer. Todos los trabajos no son difíciles poniéndole su cuidado y atención que va a ser, los pueden hacer. El interés depende de uno.&#13;
&#13;
AC:	¿Le dije, le dijeron antes cuánto le iban a pagar?&#13;
&#13;
JA:	Sí, aquí, pos sí, a $0.03 centavos y medio la libra. Y aquí en antes pagaban, pagaban aquí en este condado, pagaban a $0.50 centavos la hora. Y allá para arriba, para el lado de Stockton, pagaban a dólar. Cuando yo vine aquí, este, pagaban a $0.50 centavos la hora, duré quince días por aquí, ahí por Thermal y luego me fui de ahí, me jui para Stockton y allá pagaban a dólar y pos todo más, más mejorado ahí.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Oiga, y este alguna vez, me dijo que tuvo problemas una vez para el contrato, ¿pero tuvo otros problemas con Migración?&#13;
&#13;
JA:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AC: 	Para cuando fue para, ¿alguna vez tuvo algo, problemas con la, con las autoridades norteamericanas o mexicanas?&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	Nomás una vez digo, lo que es una vez una mica se me quedó ahí, pero pos eso ya, pero tengo la otra que me dieron.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿de qué forma usted viajó hasta el reclutamiento?&#13;
&#13;
JA:	¿De allá de mi lugar aquí?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pos en tren.&#13;
&#13;
AC:	¿En tren?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo? Describa tantito el viaje.&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	Descríbame tantito el viaje, ¿cómo fue el viaje?&#13;
&#13;
JA:	Pos bien porque venía uno en tren y pos venía a gusto por donde quiera, en todos los pueblitos vendían tacos y todo eso, pos para llenar la barriguita y pos… Ya verá que a gusto.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿por dónde cruzó la frontera usted?&#13;
&#13;
JA:	Aquí por, una vez por San Luis, San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
AC:	¿Ahí fue donde, ahí tenían el centro de recepción de los braceros?&#13;
&#13;
JA:	Ey. No, ¿pa los braceros?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	No, aquí por Mexicali. Yo cuando pasé la primera vez, yo así sin papeles, pasé por este, por San Luis, pero cuando vine, pasé por Mexicali, cuando me contraté la primera vez.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿también se vino esa vez en tren?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿esa vez también se vino en tren?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Bueno y, ¿cómo?&#13;
&#13;
JA:	No, esa vez que me contraté me vine en el, en el bus de Guadalajara. O sea que venimos, desde allá nos venimos en un carro entre como unos, unos… Todo el viaje completo en un carro de sitio, sí.&#13;
&#13;
AC:	Híjole. Y, ¿qué pasó cuando llegó al sitio de recepción?&#13;
&#13;
JA:	Pos que, luego luego nos fuimos a un hotel y a, todavía a amanecer para irnos al campo de contratación.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué, le tenían requisitos o qué tenían que hacer?&#13;
&#13;
JA:	No, nomás llegábamos y luego luego nos dieron una carta para ir a contratarnos.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no les tuvieron que hacer ningún, como algún tipo de examen médico?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí le sacan a uno sangre.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, le sacan sangre y lo… Pos lo ven a uno a ver cómo está, a ver si no está mal o algo.&#13;
&#13;
AC:	¿Ven mal de salud física?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Bueno.&#13;
&#13;
JA:	No, le sacan sangre a uno, no sé, todas las veces que vine contratado le sacan a uno sangre.&#13;
&#13;
AC:	¿Le dieron vacunas, inmuni[za]ciones o algo?&#13;
&#13;
JA:	Nomás le sacan a uno sangre. No, bueno, no sé si algotras personas les harán algotra cosa.&#13;
&#13;
AC:	No, nada más quería saber de su experiencia, de lo que usted tuvo como experiencia. ¿Le daban a usted a escoger lo que quería hacer o no?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	Ah, bueno. ¿Le decían cuánto tiempo iba a estar le decían, usted tenía la opción de escoger cuánto quería trabajar o de su salario o de algo?&#13;
&#13;
JA:	No. Y cuando íbamos a trabajar, íbamos a trabajar el tiempo que lo permetía el patrón; si quería ocho horas, ocho horas, si quería más, en total es que, pos si trabajamos de contrato. Si andábamos piscando tomate y quería este, a contrato, pos contra más nos dejaba trabajar más queríamos trabajar, porque nos rendía bastante, nos rendía más. Y por horas casi nunca trabajé, diario a puro contrato. Porque después estuve viajando todavía después de… Y ora que tengo documentos dejé de viajar al estado de Washington como… Tendré como unos diez, doce años que no, pos que ya no voy para allá. Pero, pero este, aquí me quedé ya, pero antes iba para allá, trabajaba. Antes de tener documentos iba para allá y allá trabajaba. Todo el tiempo puro contrato, seis meses trabajaba allá, puro contrato.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Oiga, y cuando estaba todavía en el proceso, ¿qué, le dejaron llevar algunos objetos personales durante el proceso cuando estaba, cuando le estaban haciendo el examen médico? ¿Lo dejaron llevar, traerse acá a Estados Unidos objetos personales o no?&#13;
&#13;
JA:	¿Como qué cosa?&#13;
&#13;
AC:	Pues como fotografías.&#13;
&#13;
JA:	No, pues no, nunca me, pos sí podrían haber dejado pero yo nunca pensé hacer eso.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿No trajo usted nada?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	O sea como recuerdos así personales, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, ¿usted recuerda cuántos años oficialmente trabajó de bracero? Porque usted dice que venía, venía varias veces.&#13;
&#13;
JA:	¿De bracero?&#13;
&#13;
AC:	Sí, de bracero, ¿cuánto tiempo duró?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pues duré como unos, no lo recuerdo bien. Recuerdo bien de siete, siete contratos, pero no recuerdo si trabajé más y para qué voy a estar mintiendo, mejor que sobre y no que falte.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted, como usted fue a muchos lugares diferentes, ¿cómo viajaba? Ya ve que le daban el contrato, ¿cómo viajaba del centro de contratación?&#13;
&#13;
JA:	De aquí nos llevaban, nos llevaban de aquí del centro, nos llevaban en… Por ejemplo si nos llevaban allá al condado de San Joaquín, nos llevaban allá para el lado de Stockton, nos dejaban en el lugar del, ¿cómo se llama? En La Asociación de trabajadores nos dejaban y ahí nos repartían a los rancheros o contratistas, lo que haiga sido y ya de ahí nos llevaban a un campo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿en qué los llevaban?&#13;
&#13;
JA:	En carro o en troca.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo fueron los viajes?&#13;
&#13;
JA:	Pos a lo cortito bien. Algunos bien porque diario ya llevaban a trabajar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eran pesados los viajes?, Como cuando fue a Texas, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	No, no. No, pues a Texas también nos llevaron los mismo, a La Asociación y ahí nos repartieron con los, igualmente.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿como cuántos braceros trabajaban, había muchos?&#13;
&#13;
JA:	Pos según.&#13;
&#13;
AC:	¿Con usted?&#13;
&#13;
JA:	Según a veces, había veces que en el rancho, en el campo Aeropuerto había mucha, mucha gente; había once barracas.&#13;
&#13;
AC:	Oh, fíjese.&#13;
&#13;
JA:	Llenas. &#13;
&#13;
AC:	Entonces había muchos.&#13;
&#13;
JA:	Ey. En el campo, este, Bernales, había más pocos, había más pocas barracas, no me acuerdo cuántas habría.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se hizo amigo usted de ellos?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Se hizo amigo usted de ellos, de los otros braceros?&#13;
&#13;
JA:	¿De cuáles, de los que están aquí?&#13;
&#13;
AC:	Los que, con los que trabajaba usted.&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, nos hicimos amigos, pero pos sepa Dios dónde quedarían todos, porque está diferentes lugares.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿su patrón contrataba a trabajadores ilegales también?&#13;
&#13;
JA:	No, en ese tiempo no o bueno, no sé, porque yo no, uno no investiga nada. Porque luego hay el dicho que dicen: “No eres investigador tú de nada”.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces nunca fue Migración a revisar?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	O, ¿quizás autoridades mexicanas nunca fueron a platicar con ustedes para ver cómo los estaban tratando o algo?&#13;
&#13;
JA:	No, cuando andábamos cuando estábamos, íbamos de braceros, pos no, nunca supimos que hubiera inlegales ahí trabajando, nunca nosotros nos dimos cuenta. Todavía hasta la fecha, vamos a un trabajo, nosotros no informamos que tú no traes documentos, que tú no, nosotros.&#13;
&#13;
AC:	Y las autoridades mexicanas como el consulado, ¿no fue a ver que los estuvieran tratando a ustedes bien, los braceros?&#13;
&#13;
JA:	Pos la verdad no me di cuenta porque pos uno anda trabajando, no anda uno en ese aspecto de, de decir: “¿A ver tú como andas?”, o pos solamente pos la persona sabe lo que cómo anda y todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cómo lo trataban?&#13;
&#13;
JA:	Pos bien.&#13;
&#13;
AC:	Sus patrones, ¿bien?&#13;
&#13;
JA:	Bien.&#13;
&#13;
AC:	¿Tenía mucho contacto con ellos?&#13;
&#13;
JA:	No, no muncho, bien. Mandaban a uno, este, a trabajar pos es como los mayordomos que ponen, que sacan la gente a trabajar porque ya tienen carros pa sacar a trabajar a los trabajadores y todo.&#13;
&#13;
AC:	Y usted tenía, ¿se comunicaba con su familia usted?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo se comunicaba con ellos?&#13;
&#13;
JA:	Pos, por carta. Una cartita llegaba cada mes, porque no había, antes no había servicios de teléfonos, nada, ni correos.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿lo visitaron a usted cuando era bracero?&#13;
&#13;
JA:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AC:	¿Su familia vino a visitarlo?&#13;
&#13;
JA:	No. Pos, ¿cómo me venía a visitar?, si no había, no estaba libre el pase.&#13;
&#13;
AC:	Muy bien. Oiga, y, ¿cuántos días usted trabajaba a la semana?&#13;
&#13;
JA:	Toda la semana.&#13;
&#13;
AC:	¿Toda la semana?&#13;
&#13;
JA:	Toda la semana.&#13;
&#13;
AC:	¿Los siete días?&#13;
&#13;
JA:	Los seis días.&#13;
&#13;
AC:	Seis días.&#13;
&#13;
JA:	Y cuando había la manera de trabajar los siete, los siete.&#13;
&#13;
AC:	¿De veras? Y, ¿cuántas horas era un día normal de trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Pos le vamos a poner ocho, pero pos, uno cuando trabaja contrato, trabaja y pos, este a veces trabaja uno… Cuando andábamos en Washington piscando manzana, no piscaba más de hasta las doce y porque ya nosotros hacíamos lo que podríamos hacer, ya hacíamos sueldo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿era pesado el trabajo? Descríbamelo.&#13;
&#13;
JA:	Pos piscábamos manzana, piscábamos pera o piscábamos durazno o pos, hay muchos trabajos.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, este, y, ¿cómo y qué comía en ese entonces cuando andaba de bracero?&#13;
&#13;
JA:	Pos comíamos tortillas y pos comiditas que nosotros preparábamos.&#13;
&#13;
AC:	¿Ustedes las preparaban?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué preparaban, a ver?&#13;
&#13;
JA:	Pos a veces carnitas, a veces unas papitas, un arrocito algo así, pos… Y a hacer tortillas.&#13;
&#13;
AC:	Y ustedes, ¿quién los llevaba?, ¿cómo iban a comprar comida?&#13;
&#13;
JA:	Nos llevaban.&#13;
&#13;
AC:	¿Los llevaban seguido?&#13;
&#13;
JA:	Sí, el mayordomo nos llevaba, iba a comprar comida, provisión a las marquetas.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Bueno, fíjese. Y este, ¿qué pensaba usted de la comida?&#13;
&#13;
JA:	No, pos…&#13;
&#13;
AC:	¿Qué le pareció?&#13;
&#13;
JA:	Pos bien, nosotros la preparábamos, tenía que estar buena.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Y, ¿ustedes pagaban por todo?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Ustedes pagaban por los…?&#13;
&#13;
JA:	Por la provisión sí.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Ah bueno. Y, ¿usted dónde vivía, oiga?&#13;
&#13;
JA:	¿En dónde vivía?&#13;
&#13;
AC:	Sí, ¿cómo era el lugar donde vivía?&#13;
&#13;
JA:	Pos era un campo y pos las camitas, como era aquí una, otra allí y otra allá y otra allá.&#13;
&#13;
AC:	Bien, bien seguiditas.&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	Híjole. Y, ¿había baños y drenaje?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí había baños.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Y, ¿cómo le hacía para lavar la ropa, oiga?&#13;
&#13;
JA:	Pa lavar la ropa pos había ahí donde lavas, pos en un lavadero, como en un quizás, has de cuenta que hay unos para lavar a mano. Ahorita hay máquinas para lavar.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿tenía mueble en su cuarto o nada más las camas?&#13;
&#13;
JA:	No, ¿pos cuáles muebles? Nada. No, pos, ¿cuál cuarto? Pos era un cuarto como aquí a, como aquí unos cuatro, cinco, ¿cuáles muebles iban a caber?&#13;
&#13;
AC:	Eran puras camas entonces.&#13;
&#13;
JA:	No, pues puras camas.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y la mochilita ahí por un lado.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces no trajeron mucho de México?&#13;
&#13;
JA:	No, pos, ¿cómo traía uno?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿los llevaban de compras a ustedes o nada más para provisiones?&#13;
&#13;
JA:	No, pos íbamos nosotros, íbamos con algún amigo.&#13;
&#13;
AC:	¿Tenía mucha libertad ustedes de salir?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	Cuando, ¿tenían ustedes mucha libertad de salir a pasear?&#13;
&#13;
JA:	¿Cuando veníamos a de braceros?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA: 	Pos teníamos la libertad que nosotros podíamos querer según el que le gustaba salir y tomar o andar y venir hasta la mañana, pos era todo su problema y el que nos soltaba a trabajar a recogernos temprano y estar en, pa estar uno, para otro día descansar.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Oiga, y cuando usted, usted estaba diciendo que eran puras camas. Pero su patrón le daba, ¿sus patrones le daban toallas o cepillos de dientes o cualquier cosa?&#13;
&#13;
JA:	Nosotros, nosotros comprábamos.&#13;
&#13;
AC:	¿Todo?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Nada, ni rastrillo?&#13;
&#13;
JA:	Ni toallas nos iban a dar.&#13;
&#13;
AC:	¿Nada? Bueno. Y, ¿cómo le pagaban, le pagaban con cheque, en efectivo?&#13;
&#13;
JA:	Con cheque.&#13;
&#13;
AC:	¿Con cheque?&#13;
&#13;
JA:	Con cheque. Pos nosotros a veces, como ellos no, ése nos, nos lo llevaban a cambiar, nos llevaban pa cambiárnoslos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Y, ¿ustedes, los llevan a cambiar al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	Ah, sí, a un banco.&#13;
&#13;
AC:	A un banco. Y usted me estaba diciendo que le mandaba dinero a su familia.&#13;
&#13;
JA:	Yo le mandaba.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Y, ¿como cuánto y cada cuándo le mandaba?&#13;
&#13;
JA:	Pos a veces cada, cada mes, cada quince días.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Y, ¿como cuánto dinero le podía mandar a su familia?&#13;
&#13;
JA:	Pos a veces, según, según lo que trabajara, según lo que ganara, así mismo.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Si ganaba, si ganaba un buen cheque, pos el cheque le mandaba y yo me quedaba con poquito.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿pudo ahorrar, pudo ahorrar dinero?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahorraba para mandar y para vivir yo, pero pa hacer fortuna no.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Y, ¿ganaba usted igual que los otros braceros?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, en este tipo de trabajo, no todos somos iguales, igual que las mujeres. Hay mujeres más inteligentes y hay mujeres más este, ¿cómo le dijera? Más recortadas de cabeza o más, o sea, más lentas. Como hombres también, habemos unos más que podemos tener más este, más rapidez y hombres que son más pacientes también para el trabajo. Y según, si es contrato, pos uno tiene que moverse tantito y si, y hay unas personas que son, que no me supongo yo ni me pongo yo que yo, pero yo digo en mi ver y en mi conocimiento, que si hay personas, nunca semos iguales todos para eso del trabajo. Hay unos más elevados pa el trabajo, más rápidos y así más y otros menos y pos no todos somos iguales. Es como le digo, las mujeres no todas tienen la misma ciencia que todas. Unas tienen, hay algunas que tienen ciencia para estudiar, para este, orientarse, para buscar la manera de no trabajar como en antes. Y ahorita, y digo, y otras no, no tienen, no tienen la misma habilidad que otras, están todo, todo eso pasa en esta vida.&#13;
&#13;
AC:	Sí, oiga, y nunca le… Y, ¿siempre le pagaron bien? O sea correcto el…&#13;
&#13;
JA:	Pos le voy a decir que uno no se fija, uno nomás agarra, le dan el cheque y: “Vamos a cambiarlo”. Y unos que se fijan, porque ya ahora después, se fija uno.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y en antes.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces nunca supo si le descontaron o no le pagaron bien?&#13;
&#13;
JA:	No, de que nos descontaban, sí nos descontaban, ¿cómo no?&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿sabía por qué o no?&#13;
&#13;
JA:	Pos no, no se da, uno no se da, cómo, como dicen, no se da de color uno de nada porque pos nomás le pagaban a uno y vamos y los llevaban, nos llevaban a cambiarlo, que es… Sí sabíamos cuánto nos daban ahí, pero, nos llevaban a cambiarlo y nos daban lo que, pero al hacerlo no sabíamos cuánto habíamos ganado ni nada. Sabíamos más o menos algo: “Tengo tanto y tanto”. Pero pos y digo pues yo no habla mal del que nos, nos este… Porque uno no siente. Si le están, si le están apretando el pescuezo no siente uno y le están picando, no siente uno, pos si no siente qué, pos una cosa sin sentir pos no puede decir uno: “Ay, que me estuvieron molestando”. No, ¿pos cómo? Ésa es la realidad de que uno no, habemos ora que sí, que sí le quitan a uno, ahorita pos vamos al trabajo, nos quitan, nos quitan para el Seguro Social, para tres industrias, para el disability, para todo.&#13;
&#13;
AC:	¿Para todo? Oiga, y nunca, entonces, ¿pero siempre le pagaron?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Siempre le pagaron. Bueno y, ¿alguna vez tuvo usted algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Ninguna vez tuve problemas con nadie.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿algún accidente o alguna enfermedad?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tal? Usted me dijo que la comida no estaba tan mal. ¿Qué tal pasó, qué tal le parecía el lugar donde lo tenían viviendo, los patrones o el salario?&#13;
&#13;
JA:	Pos le voy a decir que, pos en esos tiempos venía uno y si estaba uno onde estuviera, pos taba bien. Ya estando uno, este, teniendo donde vivir y pa ir a trabajar. Era lo que, por eso muchas de las veces uno piensa que donde quera está bien. Pos uno no viene a buscar comodidades en aquel tiempo. Ahorita si, si no, o le busca por otro lado y así es.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces qué pasaba si alguno, si alguien no estaba feliz con el, en el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	No, pos nadien se iba, pos allí todos estaban allí, el que, pos no echábamos de ver si alguno se iba o no se iba.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces nadie organizó alguna protesta o alguna?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿Empezó alguna organización, no?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted tuvo algún contacto con la Policía?&#13;
&#13;
JA:	Nunca.&#13;
&#13;
AC:	¿Nunca? ¿Nunca los molestaron?&#13;
&#13;
JA:	Nunca.&#13;
&#13;
AC:	¿Nunca los molestaron?&#13;
&#13;
JA:	Yo nunca he tenido ningún proceso aquí entre la ley del, del Gobierno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿algún organizador de alguna unión o algo vino alguna vez a hablar con ustedes?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿Nada?&#13;
&#13;
JA:	Pos a la mejor se fueron al bote, porque ellos nunca me di cuenta.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y en sus horas de descanso, ahora para la diversión, ¿qué hacía usted en sus días de descanso?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Qué hacía usted cuando no estaba trabajando, en sus días de descanso?&#13;
&#13;
JA:	Pos hacer comida para comer, también, pos no había de otra.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hacía para divertirse, oiga?&#13;
&#13;
JA:	Pos para divertirme, pos, ¿qué hacían? Nada, salir por ahí, todo. En fin que estábamos el día, lo teníamos para nosotros, pos por ahí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Haciendo algo en especial, se ponían a jugar, futbol, ver una película, a ver?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nunca merito. No, pos en aquel tiempo casi ni, ni películas ni nada.&#13;
&#13;
AC:	¿No tenían radios?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, pero…&#13;
&#13;
AC:	¿En español o algo?&#13;
&#13;
JA:	Pero sí había pero a veces, con uno que hubiera en un, por ejemplo aquí estamos cinco personas y uno tiene un radio y le da a todo vuelo, no deja ni dormir.&#13;
&#13;
AC:	No lo disfrutaban entonces siempre.&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	Híjole. Y, ¿se iban y nunca se iban al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿A divertirse?&#13;
&#13;
JA:	Al pueblo.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué tan lejos le queda, oiga?&#13;
&#13;
JA:	Pos según cuando estábamos en, cuando estaba ahí en, aquí en el condado de Ventura, pos ahí taba, allí íbamos al pueblito. Y cuando estaba allá en Stockton, pos íbamos allí, íbamos ahí al pueblo de Stockton, allí cerquitas y pos todos los, todos los lugares quedaba un pueblo cercas para ir a comprar lo que uno quería, ropa.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿había iglesias por ahí o templos?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿podían asistir ustedes?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Sí, si había, ¿casi todos los braceros asistían?&#13;
&#13;
JA:	Pos no. Yo le doy cuenta de mí, de los demás no.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted sí asistía?&#13;
&#13;
JA:	A veces, porque pos si no había en qué ir, pos no iba.&#13;
&#13;
AC:	Sí, ¿no estaba cerca?&#13;
&#13;
JA:	Pos, que haiga estado a unas dos o tres millas de todos modos.&#13;
&#13;
AC:	Está lejos.&#13;
&#13;
JA:	Tá lejos.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces no celebraban nada como la Semana Santa o Navidad?&#13;
&#13;
JA:	Mire.&#13;
&#13;
AC:	O se iban de vacaciones.&#13;
&#13;
JA:	Aquí en este país casi no se celebra Semana Santa. En México sí se celebra el día de Semana Santa porque pos ahí más, no trabaja uno allá en México, no trabaja desde el miércoles, jueves, viernes y ya sábado pos es día de descanso y domingo también. Y este, pero, durante aquí, aquí no se descansa, aquí se trabaja parejito. Porque si no, si no trabaja uno la Semana Santa, ya no lo corren del trabajo.&#13;
&#13;
AC:	Sí, ¿entonces no hicieron ni para el 16 de Septiembre hacían ustedes algo, o sea, celebraciones entre ustedes después de acabar el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Pos no, le voy a decir que a veces anda uno trabajando, a veces no se da cuenta uno cuando, sí se da uno cuenta cuándo es el 16 de Septiembre, pero pos este, no tenemos… Allá en México sí sabemos cuándo es el 16 de Septiembre y cuando son todas las fiestas que hay, pero aquí sabemos si pasan y pues anda uno trabajando, cuando está uno de más sí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted pudo ir a visitar a su familia de vacaciones cuando usted estaba de bracero?&#13;
&#13;
JA:	No, por vacaciones nunca nos daban para andando uno de bracero.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿entre contratos sí pudo ir?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande? No.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿entre contratos tampoco?&#13;
&#13;
JA:	No. No, tá lejos pa ir.&#13;
&#13;
AC:	Entonces, ¿cuánto tiempo duró sin ver a su familia?&#13;
&#13;
JA:	Pos duraba a veces, a veces… Pos bueno, casi todo el tiempo que vine de bracero, casi vine de bracero pero yo, este, taba soltero. Nomás una vez vine de bracero que tenía ya mi esposa, pero antes, no, era soltero yo y venía nomás, se acababa y me iba y es todo.&#13;
&#13;
AC:	Cuando usted terminó de trabajar de bracero, ¿cómo es que se regresó a México, le ayudó su patrón?&#13;
&#13;
JA:	No, pues es que nos llevaban a La Asociación a entregar y ahí nos sacaban otra vez en los buses hasta Caléxico. Y ahí uno, ya luego de Caléxico lo llevaban a uno allá a Mexicali y ahí agarraba uno su, ya pa ir a agarrar el bus y sí.&#13;
&#13;
AC:	Y bueno, después de terminar su contrato, ¿era difícil conseguir otro contrato?&#13;
&#13;
JA:	Pos a veces sí y a veces no. Cuando había lugar para eso, este, que había lugar no era difícil pero si no había trabajo, sí era, porque tenía que salirse uno, lo sacaron, pos lo echaron pa México.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿alguna vez usted renunció a hacer alguno de sus contratos?&#13;
&#13;
JA:	Nunca.&#13;
&#13;
AC:	¿No? Oiga, y este, usted después de acabar esto, ¿se regresó a México o nada más se quedó aquí?&#13;
&#13;
JA:	No, pos yo me regresé a México.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿duró mucho tiempo allá?&#13;
&#13;
JA:	Duré, pos… después ya seguimos viajando pero pos ahí seguimos viajando después y que no había ni contrataciones, seguimos viajando.&#13;
&#13;
AC:	¿Viniéndose para Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	Viniendo para acá.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Y, ¿a usted, le fue difícil arreglar?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	Los papeles para venirse.&#13;
&#13;
JA:	¿Que si me puso difícil?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No? Y, ¿se hizo ciudadano usted de Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Cuándo fue?&#13;
&#13;
JA:	¿Que si me hice ciudadano?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	¿Ónde dice a ver?&#13;
&#13;
AC:	No, no, ¿que si usted se hizo ciudadano de Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no recuerda dónde, cuándo perdón?&#13;
&#13;
JA:	Pos tengo poco.&#13;
&#13;
AC:	¿Poco? ¿Unos cinco, diez años o como cuántos?&#13;
&#13;
JA:	No, más poco.&#13;
&#13;
AC:	¿Hace uno o dos años, cuánto? Bueno.&#13;
&#13;
JA:	Pero, bueno, pos estamos acabando el periodo.&#13;
&#13;
AC:	Sí, ya mero, ya nomás me faltan algunas preguntas.&#13;
&#13;
JA:	A ver.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, hábleme un poquito nada más de su vida después de bracero y, ¿qué significa para usted ser bracero?&#13;
&#13;
JA:	¿Que qué significa?&#13;
&#13;
AC:	Sí, el haber sido un bracero, ¿qué significa para usted?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, para mí significa que haiga, que en ese tiempo de bracero que haiga contrataciones y que puedan, se pueda uno contratar para poder venir de bracero, si no, ¿cómo se va a venir de bracero? Nunca se puede venir de bracero si no sé, si no, si no hay contrataciones. Las buscamos, había contrataciones en ese tiempo en Monterrey, había contrataciones en Irapuato y había contrataciones en Empalme, y pos cada uno se iban a… En la capital de México, el [19]46 hubo contrataciones.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted ve algo como, ve el programa como algo bueno, su experiencia como buena o mala?&#13;
&#13;
JA:	Pos no sabría decir yo cómo si estaría buena o mala porque le voy a decir que en mi experiencia no creo que pos o, ¿cómo ve? ¿Cómo ve que mi experiencia pueda ser mala?&#13;
&#13;
AC:	Pues usted tiene, viendo hacia atrás, ¿siente como que hizo bien en irse de bracero o no hizo bien de irse de bracero?&#13;
&#13;
JA:	Pos yo para mí fue bien, porque pos uno viene a trabajar y se beneficia de eso, es todo lo que…&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cambió mucho su vida después de eso?&#13;
&#13;
JA:	¿Mande?&#13;
&#13;
AC:	¿Cambió su vida después de ser bracero?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, no, es la misma. En ir de bracero que venir ansina sin documentos.&#13;
&#13;
AC:	Ya acabamos. Nada más quería darle las gracias por…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61302">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61303">
              <text>49:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61304">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61305">
              <text>Aguilar_Lopez_COA003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61287">
                <text>Juan Aguilar López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61288">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61289">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee: Juan Aguilar López was born on August 21, 1931, in Jiquilpan, Michoacán, México; he is the youngest of four siblings; at an early age, he began working in agriculture with his family; he never received formal schooling; in 1950, he entered the United States as an undocumented worker, and shortly thereafter decided to join the bracero program; as a bracero, he worked in California and Texas picking cotton, peaches and tomatoes. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Aguilar López remembers his childhood growing up in Jiquilpan, Michoacán, México; he states he worked from an early age in agriculture, resulting in him never attending a formal school; as an adult, he taught himself to read and write, and his wife helped him learn to manage his finances; in 1950, he entered the United States as an undocumented worker, and shortly thereafter decided to join the bracero program; he explains he was contracted the first time in Mexicali, Baja California, México and details what the contracting process was like; specifically, he describes how officials performed medical exams, which included blood tests; once in the United States, he states that farmers would pick workers from the processing center at a location he called La Asociación; he worked in California and Texas picking cotton, peaches and tomatoes; in addition, he describes what daily life was like for braceros, the living quarters they had, the food they ate, and what they did for recreation; moreover, he relates the difficulty of the work braceros did, and the pay they received; he specifies that deductions were made to his paycheck to cover food costs; furthermore, he states how he communicated via letters with his family, and how he sent money back to México; to conclude, he recounts how he legally brought his family to the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61290">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61291">
                <text>Aguilar López, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61292">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61293">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61294">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61295">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61296">
                <text>Juan Aguilar López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61297">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="335" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="222">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/aguilar_garcia_coa002_3b37f0b9d3.mp3</src>
        <authentication>22333c09f4113b6896d5c2e928b0a518</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61279">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61280">
              <text>Aguilar García, José María</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61281">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61282">
              <text>Nombre del entrevistado:	José María Aguilar García&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mario Sifuentes&#13;
&#13;
This is Mario Sifuentes, interviewing José María Aguilar García, in Coachella, California, May 20th, 2006 for the Oral Bracero History Project.&#13;
&#13;
MS:	Bueno, vamos a comenzar a que me platique un poquito de su niñez, ¿dónde nació?, si tenía una familia grande o pequeña, ¿cuántos hermanos o hermanas tenía?&#13;
&#13;
JA:	Éranos once entre todos.&#13;
&#13;
MS:	¿Once?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿era como el mayor o menor o en dónde quedaba usted?&#13;
&#13;
JA:	Era de los más chicos.&#13;
&#13;
MS:	Uno de los más chicos.&#13;
&#13;
JA:	Cuatro hermanas y seis…&#13;
&#13;
MS:	Seis hermanos. Y, ¿en dónde nació?&#13;
&#13;
JA:	En Casa Blanca, Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	En Michoacán. Y su papá y su mamá, ¿a qué se dedicaban?&#13;
&#13;
JA:	Pues eran campesinos, trabajaban en las tierritas, era todo lo que hacía ahí en su rancho ahí donde nacimos nosotros, donde nos criamos todos.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Era un rancho chiquito, no muy grande.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿fue a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	Muy poco.&#13;
&#13;
MS:	Muy poco, trabajó.&#13;
&#13;
JA:	Esque nos sacaban de la escuela para cuidar los animales, tenían muchos animales y no había quién los cuidara.&#13;
&#13;
MS:	¿Ustedes los cuidaban?&#13;
&#13;
JA:	Los puros huerquitos íbamos, no aprendimos casi nada.&#13;
&#13;
MS:	¿No?, ¿aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada.&#13;
&#13;
MS:	¿No, nada, nada? So, aprendió después.&#13;
&#13;
JA:	No, nada tampoco.&#13;
&#13;
MS:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuál fue su primer trabajo, ahí en el rancho o tuvo otro trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Trabajando con los, arriando yuntas, en la labor, escardando maíz, todo eso.&#13;
&#13;
MS:	¿Todo?&#13;
&#13;
JA:	Y ya pues de enero pues echa, sale toda la cosecha.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	De muy chico, de catorce, quince años, hasta la fecha todavía.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? Todavía anda en el campo.&#13;
&#13;
JA:	En el campo, cada cuando. Pues ya muy poco, no mucho.&#13;
&#13;
MS:	Sí. Y, ¿sus hermanos vinieron a Estados Unidos antes de usted o no?&#13;
&#13;
JA:	Nomás mi papá vino como unas dos veces nomás.&#13;
&#13;
MS:	¿Nomás?&#13;
&#13;
JA:	Ey. Los hermanos grandes también, pero esos ya fallecieron.&#13;
&#13;
MS:	¿Pero vinieron a trabajar alguna vez?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? ¿De braceros también?&#13;
&#13;
JA:	De braceros también.&#13;
&#13;
MS:	So, ¿así aprendió usted del programa o se enteró de otra manera?&#13;
&#13;
JA:	No, yo pasé pa fuera… A los diecinueve yo pasé de alambre para acá de Brawley y me gustó andar trabajando, piscando algodón, que nos pagaran todos los días. Todo, cada pesada nos pagaban.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Y ahí donde entonces pa cuando nos agarraba La Migra, ya traíamos dinero y regresaba de vuelta pa atrás y así andábamos.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Y hasta que dije: “Ah cabrón, [es]tá mejor que andar piscando allá ajuera el algodón, aquí”. Pero, se andaba escondiendo uno, durmiendo entre las hierbas, durmiendo ahí debajo de la mata del algodón. Haciendo un tendido, como colchón. Mucho batallarle a la vida.&#13;
&#13;
MS:	¿En qué años vino a buscar la primera vez que vino?&#13;
&#13;
JA:	La primera vez fue en el [19]54.&#13;
&#13;
MS:	¿[Mil novecientos] cincuenta y cuatro? So, ¿vino sin contrato o vino con contrato?&#13;
&#13;
JA:	No, sin contrato.&#13;
&#13;
MS:	Sin contrato.&#13;
&#13;
JA:	Andábamos de alambres. Pasábamos ahí por la línea por ése, por el Puente Blanco que le dicen ahí, por el barranco, por ahí estaba el agujerito, íbamos caminando por toda la línea hasta que llegábamos a Brawley a las doce de la noche. Ya sabíanos con qué mayordomo andábanos piscando, un viejito y ya sabíanos los troques de él.&#13;
&#13;
MS:	Dónde estaban.&#13;
&#13;
JA:	Y de una vez a trabajar ya ahí en Brawley: “Súbanse ahí”. Y ya checó en la mañana cuántos cayeron, cuántos pollitos. No, pos caíanos muchos. “No se muevan, ahorita les traigo pan, tu café, porque aquí anda La Migra muy temprano chequeando y me los lleva”.&#13;
&#13;
MS:	Y con la gente con que cruzó, ¿eran amigos o compadres, sí, ya los conocían todos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, amigos, eran puros conocidos.&#13;
&#13;
MS:	Ahí de Michoacán también, del pueblo.&#13;
&#13;
JA:	Puros de Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿ya tenían todo arreglado con el contract, con el patrón?, ¿ya sabían que iban, ónde iban a quedar, dónde [de]bían llegar?&#13;
&#13;
JA:	Ahí ya sabíamos por el mayordomo.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo sabían antes de cruzar ónde iba a estar él?&#13;
&#13;
JA:	Porque ya sabíamos dónde tenía parqueado su troque.&#13;
&#13;
MS:	Ah, como por otra gente le decía dónde estaba.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	En que ya lo iba a esperar.&#13;
&#13;
JA:	Ándele: “Váyanse a las doce de la noche”&#13;
&#13;
MS:	Quién más va a estar ahí, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	¡Hijo!, mucho padecer de comida, de tomar agua. A veces no traía ni un cinco, arriesgándose un piquete de un animales. No, si había muchas víboras en aquel tiempo.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	La noche. Mero calorón como en ese tiempo, muy duro.&#13;
&#13;
MS:	Muy, muy duro.&#13;
&#13;
JA:	Ya fue onde fui aprendiendo a desahijar la lechuga con azadón así chiquito, lechuga, betabel. En ese valle fue donde, fui aprendiendo, cuando ya entré de bracero ya, pos ya sabía más o menos.&#13;
&#13;
MS:	Ya sabía. ¿Llegó así por alambre como dice y luego fue pa atrás?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿luego sacó contrato?&#13;
&#13;
JA:	Mi contrato por cuarenta y cinco días. Y luego no me la creyeron, tenía ya diecinueve años y no, yo presentaba nada. Lampiño de a tiro sin nada y me echaban pa atrás de la línea: “No, todavía no tiene la edad”. “Cómo no”. Hasta que me mandaron mis papeles, la acta de nacimiento. “Aquí está”. “Así sí”.&#13;
&#13;
MS:	Así tiene.&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí, vas, me gané dólares de contratado muchacho. Bueno, pues a pegarle en el [19]59.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando, en [19]59 es cuando regresó.&#13;
&#13;
JA:	La primer vez que fui me tocó en Yuma, la Mesa.&#13;
&#13;
MS:	En Arizona.&#13;
&#13;
JA:	Luego ahí entré y cumplí los cuarenta y cinco días, nos traspasaron a Brawley y ahí nos aventamos dieciocho meses y luego luego el primer año, una compañía. El mayordomo contratista se llamaba Belio Ruiz, un grandote texano, indio, tenía bigote, muy respetuoso el hombre.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Mucha gente. Ahí estábanos en ese campo Verde, que le decían, en Brawley, grandísimo y todavía está el campo ahí, muchos braceros. Fue el primer año. Ya de ahí seguí, la siguiente vez me tocó en Salinas, seis meses derechos y a bañar lechuga y la cortábanos, desahijábanos, limpiaba.&#13;
&#13;
MS:	De todo.&#13;
&#13;
JA:	Repollo.&#13;
&#13;
MS:	Todos los pasos. So, trabajó en Yuma, estuvo en Arizona, en California, ¿otros lugares?&#13;
&#13;
JA:	De ahí, en Salinas, en Verona, en Yuba City, California piscando pepino, iba al tomate y me salió el pepino.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Ay, Dios mío, estaba más pesado que el tomate, porque el tomate es contrato y ahí era por hora, nueve horas, muy mal la cintura y unos botezotes así que salía uno corriendo a vaciar, no, mucha carrilla.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Entonces de ahí al siguiente año me tocó, creo que a San José, California, ahí estuve también.&#13;
&#13;
MS:	So, cuando acabó o cuando regresó la primera vez, ¿fue pa atrás para Michoacán o se quedó en la frontera y ahí buscó contrato?&#13;
&#13;
JA:	Ahí me quedé en la frontera.&#13;
&#13;
MS:	En la frontera. Y buscó contrato ahí.&#13;
&#13;
JA:	De vuelta, seguí y dos veces, me aventé dos dieciochos en Brawley, con el mismo patrón, ahí mismo. Me salí de aquí cuarenta y cinco días, que andaba pa arriba pa Yuba City. Le mandamos una carta y nos la contestó, varios compañeros quedamos ahí. Nos iban a echar pa fuera y no, por la carta, la sacamos ahí en El Centro. “Éstos pa atrás, éstos van pa Brawley, éstos no van pa fuera”.&#13;
&#13;
MS:	Y no, ¿supo cómo escogieron?, ¿cuáles iban para un lugar y otros para otro?&#13;
&#13;
JA:	No, iban saliendo así…&#13;
&#13;
MS:	Así nomás.&#13;
&#13;
JA:	(ininteligible) &#13;
&#13;
MS:	Ah, okay. No hizo un lugar.&#13;
&#13;
JA:	Porque ya habíanos estado ahí el primer año de dieciocho meses, porque ya estábanos en la lista…&#13;
&#13;
MS:	Ya la conocían y todo, ¿verdad? Y, ¿dónde cruzó la frontera cuando vino de contrato?&#13;
&#13;
JA:	Ahí era en Caléxico.&#13;
&#13;
MS:	Caléxico. Y, ¿tenían un centro de recepción ahí?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo estaba ese lugar?&#13;
&#13;
JA:	No, bien mal.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Lo acomodaban a uno y el que se, como que se chiveaba más, le cargaban el polvo. No, duraba uno, muy mal. Pa que no trajera enfermedades para el norte.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo era el polvo, como quemaba o era como, no, no se sentía?&#13;
&#13;
JA:	No, nomás así, nomás así pero se sentía muy mal. Luego luego se iba y a bañarse, a quitárselo de volada y quitarse la ropa y a ponerse otra, sacudirla bien, ¿vedá?&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le sacaron sangre?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí les sacaban sangre?&#13;
&#13;
JA:	Oh, sí. Si no, no pasaba uno. Si salían enfermos de la sangre y los pulmones, pa atrás. El que salía, que iba con gripa y que salía malo de la sangre, lo tenían ahí hasta que lo volvían a repasar de vuelta y la hacía, eso era todo. Si yo recuerdo bien. Yo he ido como unas cinco, seis veces.&#13;
&#13;
MS:	De contrato.&#13;
&#13;
JA:	De la última vez me tocó en Watsonville, California cuando se acabaron los braceros me tocó [es]tar en ese tiempo la última vez.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿ahí estaba, para ese tiempo ya estaba César [Chávez] y la unión allá o no?&#13;
&#13;
JA:	Uh, no sé.&#13;
&#13;
MS:	No, todavía no.&#13;
&#13;
JA:	No me recuerdo. Pero yo estuve, era el campo grandísimo, era Aurelio y Aurelia, se apellida ella la señora, campo grandísimo ahí en Watsonville.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿eran…?&#13;
&#13;
JA:	De braceros.&#13;
&#13;
MS:	¿Era fresas en Watsonville o qué era?&#13;
&#13;
JA:	Andábamos piscando ejote.&#13;
&#13;
MS:	Ejote.&#13;
&#13;
JA:	Ey, ejote. Y luego de ahí nos llevaron al tomate, todo eso.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuál trabajo le gustó más?&#13;
&#13;
JA:	Pos, como estaba nuevo, me agarraba solo. Sí, eso sí que no me gustó, que escalera, eso sí…&#13;
&#13;
MS:	Oh, pa subir como al limón y…&#13;
&#13;
JA:	No, eso sí no, pero todo lo demás, en el field, lavadito está calabaza, pepino, melón tampoco.&#13;
&#13;
MS:	Tampoco.&#13;
&#13;
JA:	Ni sandía. Esos lo hacían, ya traiban [traían] sus cuadrillas las varillas, trabajador ése, especiales pa cosas jales.&#13;
&#13;
MS:	Para cortar todo eso y en ese campo, ¿como de qué tamaño era su equipo de trabajadores?, ¿cuántos eran?&#13;
&#13;
JA:	Éramos una cuadrilla como de veinte que tenía el ranchero ahí, poquita gente. Cada ranchero tenía poquita, no mucha, pero compartida pero cada quien andaba con un solo patrón.&#13;
&#13;
MS:	Con su patrón. Y los demás que estaban trabajando con usted en ese lugar o en esos, cuando vino de bracero, ¿de dónde eran ellos?, ¿de todos lados?&#13;
&#13;
JA:	Casi la mayoría era de Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Todos son de Michoacán.&#13;
&#13;
JA:	Revueltos con Guanajuato. Oaxaca no, esos eran aparte. (risas) Esos eran más matados esos.&#13;
&#13;
MS:	¿Trabajaban en otro lugar o qué, sí?&#13;
&#13;
JA:	En otros lugares ahí todos juntos compartían en grupitos.&#13;
&#13;
MS:	Y eso, ¿se quedaban juntos?, ¿se quedaban juntos?&#13;
&#13;
JA:	En el mismo campo, pero separados y las camas encimadas. A veces me tocaba arriba, a veces abajo con el compañero. No, un desastre, varias veces a mí no.&#13;
&#13;
MS:	¿Por qué cree que los oaxaqueños estaban separados o se separaban?&#13;
&#13;
JA:	Porque no les entendía uno el idioma de cada quien, pues.&#13;
&#13;
MS:	Oh, porque no hablaban español.&#13;
&#13;
JA:	Buenos trabajadores, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? Pero hablaban otra lengua indígena.&#13;
&#13;
JA:	Ándale.&#13;
&#13;
MS:	¿Hizo usted alguna amistad duradera ahí con los trabajadores de los braceros?&#13;
&#13;
JA:	Sí, mucho.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Pero ya esos no sé si existen o no, ya no nos hemos vuelto a ver por aquí, y nos vemos aquí donde estamos y Baja California. Todos pos iban pa sus tierras y yo aquí me quedaba en Baja California, porque ahí seguí y llegué y ahí hice mi casita y ahí hice mi hogar con la familia, ahí se criaron todos mis hijos.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿vino de soltero?&#13;
&#13;
JA:	Sí, soltero, varias veces.&#13;
&#13;
MS:	¿Conoció tu esposa aquí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en Baja California.&#13;
&#13;
MS:	Cuando vino a visitar a México.&#13;
&#13;
JA:	No, ahí nomás me vine así y ahí la encontré aquí en Motel. No, pos…&#13;
&#13;
MS:	Se casaron.&#13;
&#13;
JA:	Y ya.&#13;
&#13;
MS:	Y como usted vino la primera vez sin contrato, ¿encontró como oposición de otros trabajadores o tenían queja con usted?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Luego cuando vino con contrato, ¿había otros sin contrato?&#13;
&#13;
JA:	Sin contrato muchos.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? ¿Llegaban muchos?&#13;
&#13;
JA:	Ey. Y a mí me decían: “Vamos a desertarnos y agarrar un jale”. “No”.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	“No lo dejen así, yo quiero cumplir mis contratos, cumplidos”, ey. O sea no ir a mi tierra pa atrás, ahí a Mexicali, volverme al contrato.&#13;
&#13;
MS:	A otro contrato.&#13;
&#13;
JA:	De vuelta, eso no es bueno. Un récord muy mal. (risas) Ey, ya le digo. No, pues que eso lo que te digo que me contraté en Salinas, me dieron, me concedieron un permiso de tres días, ir a la oficina, que mi papá estaba muy malo y sí. Pero me dio una carta y yo miraba que bajaban muchos del camión, ya los tenían en la lista que se desertaban. “Si vinites, si no traes con qué comprobar”.&#13;
&#13;
MS:	Te mandan para atrás.&#13;
&#13;
JA:	“Vas pa atrás y vas a perder tu contrato”. Le dije: “Aquí está mire, mi carta, mire, tres días me dio La Asociación donde estoy en Salinas y con el patrón Cáñez”. “Oh, muy bueno, ya mañana tú a trabajar”.&#13;
&#13;
MS:	¿Pero solamente tres días para ir hasta Michoacán?&#13;
&#13;
JA:	No, allá en Mexicali.&#13;
&#13;
MS:	Ah, Mexicali y luego regresar, ah okay. Su papá estaba en Mexicali. Ah, okay. So, sí lo podía hacer entonces.&#13;
&#13;
JA:	Oh, sí, fácil. En camión Greyhound.&#13;
&#13;
MS:	Greyhound. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Muchas horas.&#13;
&#13;
MS:	Sí, dura bastante, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
 &#13;
MS:	So, ¿tenía mucho contacto con su papá y su mamá ya que estaba aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	No, pues mi mamá se murió, yo quedé chico y los hermanos estaban más chiquillos, de dos, tres años. Y yo no, más o menos tenía unos ocho o siete años cuando falleció mi mamá y ya las hermanas que quedaban solteras, dos, ésas nos acabaron de criar a nosotros hasta que todos agarraron camino pos a hacer su vida cada quien. Ya se casaron, ya ellas también se casaron ya señoras, ya macizas, de treinta y tantos años, qué aguante, ¿vedá? Hacernos braceros nosotros.&#13;
&#13;
MS:	A ustedes, sí.&#13;
&#13;
JA:	Mira, éramos nueve y hermanos, todos a la vez.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando vino a los Estados Unidos, ¿les escribe, hablaba con ellos?&#13;
&#13;
JA:	No, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Escribía y iba a darles una vuelta cada y cuando hasta allá hasta Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿les mandaba dinero?&#13;
&#13;
JA:	Ahí dinero. Cada y cuando, a mi papá, pa que les diera a ellos, esos eran…&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿con money order o cómo mandaba?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MS:	Así con money order.&#13;
&#13;
JA:	Ya el poco tiempo que duraba, pues, dieciocho meses, me lo traiba aquí a Mexicali, aquí cerquitas con mi familia y ahí lo tenía. Cada dos semanas él me esperaba ahí en la línea, era su dinerito aparte y el dinero de la señora aparte. Yo no me separé hasta que falleció, no le hacía que estuviera casado, yo le ayudaba. La suerte me ha ayudado, así el que ayuda a sus padres, tiene…&#13;
&#13;
MS:	Se queda bien.&#13;
&#13;
JA:	Tiene algún amparo. Hasta la fecha, sí, ya le digo.&#13;
&#13;
MS:	So, hábleme un poco de su rutina diaria cuando era bracero, ¿como cuántas horas trabajaban?, ¿de qué horas se levantaban?, ¿cuándo comían?&#13;
&#13;
JA:	Nos levantábanos, nos levantaban a las cinco de la mañana a desayunar y el que no se levantaba a esa hora, se quedaba sin…&#13;
&#13;
MS:	Se queda sin comer.&#13;
&#13;
JA:	Sin comer. Ya no le echaban el lonche, se quedaba sin desayunar nada, bueno. Y ya hasta en la tarde que llegaba a comer. ¿Por qué? Porque estaba dormido y yo no.&#13;
&#13;
MS:	No.&#13;
&#13;
JA:	Temprano: “Vámonos”. Y a veces, había veces que nos maltrataban bien feo, eso sí que estaba de (ininteligible) en ese tiempo, no estaba muy fácil. El que se portaba mal, pos lo trataban mal y luego nos cambiaron de cocinero porque la comida no es muy buena.&#13;
&#13;
MS:	No era buena.&#13;
&#13;
JA:	No. Todas las noches (ruido) al baño, a correr. Le echaban no sé qué a la comida, muy malos cocineros había.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿eran güeros?&#13;
&#13;
JA:	No, eran mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Eran mexicanos y no servían.&#13;
&#13;
JA:	Mexicanos los hijos de la… (risas) Y nos quejábanos a La Asociación con el mero mero patrón y nos volvían a cambiar y es que para que lo purgaran a uno, le dije: “No, no, no, ¿por qué pues hacen eso? Si trabaja muy duro uno, ya lo saben, ocho horas diarias, muy duro. El azadón muy cortito y luego ocho horas clavado y, no: «No, no hagan, pos no se paren, no quiero postes»”. No, no, no y era puro mayordomo mexicano, eran más malos.&#13;
&#13;
MS:	Los más malos.&#13;
&#13;
JA:	Ey, que el…&#13;
&#13;
MS:	Los gabachos.&#13;
&#13;
JA:	¿Por qué? No querían la misma gente.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Los mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿eran mexicanos de México?&#13;
&#13;
JA:	De México, porque ellos desde muy chavalos arreglaron los papeles y ahí se jue metiendo hasta que se jue, que les dieron de mayordomo para las cuadrillas de braceros aquí y allá pa arriba, igual, todos mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Todos mexicanos.&#13;
&#13;
JA:	En Salinas puro mexicano, ay, no recuerdo cómo se llamaban pues los cerillos, pero ahí hijos de… Nomás, los más malos para la gente, ¿ves?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Lo trataban mal a uno: “Muévanse, y ándale”, hijo…&#13;
&#13;
MS:	No, hombre.&#13;
&#13;
JA:	Que se arriesgaban en troques, bien arregladas las lonas y bancas formaditos. Nombre, hijo de la… Y: “A trabajar”. Y: “Ándele, vámonos”.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿hacían buen dinero los mayordomos o no?&#13;
&#13;
JA:	No, pues sí. A ellos les pagaban bien. Pero uno no ganaba ni a peso la hora. Un tiempo $0.80 y tantos, $0.90 y tantos centavos la hora, ¿cuál dinero? Y eso sí, que muy poquito dinero, pero con $5, $6 dólares comprabas todo, zapatos…&#13;
&#13;
MS:	Levi’s.&#13;
&#13;
JA:	Y Levi’s, chamarra y ropa, todo. Y te sobraban unas cuantas coras [quarters] pa una soda. &#13;
&#13;
MS:	Y le pagaban diario, ¿dijo que le pagaban diario?&#13;
&#13;
JA:	No, cada semana.&#13;
&#13;
MS:	Cada semana le pagaban.&#13;
&#13;
JA:	Cada semana me pagaban.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿en cheque o efectivo?&#13;
&#13;
JA:	No, en cheque, ganaba uno en cheque.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿te quitaban la comida?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿hospedaje y todo de ahí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, todo eso. En aquel tiempo no, nosotros no supimos de médico nada, puras pastillas que le daban a uno ahí mismo, que traiban ellos esas aspirinas, era todo gracias a Dios y yo necesitaba ese dinero. Ahí está la fregadera esa. Y así, le quitaban a uno…&#13;
&#13;
MS:	Lo quitaban todo, ¿vedá?&#13;
&#13;
JA:	Sí, poco pero de todas maneras.&#13;
&#13;
MS:	Sí. Y luego cuando le daban el cheque, le pagaban con cheque…&#13;
&#13;
JA:	Con cheque.&#13;
&#13;
MS:	¿En dónde lo feriaba?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en las tiendas.&#13;
&#13;
MS:	En las tiendas.&#13;
&#13;
JA:	Donde compraba uno ropa.&#13;
&#13;
MS:	¿Ahí se los cambiaban? Y, ¿eran gabachos ellos también los que tenían…?&#13;
&#13;
JA:	A veces eran como gabachos pero hablaban poco español.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, con uno.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le cobraban el cheque?&#13;
&#13;
JA:	Oh, sí amigo. Muy poco dinero, pero al rato, uy, mucho dinero, fue mucho.&#13;
&#13;
MS:	Además que, más que nomás la ropa y you know, los Levi’s o lo que sea, ¿qué otras cosas le gustaba comprar?&#13;
&#13;
JA:	Radios.&#13;
&#13;
MS:	¿Radios?&#13;
&#13;
JA:	Todo eso, me llevaron para la señora pa que tuviera música. En aquel tiempo no alcanzaba uno para televisión. Ya mucho allá, entonces sí, una televisión. Es todo, era todo lo que llevaba uno.&#13;
&#13;
MS:	Y descríbame un poco ahí donde, su hospedaje, ¿cómo en dónde se quedaba? Me dijo un poquito de las camas, ¿pero habían otros muebles o cuántos estaban en un cuarto?&#13;
&#13;
JA:	Uh, éramos bastantes.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Habíanos en una, que le decían barraca que, amplio, larguísimo, caben.&#13;
&#13;
MS:	Como pa solados.&#13;
&#13;
JA:	Nomás que había baños bien limpios, todo.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, tu cama bien limpiecita, colchón, todo bien. No como en México, como los presos. Yo casi no he estado preso en mi tierra, menos aquí. (risas) Aquí es más limpio. Sí ese verano yo estaba, si me agarraba La Migra, ya sabía si me guardaban unos cuantos años, le ponen rastrillo pa que se rasure y se bañe, jabón, ¿qué más quieren? Bien limpio, tá bien.&#13;
&#13;
MS:	Tá bien.&#13;
&#13;
JA:	No, por aquí [es]taba bien la cosa, yo sí le decía: “No”. Pero en México, ay hijo de la fregada, no. Ahí una vez nos agarraron en Tijuana, aventaron así la comida y si no la cachabas, te quedabas sin comer. En Tijuana. ¿Qué es eso? No, muy bueno. Y tú en Estados Unidos, su comedor, que tienen que levantarse y a bañarse, bien aseado, la ropa limpia, camiseta, todo. Y ahí en México muy mal.&#13;
&#13;
MS:	Muy mal.&#13;
&#13;
JA:	No, bueno, donde anduve yo, nomás en Tijuana es la única vez que ha caído ahí porque navajearon a un emigrante y no se murió, el que nos llevaba, el que nos pasaba ahí por Tijuana. Éranos siete y a todos nos abordaron en ese entonces, casi a los quince días y se compuso y ya nos echaron pa fuera. Pero en Mexicali nunca pisé yo la cárcel, ni en borracheras, pos ya no tomo. Ni pleitos, no me gusta tampoco. En los pleitos no son buenos, ni ganados ni perdidos.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Es lo que le digo a los nietos y a los hijos. ¿Por qué cree que, mire, bien tranquilo aquí? Cada uno pasó a México bien a gusto. Y que lo anden persiguiendo ahí, aquí va y bueno.&#13;
&#13;
MS:	Cuando estaba trabajando, ¿le pagaban todo a los braceros igual o había diferentes niveles?&#13;
&#13;
JA:	Sí, todos, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿No? Todo igual.&#13;
&#13;
JA:	No, el que ganaban bien poquito era el que regaba, el regador. Y luego cuando ya, verá que ya me quería ir pa mi tierra, a ver a mi familia un tiempo. Traté de meterme a regar, como ya le entendía allá en México, a regar las parcelas de algodón y ya le dije que si había chanza de regar y ya dijo: “Sí, pero puro de noche”. Porque los emigrados trabajaban puro de día, de día, de noche no trabajaban y te dejaban la agua bien tendidita, pa los que querían regar de noche, los que andaban contratados y eran los bares. No, me fui quedando y pos me aliviané un poquito más. Pagaban un poquito más.&#13;
&#13;
MS:	Sí, regador.&#13;
&#13;
JA:	Pero en el campo era igual, todos los…&#13;
&#13;
MS:	Todos hacían lo mismo. Y, ¿había como una cosecha que pagaba más?, ¿como algodón o fresa?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	¿En cuál pagaba más de eso?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, pues la…&#13;
&#13;
MS:	De la vegetal.&#13;
&#13;
JA:	En la vegetal, los que andaban en el repollo, en la lechuga, un poco más, según, que los que andan en el azadón.&#13;
&#13;
MS:	¿Porque allá era más trabajo o qué?&#13;
&#13;
JA:	Ya, y luego pues, eran más buenos pa cargar.&#13;
&#13;
MS:	Para cargar.&#13;
&#13;
JA:	Pos buen movimiento en distintos trabajos.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ahí se sabe que lleva más puntos adelante.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	¿No?, ¿nunca?&#13;
&#13;
JA:	Nunca.&#13;
&#13;
MS:	¿No? Y, ¿encontró algún tipo de discriminación en el campo o en el pueblo o algo así?, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Y onde estabas trabajando, ¿había comidas mexicanas?&#13;
&#13;
JA:	No, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? ¿Ya establecidas y todo?&#13;
&#13;
JA:	Ahí.&#13;
&#13;
MS:	Y hábleme un poco de su conocimiento del pueblo y cómo la pasaban con ellos los que ya estaban aquí.&#13;
&#13;
JA:	Ya había personas que nos juntamos con los que ya tenían sus papeles arreglados y nos llevaban al pueblo a comprar ropa, todo eso y regresaba uno por ahí mismo y así todos bien tranquilos. Y como en ese tiempo no podía uno, pos no le alcanzaba pa andar pisteando como en bares que ganaban, pues, más dinero, no.&#13;
&#13;
MS:	No había.&#13;
&#13;
JA:	Nosotros nomás tanteando que, traer un cinco en la bolsa que sobraba y ir contando para mandarle a la familia y todo, lo más posible. Y no andar tanto en el pueblo porque está bien caramba. Era todo. Y no, ya después, pues ya se acabó la bracereada, pues ya nos sentamos un poco y ahí andamos de vuelta. Y hasta que me fui quedando aquí, pues que me toca suerte que agarro el seguro social y fíjese, que el [19]76, [19]70, pos yo agarraba desempleado todo. Con mi seguro tenía años trabajando, en el [19]65 y ya entonces llegaba y sacaba el jale de la uva, todo eso y quedaba uno con el patrón en lo que lo ponía a limpiar, a quemar zacate con una pompitas ahí debajo de las parras y unos cuantos nomás. Ya nos fuimos quedando. Ya después dice: “¿Saben qué? Vamos a piscar de la uva que sobró, es pasa”. “¿Qué es eso?”. “Vamos a ir haciendo pasas, ir a secando”. Y no, nomás piscaban para él y muy barato que nos pagaban la libra, a $0.16 centavos la libra o $0.14. No, ya cuando subió a $0.20, qué alegría, a la semana. Y de ahí, porque nosotros no íbanos pa arriba a seguir la corrida pues no teníamos papeles y ahí nos fuimos quedando. Y hasta que ya, ya nos dio las cartas pa arreglar el [19]60, [19]60, el [19]86, [19]84.&#13;
&#13;
MS:	Cuando pasaron La Amnistía.&#13;
&#13;
JA:	Pero yo ya tenía aquí mi gente, yo estaba solo y él, ya entonces me alivianó con una traila, pagó todo, nomás yo pagué el enganche. Dijo: “¿Tiene pa el enganche?”. “Sí, señor”. Dice: “Yo voy a pagar todo”, dice, “y le voy a estar rebajando cada mes tanto, ¿de acuerdo?”. “Sí”, le digo. Porque ya sufre uno mucho aquí solo y tiene que tener, pues si se vienen sus hijos, sus hijas, ya tiene ónde hacer cocina, ¿ves? Donde cocinar y dormir a gusto, con su baño y todo, ¿no? Bien a gusto. No, nos fuimos quedando y hasta que pasó eso, pero realmente no, a mí no me agarraron muy seguido La Migra porque me traiban separado. Todo el tiempo andaba con los regadores yo apaleando. Lo que hacíamos de drenaje y de agua, a pura pala, que saliera el agua pa fuera, metía más horas pero ya.&#13;
&#13;
MS:	¿Agarró otro, un poquito de lana?&#13;
&#13;
JA:	Un poquito más, para venirme.&#13;
&#13;
MS:	¿Qué hacía entonces en sus días libres, cuando no estaba trabajando?&#13;
&#13;
JA:	Pues a veces, hasta los domingos le entraba uno.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?, ¿hasta los domingos?&#13;
&#13;
JA:	Medio día por lo menos, seis horas, si no quería uno, hay mucho cansado, muchas horas. Doce horas a veces, muchas.&#13;
&#13;
MS:	¿Al día?&#13;
&#13;
JA:	Al día. No, pero pues ni modo, ¿que íbamos a hacer?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ni modo, taba pesado.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿en los campos celebraban como fiestas patrióticas o días de santo?&#13;
&#13;
JA:	Pues a veces.&#13;
&#13;
MS:	A veces.&#13;
&#13;
JA:	A veces no.&#13;
&#13;
MS:	¿No? Nomás de vez en cuando.&#13;
&#13;
JA:	De vez en cuando nomás. Sí, le digo y durmiendo debajo de huertas.&#13;
&#13;
MS:	¿De las qué?&#13;
&#13;
JA:	De las huertas.&#13;
&#13;
MS:	De las huertas.&#13;
&#13;
JA:	De toronja, naranja. O si no, debajo de los palos, [es]tuvo bueno. Debajo de los árboles, casitas y cocinando y llueve y llueve y se mojaban las cobijas.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pues a dormir nomás así parados, ahí echando vueltas, nomás, ¿qué hacíamos?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ahí que…&#13;
&#13;
MS:	Ahí nomás.&#13;
&#13;
JA:	Sí, pues hasta que se secaban, no, no, [es]tuvo duro la cuestión ésa de mojados que le decían, muy duro. Que nos quedamos aquí, gracias a Dios. Y ahí estamos, pero ya estamos bien contentos, ya viejos, ya ni modo, ¿qué se va a hacer?&#13;
&#13;
MS:	Ya arreglado. So, para usted, ¿qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
JA:	Pues, ¿qué le diré? No, pues que, en cuestión de, ¿como de qué dice? Dígame.&#13;
&#13;
MS:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JA:	¿Como de qué se trata o qué?&#13;
&#13;
MS:	Pos no, nomás como, ¿qué significa para usted ser bracero?, ¿cómo se siente? Cuando mira pa atrás, cuando reflexiona en su vida de ser bracero, ¿si era buen decisión venir o era una experiencia buena? Y, ¿cómo cambió su vida?&#13;
&#13;
JA:	No, pos a mí me cayó bien porque, pues a veces se, había uno que no lo trataban mal, pues según la gente, pues. Había una gente rebelde que no se dejaban mandar y gritándoles al patrón y yo nunca hice eso.&#13;
&#13;
MS:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	Pues yo, uno se aguantaba, venía a trabajar, no venía a mandar. Venía uno a que lo mandaran, no mandar uno, pos ni modo. Había unos que los cambiaban de lugar, porque: “No me gustó ese jale, la fresa es muy pesada”. “¿Entonces qué te gusta? ¿Cómo te van a cambiar de lugar si te tocó fresa? Tienes que aguantar hasta que se acabe pa que te cambien de trabajo”. “No”. “Entonces pa fuera”.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿qué le pasaba a esa gente si ellos nomás…?&#13;
&#13;
JA:	No, pues…&#13;
&#13;
MS:	¿Lo corrieron?&#13;
&#13;
JA:	Ey, los echaban pa fuera, pos ni modo. No querían trabajar. Mucha gente, no, en cantidad. Nada más bien (ininteligible) no les gustaba, quince días duraban: “Vámonos”.&#13;
&#13;
MS:	Y ya, y se fueron.&#13;
&#13;
JA:	“¿Te vas? ¿Cómo te vas?”. Veníamos a trabajar, con tanta a qué nos vamos. Apréndele a la vida allá afuera, pa venir a entrar pa acá con los gabachos a trabajar, ¿cuál es el chiste? Pues no. “No, pos como tú ya fuites de bracero desde chamaco, te gustó, de alambre, te gustó los dólares”. “Seguro. Pues aquí venimos a trabajar y tempranito”, le dije, “tú no te levantas temprano, si no, pos”…&#13;
&#13;
MS:	No la haces.&#13;
&#13;
JA:	“No la haces”.&#13;
&#13;
MS:	No la haces.&#13;
&#13;
JA:	Deja el rait [ride], deja el patrón. Tienes que sufrirle a la vida para gozarle un rato.&#13;
&#13;
MS:	Después.&#13;
&#13;
JA:	Con el favor de Dios, después. Si viviste al nervio la vida y así fue. Sí, ya le digo. Y pues, y yo generalmente yo cuando tenía mi familia chica y luego yo expiré pa acá porque pos, para hacerla crecer, darle estudio. De otra manera ya no alcanzaba más que pa medio comer en México y bien trabajado. Y aquí, pues ya duraba meses y ya mandaba cada quince días buen billetito y ya se vestían y ya tenían qué comer bien más o menos. De otra manera taba difícil pagar.&#13;
&#13;
MS:	Taba difícil.&#13;
&#13;
JA:	El vestirlos, darles estudio.&#13;
&#13;
MS:	Para alimento.&#13;
&#13;
JA:	No nos faltaba el alimento bien. No, hasta eso salía a la orilla. Cuando me agarraban así La Migra, duraba más que un mes allá afuera, unos quince días juntos: “Vámonos de vuelta”. El mismo patrón. A trabajar.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando regresaba, a veces cuando lo deportaban, todavía no le iban a pagar, ¿verdad? Como lo deportaban a medio mes, media semana y no tenía dinero, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuando regresaba se lo daba pa atrás el patrón?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	El mismo patrón, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No, el mismo patrón ahí tenía el cheque.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Seguro. Aquí guardando el cheque cuando regrese.&#13;
&#13;
MS:	Ahí está. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Está seguro.&#13;
&#13;
MS:	En una semana. (risas)&#13;
&#13;
JA:	En una semana, dos semanas. Tá bueno. A veces había un pariente que se quedaba, que tenía papeles y nos lo manda, nos lo mandaba junto con el pariente y uno iba con el pariente a donde vivía, ahí en Tijuana, le daban la dirección donde tenía su casa, todo y iba y levantaba uno el cheque, muy bueno. “Oh, mandando el cheque con tu primo, con tu tío”. “Tá bueno”. Y mandando decir que ya recibiendo, porque yo cobro algo leve. No, no había desconfianza de nada.&#13;
&#13;
MS:	¿No se quejaron por eso?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Pos bueno, ¿hay otra cosa que le gustaría platicar o está bien?&#13;
&#13;
JA:	No, pos ya es todo, el recuerdo de la vida.&#13;
&#13;
MS:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
JA:	No, tiene, se pone uno a pensar [en] los nietos, ya tengo nietos ya de veintiocho años, ya grandes. “Ay tata, en todo le sufrió mucho la vida”. “Ah qué mijitos, ustedes sí quieren sufrir en la vida”.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Qué saben, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Qué saben.&#13;
&#13;
MS:	No.&#13;
&#13;
JA:	“Nada saben ustedes chamacos”. Mi vida está hasta la fecha, tá haciéndola el puro viejo aquí. Antes de que le ayuden, antes les ayuda el hombre con poco que tiene. “Ay, ¿no tienes tanto?”. “Oye, pos, ¿qué haces con el dinero?”. No, no les alcanza, están jóvenes, se les hace fácil todo. No, no, eso no es.&#13;
&#13;
MS:	Así no debe ser.&#13;
&#13;
JA:	No van.&#13;
&#13;
MS:	No.&#13;
&#13;
JA:	Tan propasados estos chavalos.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61283">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61284">
              <text>1:15:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61285">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61286">
              <text>Aguilar_Garcia_COA002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61269">
                <text>José María Aguilar García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61270">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61271">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José María Aguilar García was born on March 19, 1933, in Casa Blanca, Michoacán, México; his parents were campesinos on a small ranch where he and his ten siblings were born; when he was roughly eight years old, his mother died; although he did not know how to read or write, he did learn how to work in agriculture and care for livestock; for a short time his father and brother were braceros; in the early fifties he also enlisted in the bracero program, and he primarily worked in California; after the program ended he was able to obtain legal documentation and permanently settle in the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Aguilar briefly recalls his family and childhood; he talks about coming to Brawley, California, illegally when he was nineteen years old and learning how to clean and prune lettuce crops; his time in Brawley served him greatly, because not only did he learn how to care for crops, he was also able to obtain a new eighteen month contract from his boss there while he was working another forty-five day contract in Arizona; on several occasions he passed through the reception center in Calexico, California, which he describes as very bad, primarily because of the way they were deloused; he goes on to chronicle the various worksites, living and housing conditions, provisions, treatment, duties, payments, deductions, remittances, contract renewals, and recreational activities; in addition, he mentions working in Salinas, California, when his father became ill and receiving a three day pass from his employer to visit him in Mexicali, Baja California, México; he also discusses an instance in which the food  made him sick; when he complained, he was transferred to a new work location; after the program ended he was able to obtain legal documentation and permanently settle in the United States; overall, he has positive memories of having worked as a bracero, because he was able to send his children to school and generally help his entire family live a better life.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61272">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61273">
                <text>Aguilar García, José María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61274">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61275">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61276">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61277">
                <text>José María Aguilar García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61278">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="334" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="303">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/aceves_gutierrez_coa001_04e6fb0ecd.mp3</src>
        <authentication>e0c6b4257cbe6bd2e7cb924a21986cf2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61261">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61262">
              <text>Aceves Gutiérrez, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61263">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61264">
              <text>Nombre del entrevistado:	Jesús Aceves Gutiérrez&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Mena&#13;
&#13;
This is an interview with Jesús Aceves Gutiérrez on May 20th, 2006 in Coachella, California. The interviewer is Violeta Mena. This interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
VM:	Antes que nada muchas gracias por tomar tiempo de su día para venir a hacer, a hacernos el favor de compartir con nosotros su experiencia. Antes que nada, me gustaría que para quede grabado en el casete, su nombre, fecha de nacimiento y lugar de nacimiento.&#13;
&#13;
JA:	Mi nombre es Jesús Aceves. Fecha de nacimiento es 8/15/39. [15 de agosto de 1939]&#13;
&#13;
VM:	Lugar de nacimiento.&#13;
&#13;
JA:	Nacimiento, Capilla de Milpillas, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	¿Es un lugar grande, pequeñito?&#13;
&#13;
JA:	Es un pueblo chico.&#13;
&#13;
VM:	Pueblo chico.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Su familia más o menos, como cuántos hermanos, hermanas?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, somos muchos hermanos, la mayoría todos estamos aquí. Y pues mi familia pues son de aquí ya todos. Me da gusto que yo no tuve escuela, yo vine a trabajar y me da gusto que mis hijos sí tienen escuela. El más grande se salió del colegio, nomás hizo el primer año de colegio y se salió. La que sigue es una mujer y ella es médico veterinario. La que sigue de ella trabaja en la Art Tech, en la compañía donde hacen armas y parque aquí en Coachella y ella es ayudante de los ingenieros de la planta.&#13;
&#13;
VM:	Es un technician.&#13;
&#13;
JA:	Technician y supervisora.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien.&#13;
&#13;
JA:	Y tiene muy buen trabajo. La que sigue mañana se gradúa de maestra.&#13;
&#13;
VM:	Felicidades.&#13;
&#13;
JA:	Y la más chica, tiene dos años de ser maestra.&#13;
&#13;
VM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
JA:	Y el muchacho más chico, ya este año agarra ya su título de…&#13;
&#13;
VM:	Arquitectura.&#13;
&#13;
JA:	De ingeniero arquitecto en planeación de ciudades y puentes. Es un orgullo para mí muy grande.&#13;
&#13;
VM:	Ha de ser muy orgulloso de sus hijos.&#13;
&#13;
JA:	Porque pos gracias a Dios me han salido bien toda mi familia y pues es el gusto que tenemos nosotros.&#13;
&#13;
VM:	Pues sí, ¿verdad? Empieza a cosechar todo lo que sembró como quien dice con su trabajo. Felicidades.&#13;
&#13;
JA:	Desde luego ven el ejemplo en uno. Yo trabajaba mucho por un lado y mi señora en otro y mi señora trabajó veinte años nomás en un puro empaque de zanahoria aquí en Coachella.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿en una cannery? &#13;
&#13;
JA:	Ey. Duró veinte años derechos en un empaque. Y conmigo en las palmas duró como diez años ayudándome a piscar dátil ella, yo arriba en la palma y ella me solteaba abajo.&#13;
&#13;
VM:	Ah, entonces el date.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Ése viene de la palma?&#13;
&#13;
JA:	De la palma, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿específicamente qué es?, ¿una semilla o qué es?&#13;
&#13;
JA:	Es una fruta, ¿cómo no me dijo? Yo tengo en la casa, yo le hubiera traído.&#13;
&#13;
VM:	Ah, porque…&#13;
&#13;
JA:	¿Cómo le hago para…?&#13;
&#13;
VM:	(risas) &#13;
&#13;
JA:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VM:	Ya nos vamos nosotros mañana a Blythe, California, fíjese.&#13;
&#13;
JA:	Ay, Diosito.&#13;
&#13;
VM:	Vamos a manejar. Creo venimos el martes, pero no estoy segura.&#13;
&#13;
JA:	Si viene el martes me llama.&#13;
&#13;
VM:	Bueno, aquí está su teléfono.&#13;
&#13;
JA:	Ahí [es]tá mi número. Yo se los llevo, nomás que anden por aquí cerca.&#13;
&#13;
VM:	Sí, vamos a venir aquí precisamente.&#13;
&#13;
JA:	Ah bueno, me llama, yo se los traigo.&#13;
&#13;
VM:	¿Entonces es una fruta?&#13;
&#13;
JA:	Sí, es una fruta muy buena.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿es amarilla o café, de qué color es?&#13;
&#13;
JA:	Se hace como cafecita cuando ya madura. Y, ¿cómo le dijera? Está muy industrializada. Del dátil hacen pan, jugos y que yogures y que la fregada. Del shake, milkshake que le nombran, oiga.&#13;
&#13;
VM:	Milkshake.&#13;
&#13;
JA:	No, qué bárbaro.&#13;
&#13;
VM:	A date milkshake.&#13;
&#13;
JA:	Ey, cuando pide uno un milkshake, le ponen cuatro dátiles, un vaso de leche, lo hacen licuado, oiga. No, es una bebida que si no come ya en todo el día con eso tiene.&#13;
&#13;
VM:	Ay, qué rico, fíjese.&#13;
&#13;
JA:	Bien sabe le quita el hambre. Es muy, muy nutritivo el dátil.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. Ah, ¿sus padres?&#13;
&#13;
JA:	Oh, mis padres [es]tán en México.&#13;
&#13;
VM:	¿Todavía están?&#13;
&#13;
JA:	Pues, ya nomás vive mi papá; mi mamá ya murió. Pero mi papá todavía vive y tiene noventa y cuatro años el señor.&#13;
&#13;
VM:	Todavía joven, fíjese.&#13;
&#13;
JA:	Pues ya, ya ya pobrecito, ya se le está cansando al hombre el caballo oiga, y cuidado. Pos ya ni modo, ya son los años.&#13;
&#13;
VM:	¿El a qué se dedicaba cuando usted era niño?&#13;
&#13;
JA:	Pues mire, él tuvo la chanza o la suerte, hijo de hacendado. Mi abuelo fue hacendado de cuando los españoles. Como a mí me gustan mucho las antigüidades [antigüedades], tengo el rifle del papá de mi abuelo.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese.&#13;
&#13;
JA:	(risas) Se llamaba mosquete, de los primeros rifles de funcionamiento instantáneos. Esos venían de Francia, porque cuando España no pudo sostener el tirón de los indios cuando se les rebelaron y acabaron a España, entonces España le dio la chanza a Francia y Francia fue cuando mandó sus ejércitos a México y entre esos, según la historia me platican que iba los hermanos de mi bisabuelo, algo así. Mandados por Francia a pelear en México, pero los derrotó México y yo tengo el rifle de ellos, de uno de ellos.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese.&#13;
&#13;
JA:	Es una antigüedad, vea que la guardo con mucho…&#13;
&#13;
VM:	Como eso.&#13;
&#13;
JA:	Aprecio y cariño.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Ha de tener un este, valor sentimental mucho más que…&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Entonces su papá era el mayor de su familia? De sus hermanos, ¿él era el mayor por eso fue el hacendado?&#13;
&#13;
JA:	De los, había otro hermano más mayor que él y el hermano mayor que mi papá, ése fungía en la hacienda como…&#13;
&#13;
VM:	¿Mayordomo?&#13;
&#13;
JA:	Como mayordomo, él era el del dinero, era el que pagaba.&#13;
&#13;
VM:	El administrador.&#13;
&#13;
JA:	Y mi papá era el mayordomo de la gente y…&#13;
&#13;
VM:	Perdón, continúe.&#13;
&#13;
JA:	Y tenían mucho ganado.&#13;
&#13;
VM:	Ah, era lo que le iba a preguntar.&#13;
&#13;
JA:	Tenían muchos trabajadores, yo me acuerdo bien. Oiga, yo tenía como catorce años cuando murió mi abuelo, inmensamente rico, oiga. De los hacendados ricos era él, oiga. Tenía una hacienda completa de él, una propiedad grandísima y aparte de ésa, tenía otras dos medias haciendas o bien sea tenía dos haciendas mi abuelo y en las dos tenía ganado. Yo creo cuando murió mi abuelo no sabía ni lo que tenía el hombre, murió de cáncer. De repente empezó a estar malo y malo, y murió. Y se repartieron y mi papá todavía conserva su propiedad.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese.&#13;
&#13;
JA:	Y ya está solo, ya no puede administrar, pero es un hombre, mire de los españoles duros, una piedra, oiga pa gastar el dinero el hombre.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese.&#13;
&#13;
JA:	Tá mucho muy rico mi papá pero él no. “Papá mire que hay que hacer esto”. “Yo no tengo dinero”. Nunca tiene. Y él trae, hasta la bolsa la trae de pacas de dinero.&#13;
&#13;
VM:	De billetes.&#13;
&#13;
JA:	Y no trae.&#13;
&#13;
VM:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Qué curiosa esa gente, oiga.&#13;
&#13;
VM:	Sí. (tose) Entonces, ¿su mamá? No sé cuándo falleció.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí mucho muy joven?&#13;
&#13;
JA:	Sí mi mamá murió. No, ya murió grande, murió hace como seis años que murió, como el 2000 por ahí, como el 2000 murió ella. Y mi mamá también hija de otro hacendado. Entonces se imagina mi papá oiga, agarró herencia de dos lados.&#13;
&#13;
VM:	De dos lados.&#13;
&#13;
JA:	Ay Diosito, oiga.&#13;
&#13;
VM:	Y no tiene dinero.&#13;
&#13;
JA:	No, no tiene. No, él no tiene dinero.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántos hermanos, tuvo hermanos usted, hermanas?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos fueron?&#13;
&#13;
JA:	Sí, somos como ocho hermanos y cinco hermanas.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese.&#13;
&#13;
JA:	Sí, un familión grandísimo.&#13;
&#13;
VM:	Trece.&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿todos sobrevivieron, no hubo…?&#13;
JA:	Sí, no, todos sobrevivieron, sí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Todos.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿su mamá qué hacía, nomás los cuidaba a todos ustedes?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí nomás nos cuidaba.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted qué número fue?&#13;
&#13;
JA:	Segundo de la familia, por cierto que el mayor ya murió y murió de cáncer y por las palmas de dátiles, porque es una química muy fuerte la que le ponen al dátil. Yo estoy vivo porque yo me zafé pronto del trabajo de la palma, pero le ponen una química muy fuerte.&#13;
&#13;
VM:	¿Fertilizante, algo así?&#13;
&#13;
JA:	Sí. Le ponen una clase de malatión, que le dicen, malathion y azufre. Cuando la andábamos esprayando, a mí me tocaba esprayar, años que yo hice por eso, hice muchos años yo de esprayar la palma. Porque tiene mucha plaga el dátil, como la uva. Ya ve que la uva también es dulce y la espreyan así, pues el dátil es igual, oiga, y le meten una química muy fuerte para esprayarlo. Cuando andaba esprayando, arañitas, mosquitos y así animalitos que se les pegan al bonche de dátil. Cuando les llegaba así con el spray a echarle al bonche, a veces que había pac[i]encia y tenía chanza de ver la araña que estaba arriba o cuando le llegaba el polvo, al caerle el polvo pa cuando caía abajo ya caía muerta la araña. ¿Se imagina a uno? Ahora, tá bien, le dan a uno un traje, pero no le aguanta más como de las siete de la mañana hasta las diez de la mañana, porque de las diez de la mañana en delante el calor se pone muy duro.&#13;
&#13;
VM:	Tá bien caliente.&#13;
&#13;
JA:	Ya no lo soporta uno, entonces tiene uno que hacer esto, mire, quitarse todo y nada pa alcanzar a respirar; si no, no respira uno.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando hacían ese tipo de trabajo, como les advertían: “Eso es muy peligroso”, esto es…&#13;
&#13;
JA:	Nada, no nos decían nada.&#13;
&#13;
VM:	Malathion, sulfur.&#13;
&#13;
JA:	Nada, no nos decían nada.&#13;
&#13;
VM:	O, ¿nomás: “Vayan y háganlo”?&#13;
&#13;
JA:	“Vayan y ya háganlo”. Pero hasta eso que sí nos decían que nos protegiéramos con el traje que nos daban. No nos advertían el peligro, pero sí nos daban. “Mira, pónganse este traje”. Los dan todavía ahorita. Ya no hay mucha palma como había antes, porque Estados Unidos empezó a producir mucho dátil y de producir mucho dátil, empezó a mandar mucho dátil, empezó a mandar mucho chute y mucho hijo de palma a diferentes países. El dátil viene de Arabia, pero como aquí lo industrializaron, aquí le sacaron todo el producto, pues ahora están exportando el dátil para Arabia y hijos de palma para Arabia y con todo y dando toda la técnica, entonces Estados Unidos, fíjate, ya no tiene la misma venta que tenía. Hace unos quince o veinte años atrás, oh, Estados Unidos era la mayor producción de dátil en el mundo. Principales compradores del mundo: Francia, Inglaterra, Japón y partes de Asia, eran los primero compradores de fruta de dátil de Estados Unidos. Pues ahorita todavía le compran, pero ya no igual, porque ya muchos países…&#13;
&#13;
VM:	Mucha competencia.&#13;
&#13;
JA:	Ya lo producen. Inclusive anteriormente no había huertas de dátil en México y ahorita ahí por la Baja California hay huertas de dátil y, ¿sabes quién son? Los mismos rancheros de aquí han comprado tierra allá, sale más barata la producción, hacer producir la palma y la mano de obra y todo.&#13;
&#13;
VM:	La mano de obra.&#13;
&#13;
JA:	Pos se van para allá.&#13;
&#13;
VM:	Pos sí.&#13;
&#13;
JA:	Y Estados Unidos, ¿qué está pasando?&#13;
&#13;
VM:	Van perdiendo.&#13;
&#13;
JA:	Ya te digo y…&#13;
&#13;
VM:	Van perdiendo la carrera.&#13;
&#13;
JA:	Sí, [es]tán perdiendo la carrera ahí. Inclusive la uva, por Sonora, Sonorita, Altar Sonora y todas esas partes se da una uva mucho mejor que aquí y más pronto. Pa cuando esta uva sale de aquí de Estados Unidos, la de México ya entró. Y los productores son de aquí de Estados Unidos.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese. Lo que lo hace la globalización, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	Eso es pa que veas, ey. Yo no te voy a decir que todos, ¿verdad? Pero la mayoría son compañías que tienen uva allá y trabajadores los agarran de allá, les sale muy barato.&#13;
&#13;
VM:	Sí. ¿Entonces usted y su hermano fueron de los que se vinieron de braceros?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Fue a la escuela usted?&#13;
&#13;
JA:	Muy poca escuela, porque como te digo, mi papá era hijo de hacendado, para nosotros no hubo escuela. Y había escuela en el rancho, en la hacienda había escuela, había campos de futbol, pues todos podían ir a jugar futbol menos nosotros porque nosotros diario teníamos trabajo. Nosotros en cuanto pudimos, yo a los once años eché a yunta. Agarré la yunta de bueyes para trabajar a los once años. Entonces, ¿cuál escuela? No tuve chanza de escuela, nada. Me enseñé gracias a Dios, poco a poquito casi yo solo y preguntándole a mi mamá. Y mi mamá me daba tareas y ya yo las hacía, porque siempre me gustó mucho la lectura y escritura y todo, no es por presumirte, no tuve escuela pero tengo un orgullo grande y te lo voy a demostrar. Mira, a pesar de que no tengo escuela, fíjate la credencial que traigo. Soy compositor, soy escritor, [es]toy por publicar un libro de mis experiencias que yo tengo. Ay, no puedo sacar la credencial, ay, ay, ay. Yo soy socio de Fonovisa, Fonovisa de México.&#13;
&#13;
VM:	Sociedad de Autores y Compositores de Música.&#13;
&#13;
JA:	Mexicana.&#13;
&#13;
VM:	Imagínese, qué, felicidades.&#13;
&#13;
JA:	Tengo siete, tengo nueve temas ahorita en Fonovisa. Y no, no han salido, ¿sabes por qué? Porque es una mafia muy grande, ya me di cuenta que si no meto dinero, no salen mis temas para arriba. Yo tengo unos temas muy buenos. Tengo una canción que se llama Como Cartas, fíjate, dice así: (canta) “Como cartas los dos nos juntamos, como lo hacen dos buenos tahúres, tú quisistes ganarme con reyes, pero soy un experto en albures”. Me salió pero bien esa canción.&#13;
&#13;
VM:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Y tengo otra que se llama Por No Corresponderme. Dice: (canta) “Ahora ando borracho pues no sabes quererme, la culpa tú la tienes por no corresponderme. Te traje serenata, te canto en un tu ventana, no sé si estás dormida o no estás en tu cama”.&#13;
&#13;
VM:	¿Dónde andaría si no estaba?&#13;
&#13;
JA:	(canta) “Ahora quiero verte, esencia de las flores. Yo soy tu presidente, el que merece honores”. Me salió muy bien. Y luego tuve una novia que no me casé con ella, le hice una canción y también me salió muy bonita y se llama Un Día Te Escribí Una Carta. Y luego mataron a dos hermanos míos y les hice un corrido también y también está grabado. Y por un tiempo, todos los sucesos que pasaban en mi pueblo, yo los escrebí. [escribí]&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Todo.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. Eso es de lo mejor, ¿no? Inspirarse…&#13;
&#13;
JA:	Tengo mucha…&#13;
&#13;
VM:	En su ambiente.&#13;
&#13;
JA:	¿Cómo te dijera? Empeño, y me gusta, me gusta escrebir todo.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Y tengo muchas experiencias, no sé si tenga tiempo de contártelas o no, alguna. En 1998, tú has oído hablar de ognis [ovnis], ¿verdad? Me levantó un ogni ovni. Fui a visitar a un hermano mío, llegué en la noche y estaban cenando él y su señora. Llegué y paré la camioneta retiradito de la casa, no podía llegar porque estaba recién llovido y los caminos allá son muy malos. Llegué y: “Vente a cenar, ¿no?”. Pos ya cenamos y la señora de él se fue a dormir, es un rancho donde vivía mi hermano, pos donde vive, no tiene luz, no hay agua, no hay nada y allá llueve mucho. En el sur de México hay tormentas que te duran cuatro y cinco días, o tormentas o lluvias torrenciales que les nombran. Había llovido mucho ese día. A las diez de la noche, cuando terminamos de cenar, le dije: “Hermano ya vámonos a dormir porque ya es noche y vengo cansado”. “Ándale”. Cuando salimos para afuera, yo me paré en la puerta así, nosotros somos muy católicos, ¿eh? Yo estoy cofrado a la Virgen del Carmen, mira, ¿eh? Traigo la Virgen del Carmen y el escapulario de Santo Niño de Atocha. Estoy cofrado, ahorita te digo en qué consiste eso. Entonces me paré yo en la puerta, le dije: “Vámonos a dormir”, yo que me paro en la puerta y vi una luz así muy grande, uno distingue, dije: “Dios mío, pos no es una estrella, no es un avión, ¿qué será eso?”. Y cuando voltié a ver pa atrás, mi hermano, sentado donde estaba, donde terminó de cenar, vi que se santiguó así y se puso a rezar, a hacer oración. Y yo cuando llegué no había terminado mis devociones, cuando lo vi a él que estaba haciendo devoción, yo me paré en la puerta a hacer las mías. Lo curioso que cuando yo terminé, que me santigüé también yo así…&#13;
&#13;
VM:	Se desapareció.&#13;
&#13;
JA:	No, él también se santiguó. Entonces duró ratito todavía allí sentado, me causó novedad esa luz porque estaba así a un lado y de repente la luz se transportó así, uno identificas bien qué es una estrella y qué es un avión y cuando hizo esto de que se movió y se paró la dirección mía, yo dije: “Dios mío, ¿qué será eso?”. Pero no dije nada, yo nomás vi y me quedé. Mira, no quiero hacértela larga pa no entretenerte mucho, pero está interesante. Entonces, mi hermano sale de atrás de, se levanta y me llega por detrás y me dice: “Vámonos a dormir”. Y cuando me dice: “Vámonos a dormir”, yo le perdí la vista. Yo caminé como cinco pasos así para adelante y me quedé parado en el patio de la casa y le perdí la vista. Entonces me dice, dice: “Allá está tu cuarto”, me dice él. “Ándale”, le dije, “pero espérate, no te metas”, yo sentí miedo. “Espérate, déjame ir a orinar aquí nomás por fuerita de la puerta de la casa”. Y sí, mi hermano: “Ahí”, dice, “dale, ahí tira el agua en el patio”. “No”, le dije, “es tu casa, pero no la mía, deja salirme nomás pa fuera”. Entonces yo que me salgo para fuera, mira, no caminé ni cinco pasos de la puerta, no me alcancé a bajar el cierre. Aquella luz que estaba arriba, me paró así mira, (ruido) se vino, de arriba se vino así y mi hermano estaba así, mira… tá la puerta. Se vino la luz (sonido) derechito, una aparato grande. Oí un ruidito como un reloj, ese ruido no dejé de oírlo, tic, tic, tic, tic. Mira, lo alcancé a ver antes de parar, me quedé viéndolo así y se quedó un ratito así. Mira, traen un motorcito así, el aparato es en forma de un cilindro, es como un cilindro el aparato, pero trae aspas aquí. Esas aspas cuando se mueven son las que dan vuelta y son las que alcanzan unas velocidades grandísimas. Pa decirte, si no los he visto, el 1º de agosto de este, del año 2005, vinieron a mi casa a las tres de la tarde por mí. Yo he tenido contacto con ellos.&#13;
&#13;
VM:	¿Eh? Imagínese.&#13;
&#13;
JA:	Y luego, ora verás. Deja contarte ésa. Entonces esa vez de que, llegó y paró, venían dos personas vestidas de blanco. Se abrió la puerta así y yo hasta le hice así, ira, porque la puerta se me vino derecho a mí. El rancho se aluzó todo, toda una luz blanca así bien bonita. Y mi hermano así, no me asusté yo porque él estaba ahí, tábamos juntos, pero digo una cosa, ¡qué curioso! Que a mí me llevaron y a él lo dejaron. Entonces sabes de que (tose) se abrió la puerta y venían dos personas, todos vestidos de blanco, hasta manos y todo. Yo no sé si eran hombres o mujeres ahorita te digo por qué razón. Entonces éste de acá me dijo, hasta le hizo así y me dijo: “Venimos por ti, vámonos”. Y yo pos me quedé viéndolo así y de estarlo viendo a él, cambié la vista a ver el otro y cuando vi al otro, me dibujó sonrisa aquí ira, como que se sonrió conmigo. Pero yo ya los conocía a ellos, porque ya habían venido otras ocasiones conmigo, por mí y me han sacado de la casa y no creas tú que por la puerta. He estado acostado en la cama y llegan y me levantan y pasamos así mira, por la pader [pared] así, ira, he pasado así por la pader atrás de ellos y nos vamos. Ahorita te digo a qué partes me han llevado. Entonces: “Sabes de que venimos por ti, vámonos”, y volteo y el otro se sonríe conmigo y cuando volteo pa acá, éste como que levanta una mano y mira nomás hace así y me pusieron una venda aquí negra en los ojos. Y ya éste otro se bajó y me agarró de aquí, me subió pa arriba y se cerró la puerta. Vieras con qué fuerza se levantó el aparato, mira, por un ratito me sentí mal, ay, y éste le dijo al otro: “Agárralo, agárralo, se siente mal”. Y me agarró y me hacía así de aquí y yo me quería agarrar, ¿de dónde me agarraba? Pos no veía. Entonces sabes de que me jaló y me jaló y me dijo, teníamos ratito, y dijo: “Ya está bien”. Y sí, me sentí bien. Ira, me llevaron a una parte, llegamos a una parte de repente, teníamos rato caminando, ¿sabes cuánto me tuvieron? De las diez de la noche a las cuatro de la mañana. A las cuatro de la mañana me trajeron de vuelta a la casa. Llegamos a una parte, porque sentí que el aparato empezó así como que aterrizó en una pista, algo así y yo sentí miedo y quise agarrarme y no hallaba, entonces me agarró uno: “Espérate, espérate”. Y luego dije recio esta palabra: “Ay Dios mío, ¿a dónde me llevan? Yo tengo miedo”. Y me dijo: “No tengas miedo, te trajimos a ver una gran ciudad y te vamos a regresar donde mismo”. Al decirme eso yo me controlé. Dicho esto paró totalmente, cuando paró el aparato totalmente, me quitaron la venda así, mira y me quedé viendo: “Ay, qué ciudad tan linda”. Yo no te sé decir a dónde me llevaron, yo esa ciudad nunca la había visto, y la vi y me dijeron: “Gira sobre tu pie izquierdo pa que aprecies toda la ciudad”. Y ahí estoy yo, ira, le di la vuelta completa. Donde di la vuelta completa y paré onde mismo, me vuelven a tapar los ojos, pero ya no fue venda, me pusieron un cuadrito aquí así negro, ira. Y cuando me pusieron el cuadro aquí empecé yo con la mano, a hacerle pon la otra y me dijeron: “Ni le cales, no te lo quitas”. Me pusieron el cuadrito y vuelve a levantar el aparato y me llevaron a una parte. Yo no te sé decir, pero había mucha gente, yo veía que me sacaron, me sacaron muchas fotos, pa mí que me vieron como animal raro. Me midieron, me pesaron, yo no traía camiseta, porque aquí por el calor no usa uno la camiseta, nomás la pura camisa, pero traía una sudaderita porque era en la noche, me quitaron la sudaderita, me quitaron la camisa y me pararon, me hicieron que me parara así bien ira, bien. Me midieron, me pesaron y todo apuntaron. Yo alcanzaba a ver por este lado así y así. Apuntaron todo y, ¿sabes qué dijeron? “Pos sí, es el hombre que ocupamos, este hombre nos sirve”.&#13;
&#13;
VM:	Lo escogieron.&#13;
&#13;
JA:	Me escogieron y, ¿sabes qué? Te voy a decir, al cabo eres mujer. Me hicieron que hiciera el amor dos veces con las dos mujeres. Ya te digo, y cuando, después de todo, me lavaron bien, bien lavado todo. Todavía cuando me bajaron pa abajo, todavía venía mojado. Cuando me dejaron ya en la casa, cuando llegué a la casa, mi hermano estaba bien dormido, lo curioso una cosa.&#13;
&#13;
VM:	No se acuerda.&#13;
&#13;
JA:	No, no, yo me acuerdo de todo.&#13;
&#13;
VM:	Su hermano no se acuerda.&#13;
&#13;
JA:	No, no, él vio todo, sí se acuerda. Cuando llegamos él [es]taba dormido y llegué yo y lo moví: “Felipe, Felipe, ¿por qué estás dormido?”. Y luego dice: “Ven pa decirte por qué estoy dormido”. Ve el reloj, dice: “Mira”, y fuimos a la puerta del cuarto de él y la puerta nomás estaba emparejada y su señora estaba dormida, llega y le da el aventón a la puerta y tenía una veladora prendida, dice: “Mira qué horas son”, dice, “por eso estoy dormido”, dice, “yo sabía que te iban a traer”, dice, “si a ti te levantó una luz”. Le dije: “Bueno, ¿entonces tú viste todo?”. “Sí”, dice, “a ti te levantó una luz”, dice, “yo por eso no me moví de allí”. Y no, no se movió de allí. Dice: “Yo como que me quedé ciego por un ratito”, dice, “cuando me fijé, ya no estabas tú, tú desaparecistes, con todo y el aparato se fue”. Yo creo que algo le taparon los ojos, ¿verdad? Y ya te digo que tuve esa experiencia, he tenido otras, no te las puedo contar porque sería muy largo el tiempo para ti.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Me gustaría saber, ¿cómo fue que usted supo del programa de los braceros y qué fue lo que lo impulsó a irse?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, el tratar de superarme a mí mismo, porque había todo en la casa, pero como te acabo de decir, mi papá muy duro con nosotros, nos hacía trabajar. No había tiempo, sábados y domingos nosotros diario trabajábamos y nunca nos daba un cinco el hombre. Yo me vine de diecisiete años de la casa y por suerte me contraté en Empalme y hasta la fecha, mira aquí estoy todavía.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿de Empalme me podría platicar cómo fue el proceso en, para la contratación en Empalme? ¿Es Sinaloa, Empalme?&#13;
&#13;
JA:	Sonora. Bueno, el proceso es que nos apuntaron allá en el pueblo, en una lista &#13;
	para venirnos para acá. Y llegamos a Empalme y al siguiente día nos arrimamos al lugar de contratación y oímos que pasó la lista, lista de Tototlán. El pueblo de nosotros, así se llama el pueblo que está pegado a Capilla de Milpillas. Y que la lista de Tototlán y fulano y zutano y mangano, nos empezaron a llamar a todos y como iban llamando, la gente iba pasando y se iba formando. Y ahí nos, nos contrataron.&#13;
&#13;
VM:	¿Entonces no duró mucho en, en…?&#13;
&#13;
JA:	En Empalme.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pos nomás…&#13;
&#13;
VM:	Se puso en la lista y…&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Como quien dice.&#13;
&#13;
JA:	Sí, como cuatro días duramos nomás en Empalme.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde se quedaron cuando estuvieron ahí en Empalme?&#13;
&#13;
JA:	En el campo, en pleno campo, oiga. Ay Diosito, un calorón de la fregada y picándonos los zancudos y la fregada, los moscos. Pos viene uno a sufrir, oiga. Fue la primer vez que sufrí yo saliendo de mi casa.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted tenía diecisiete años?&#13;
&#13;
JA:	Tenía diecisiete años.&#13;
&#13;
VM:	Y de ahí lo mandaron a Mexicali. Antes que nada, ¿tuvo algún contacto con oficiales estadounidenses en Empalme?&#13;
&#13;
JA:	Ellos nos hicieron los exámenes.&#13;
&#13;
VM:	Los este…&#13;
&#13;
JA:	De los de aquí. Sí, eran doctores de aquí y enfermeras.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿podría preguntar qué tipo de exámenes les hicieron?&#13;
&#13;
JA:	De sangre. Exámenes de sangre y físicos. Y de ahí nos mandaron a Mexicali. En ese tiempo todavía no había carretera, de Sonorita para acá. Eran brechas de tierra, en un troque como esos donde, donde traen ganado.&#13;
&#13;
VM:	Parados.&#13;
&#13;
JA:	Ey, unos parados y otros sentados y así nos traían de Sonorita para acá a Mexicali. Y ya cuando llegamos aquí, ya fue diferente, ya nos pasaron en camiones para acá y nos llevaron a los lugares de trabajo, pero entes de eso nos hicieron otro examen.&#13;
&#13;
VM:	¿En Mexicali? &#13;
&#13;
JA:	En El Centro.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Entonces de Mexicali lo mandaron a El Centro.&#13;
&#13;
JA:	A El Centro. Y en El Centro, ahí nos hicieron otro examen.&#13;
&#13;
VM:	Ah, en el corralón.&#13;
&#13;
JA:	En el corralón que le dicen ahí, no sé en otros años, fue onde nos polvearon, nos quitaban la ropa, a todos ira. Que pos que traíamos pulgas y que sabe qué cosa decían ellos, ¿pos cuáles?&#13;
&#13;
VM:	Ellos decían eso.&#13;
&#13;
JA:	Ellos decían eso. No, una bajeza ahí, hijo de la madre, viera nomás.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿les dijeron qué era lo que les estaban echando?&#13;
&#13;
JA:	No, nomás era un, nomás era un polvo hediondo, feo.&#13;
&#13;
VM:	Nomás les dijeron: “Quítense la ropa y”…&#13;
&#13;
JA:	Ey, y todos encueraditos así, ira.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué trato recibías de los oficiales?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, ahí no era muy mal, pero siempre a la gente le parecía mal eso, porque nos trataban como animales. Ellos no decían nada, pero el proceso que nos hacían era muy bajo de a tiro.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿nadie comentaba nada, era algo en silencio?&#13;
&#13;
JA:	Pues entre unos sí, entre uno: “Hijos de su… No, no”. Reniega uno, hombre cómo no.&#13;
&#13;
VM:	Entonces, fueron las fumigaciones que les…&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Algunas vacunas?&#13;
&#13;
JA:	Sí, todo, vacunas y todo.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duró ahí en el corralón?&#13;
&#13;
JA:	Rápido, de un día pa otro.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna vez le comentaron: “Este es el tipo de trabajo que van a hacer, esto es lo que van a ganar, esto es a donde se van a ir”?&#13;
&#13;
JA:	De ahí nos…&#13;
&#13;
VM:	Una explicación.&#13;
&#13;
JA:	Sí, ahí nos dieron una explicación y a nosotros nos trajeron a piscar algodón. Yo no conocía ni las matas, no lo conocía el algodón. Pos nunca había salido de mi tierra. Y ya nos trajeron a una oficina que había aquí por la Sesenta y dos, aquí en Coachella y ya de ahí nos mandaron a un campo de Indio a un lado, a un campo para trabajar y a vivir y a trabajar. Había veces que no ganábamos ni para comer, nos pagaban a $0.02 centavos la libra, de deste, algodón. Nomás que por suerte el algodón se acabó pronto, pues metieron mucha gente y pronto se acabó el algodón. Después de que se acabó el algodón, nos llevaron a la oficina de vuelta y ahí llegó un señor de Cien Palmas que quería gente pa el limón y que toronja. Me fui al limón y a la toronja y naranja y pisqué otro tiempo y cuando se acabó la naranja, nos volvieron a llevar a la oficina y llegó un señor que quería gente pa las palmas, yo fui el primero que grité: “Yo quiero”. Y me llevaron.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuánto le pagaban por la lima y por el…?&#13;
&#13;
JA:	Muy poquito, no me acuerdo a cómo, a $0.17, a $0.16 centavos la libra, la caja. Pero me iba mejor que en el algodón, oiga.&#13;
&#13;
VM:	Sí, imagínese.&#13;
&#13;
JA:	Sí, no, no. Pos me iba mejor que en el algodón. No, en el algodón de plano no.&#13;
&#13;
VM:	Y luego luego se acabó en dos meses el algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Sí, se acabó el algodón y luego siguió la…&#13;
&#13;
VM:	El limón.&#13;
&#13;
JA:	Naranja, el limón y todo eso.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿en la palma cuánto le pagaban? En la, lo dátil, el dátil.&#13;
&#13;
JA:	Pues, el dátil en la palma, cuando empecé yo todavía no daban contrato, era por hora, era por horas. Como a $0.55, $0.60 la hora, por ahí, $0.55 la hora. Pero empecé a trabajar ese año por horas y me enseñé a toda la palma, porque el proceso de la palma lleva todo un año para aprenderlo. No es nomás que porque ya hice este trabajo ya no. Tiene uno que aprender todo el proceso y dura un año pa aprenderlo uno. Y yo el primer año lo hice por horas y el siguiente nos empezaron a pagar de contrato y yo le agarré luego luego a la palma. No, a mí me fue muy bien, oiga.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Gracias a Dios. El problema que más tenía era con la escalera, pero pronto le agarré la maña a la escalera, es que es pura maña.&#13;
&#13;
VM:	Como todo, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	Ey. Yo por ejemplo cuando ya paré de trabajar, oiga, yo ya corría con la escalera cincuenta y seis, destendida y brincaba bordos y me hacía cambios yo solo sin esperar que fueran a cambiarme. Yo solo me cambiaba, ¿por qué? Pos ya tenía maña, oiga. Y me fue muy bien en las palmas, ¿eh? Y después de que me fue bien, le doy gracias a Dios una cosa, que gané mucho dinero, pero lo guardé.&#13;
&#13;
VM:	Ay, qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	No lo tiré, yo no, todo mi dinero y gracias a Dios y a eso yo no he sufrido. Ya le digo, soy, no le digo que soy rico, pero soy feliz y vivo bien y he cumplido mis gustos, ¿qué más quiero?&#13;
&#13;
VM:	Me gustaría que me platicara sobre sus experiencias del trabajo con otros, ya sea con su patrón, con otros trabajadores, otros braceros, algo memorable, alguna pelea.&#13;
&#13;
JA:	Gracias a Dios nunca. Nunca tuve yo ni un problema, ¿quiere que le platique? Hasta ahorita yo no he tenido problemas con nadie. Cuando fui a hacer la ciudadanía, fui y fuimos a Laguna Miguel a Los Ángeles y pues aquí pasé todo el proceso y ya nomás nos mandaron a que nos dieran el, la, como la acta de nacimiento de aquí. Y cuando llegué dejé mi papelito en la ventanilla, dijeron: “Deja tu papelito ahí y siéntense hasta que les llamen”. Dejé el papelito y como a los diez minutos de cuando estaba sentado, llega un señor y lo levanta: “Fulano de tal”. Y ya me levanté: “Ah, caray creo que soy yo”. Y ya me fui. “Venga, pase y sígame”. Me fui atrás de él. Llega y se sienta y luego luego agarró la computadora y vio el número de la mica de mi pasaporte mío. Dice: “Oye, ¿pos cuántos años tiene aquí, oiga?”. “Pos ahí véale, ya tengo más de treinta años”. Y luego dice: “Y, ¿por qué no había venido a hacerse ciudadano?”. “Bueno, pues a la mejor desidia”, le dije. Dijo: “Pero veo una cosa”, dice, “¿pues qué usted nunca ha tenido ni un problema con naiden?”. “No”, le digo. “Pos veo que su récord está limpio”, dijo, “pero si su récord está limpio, ¿por qué no había venido? Usted es ciudadano luego luego, de esa gente queremos”. Le digo: “Pues seguro por desidia”. Dijo: “Bueno no, no va a batallar pa hacerse ciudadano, ¿cómo quere las preguntas?”. Le dije: “Como me las hagas”. Dijo: “Pero no le voy a hacer ni una, párese y júreme que me está diciendo la verdad”. “Claro que sí”, le digo. “Sí, nomás levante su mano y júreme que es la verdad lo que me dice”. “Claro que sí”, le digo, “nunca he tenido un problema”. “¿Qué nunca has tenido un mal vecino?”. Le dije: “Fíjate que no”. (risas) Mire, y suerte oiga de veras, nunca he tenido un problema hasta ahorita.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Con naiden, con naiden, bendito sea Dios. Con decirle que mi récord de manejo está limpio y tengo, sí, tengo como cuarenta años manejando.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Ya le digo. Y hasta ahorita no, toco madera como dicen por ahí, oiga. Pero, ya le digo, mi récord de manejo, mi récord de, de mi vida pues que tengo, tá limpio.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿todo el tiempo estuvo en Coachella aquí?&#13;
&#13;
JA:	Todo el tiempo aquí.&#13;
&#13;
VM:	Todo el tiempo estuvo del [19]57 al [19]60.&#13;
&#13;
JA:	Hasta la fecha, hasta la fecha.	Trabajé treinta y cinco años derechos.&#13;
VM:	Qué bueno. Estuvo casado durante ese tiempo, ¿no? Soltero todo el tiempo que estuvo de bracero.&#13;
&#13;
JA:	De bracero sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Se comunicaba con su mamá, con sus hermanos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí claro.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo hacía eso?&#13;
&#13;
JA:	Sí, leo cartas.&#13;
&#13;
VM:	¿Por cartas?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Mandaba dinero?&#13;
&#13;
JA:	Sí, mandaba dinero y todo a mi casa, a mi apá precisamente. Yo sabía que no lo ocupaba, pero pos era un deber mío, ¿verdad? Mandarles algo.&#13;
&#13;
VM:	Quería saber así como, ¿más o menos como con cuántos braceros trabajaba aquí en Coachella? Como, ¿había campos?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Eran muchos?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Poquitos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, había campos muy grandes, había hasta doscientos cincuenta, trescientas personas; pero había diferentes campos. Aquí había muchos, que Mary Kay(??) Likei(??), Llaves y diferentes. Me acuerdo de los nombres, de los nombres de los campos. Siempre le ponían el apellido del dueño del campo al campo y había muchos campos y había muchísimos trabajo porque entonces todavía no estaba industrializada la agricultura, todavía no había máquinas. Mire, pa la verdura, pa el tomate, pa la lechuga, para todo eran puras cuadrillas, oiga; pa el algodón, puras cuadrillas de gente. Cuando empezaron a entrar las máquinas, por eso nosotros hicimos mucho dinero, porque a la palma no le metían las máquinas todavía y cuando ya se las metieron las máquinas, yo ya iba de salida, oiga. Yo dije: “Metan las máquinas yo ya voy pa fuera”. (risas) Pues, ¿sabe qué? Ahorita ya no gana dinero como ganábamos antes. Ya no, ahorita el del, el patrón es el que gana el dinero con la máquina.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿su patrón lo conoció a usted por su nombre?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí claro por mi nombre.&#13;
&#13;
VM:	O, ¿ahí casos de números, no sé?&#13;
&#13;
JA:	Sí, no, no. Ey, sí de apodos o algo. No, hasta eso yo creo que nunca tuve un apodo.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna amistad que se creó de su experiencia?&#13;
&#13;
JA:	Pues tengo muchas, muchas amistades todavía de ese tiempo, amigos.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	El señor con el que estuve ayer, lo conozco desde entonces desde cuando estábamos contratados, se llama Fidel Morales. Y conozco muchos de los que venimos ayer, yo conozco mucha gente y mucha gente me conoce a mí.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Y son puros que nos quedamos aquí.&#13;
&#13;
VM:	¿Hubo algún caso que usted conociera que el patrón le haya dado trabajo a alguien sin papeles durante el programa de los braceros?&#13;
&#13;
JA:	Pues sí hubo casos de esos. Sí, que le daban trabajo a gente sin papeles, pos al patrón les conviene, porque no pagan taxes y no pagan seguro. Entonces le hacen el cheque pero no le rebajan nada y al patrón también le conviene. Pero a uno que ya tiene sus papeles no le pueden hacer eso. Al menos yo nunca trabajé sin que no me rebajaran, pa que no me rebajaran seguro. Porque eso le conviene a uno. Claro que no me dan a mí mucho dinero porque yo siempre trabajé en el campo y en el campo no quitan, no quitan compensación pa cuando ya está uno retirado. Se retira uno ya grande, pero de todas maneras el seguro cuenta. Me dan como $1,000, $1,100 [dólares] por mes. No es mucho, es una baba de perico, pero yo la hago, gracias a Dios.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	A mi señora le van a dar $400 pasadito, pero la hacemos bien.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Es que yo tengo otros cosillas por ahí y a mí me sirven mucho. No, no te las puedo decir aquí porque está grabando ahí, pero (risas)…&#13;
&#13;
VM:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Pero si no sí te las decía lo que hago. Y me queda dinero a mí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se comunicaba usted con el patrón? ¿El patrón hablaba español?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Mayordomo?&#13;
&#13;
JA:	Nunca, no nunca hubo ese problema.&#13;
&#13;
VM:	Que recuerde usted su experiencia, ¿cómo lo trataron?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, en el trabajo no creas que bien porque lo tratan a uno mal, mal porque exigen mucho. Me tocó una experiencia trabajarle a unos señores que se apellidaban Kirikawas, unos japoneses, ay Diosito, nomás les faltaba agarrar un garrote y pegarle a uno un chicote, algo con qué pegar, nomás eso les faltaba. Pero gritarnos hasta cosas groseras. Y la gente tenía que trabajarles a lo que daba. Desde en la mañana, inclusive había veces que para escardar la tierra, si no me querían meter las máquinas, le daban un aradito y uno jalando el arado y el otro acá ira, y escardando la tierra (risas) entre dos personas. Y, ¿sabes qué? Y a como…&#13;
&#13;
VM:	Como pudiera jalarla.&#13;
&#13;
JA:	No, y el paso tenía que ser recio, ya te digo. Y luego enseguida nos ponían a desahijar, a limpiar tomate y nos daban un azadoncito así cortito, ay Dios mío, casi lo mataban a uno y: “No te levantes”, los surcos como de media milla. Como empezabas aquí, agachado así, nomás echabas la otra mano arriba y mira.&#13;
&#13;
VM:	Con el azadoncito cortito.&#13;
&#13;
JA:	El azadoncito, ay Diosito.&#13;
&#13;
VM:	Ése lo hicieron ilegal después, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Después y el que lo quitó, gracias a César Chávez, lo quitó. No, casi se mataba la gente con eso, casi las mataban, muy duro ese trabajo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿por qué eran cortitos?&#13;
&#13;
JA:	Según pa que uno estuviera cercas de la mata pa irla desahijando así cortito y dicen que con el azadón alto no alcanza uno a ver donde pega el azadón.&#13;
&#13;
VM:	El azadón.&#13;
&#13;
JA:	Como está cortito a fuerzas anda uno cerquitas y va uno viendo cerquitas. Por eso lo hacían cortito, nomás que lo quitaron, qué bueno.&#13;
&#13;
VM:	Sí fue, era inhumano ese trabajo. Que usted sepa, ¿hubo alguna vez algún oficial de México que viniera a ver cómo los trabajadores, los braceros eran tratados en sus lugares de…?&#13;
&#13;
JA:	Se filtraban periodistas de vez en cuando y se daban cuenta de cómo trataban a la gente. Me tocó ver a una vez uno, llegó, se contrató con nosotros y todo, pero en la noche sacaba su cámara y trabajaba con nosotros. Hasta que un día se descubrió de: “¿Saben qué?”, dice, “me vine a sufrir las consecuencias de los que pasan los braceros”. Pero él tenía toda la historia escrita, se la llevó para México.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese. Su nombre, ¿no recuerda su nombre?&#13;
&#13;
JA:	No recuerdo el nombre de él.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna vez tuvo usted alguna experiencia ya sea con la Policía, La Migra?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿Durante sus horas de trabajo va a los campos?&#13;
&#13;
JA:	Nunca, nunca.&#13;
&#13;
VM:	Nunca se acercó Inmigración ni nada.&#13;
&#13;
JA:	Pues sí llegaba, pero es que son psicológicos. El emigrante tiene mucha psicología, al puro ver la persona, si la persona medio acá se chivea, como decíamos nosotros, se cohíbe, ya saben que no tiene papeles. Y sí, no tiene. Pero el que no, no se chivea, no nada, no le dicen nada. Inclusive yo llegué a andar en cuadrillas donde se hablaba puro inglés. Y yo no te voy a decir que lo sé bien, pero algo le sé. Nunca me llegaban a preguntar a mí ni de por papeles. Desde luego yo estaba seguro que los traía, que yo tenía mis papeles, todo en regla; y en segundo, si me revolvían entre ellos y platicaba y todo con ellos y así, nada, a mí ni me preguntaban nada. Pero todo el que veían que se chiveaba, se asustaba o algo, sí lo agarraban luego luego.&#13;
&#13;
VM:	Quisiera saber un poquito más de la rutina diaria y las condiciones en las que vivían. ¿Cuántos días a la semana trabajaba?, ¿cuántas horas al día?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, cuando era por horas, pos siempre trabajábamos de ocho a nueve horas diarias, no, pos hasta diez horas diarias. Y cuando era contrato, ya uno manda el tiempo. Cuando en la palma dieron contrato, ya si por ejemplo yo me levantaba temprano, pronto hacía mi almuerzo y al trabajo. Y también a la hora que quería uno, dos de la tarde, ya me iba para la casa. Y el patrón no me podía decir nada. Si inclusive andaba trabajando y me llevaba mi lonche para almorzar, me ponía a almorzar a las nueve o diez de la mañana, podía llegar el patrón o el mayordomo, quien fuera, nada, no había ningún problema. Y ellos ya sabían que, que no era el tiempo el que trabajaba, que éramos nosotros. [En]tonces no nos exigían nada, únicamente revisaban el trabajo, si no había problemas, nada, vámonos.&#13;
&#13;
VM:	Habló del almuerzo, de la comida, ¿tenían cocinero, eran, había comedores grandes, qué comían?&#13;
&#13;
JA:	Cuando era campo, sí había cocineros ahí, ellos nos preparaban el lonche y todo, ay Diosito, una comida muy mala.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Colas de puerco, patas de gallina.&#13;
&#13;
VM:	¿En serio?&#13;
&#13;
JA:	(risas) Ay güero.&#13;
&#13;
VM:	Como quien dice los desperdicios que uno no se come.&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí lo que uno no se come. Ay, hijo de la madre. Raros los días que nos daban buena comida, que decían ahora sí hay carnita de puerco, costillitas o algo, pero muy raro los días. Pero una comida muy malita, muy corriente que nos daban.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿pagaban por la comida?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí, sí nos rebajaban.&#13;
&#13;
VM:	Les rebajaban del cheque.&#13;
&#13;
JA:	Sí, del cheque ahí del pago.&#13;
&#13;
VM:	¿No recuerda más o menos cuánto?&#13;
&#13;
JA:	Pos ya casi no recuerdo, no recuerdo lo que nos rebajaban. No, no me acuerdo ya.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿en dónde vivía, en barracas que le dicen?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí en campos grandes, barracas y…&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué tenían allá adentro?&#13;
&#13;
JA:	Puras camas dobles.&#13;
&#13;
VM:	Ah, literas.&#13;
&#13;
JA:	Ahí literas.&#13;
&#13;
VM:	¿Los baños eran…?&#13;
&#13;
JA:	Para todos, por ejemplo en este cuarto había cuatro, cinco baños y luego otro y así.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿regaderas?&#13;
&#13;
JA:	Y regaderas, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Usted lavaba su ropa?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí cada quien. Es que por eso sufrimos mucho, porque en ese tiempo no había lavadoras todavía, no había. Ahorita, donde quiera hay lavadoras, en cualquier tienda hay comida preparada, ahorita la gente no sufre aunque esté solo y antes no, no había ni tortillas. Llegaba uno a la tienda y veía uno los alteros ahí de costales de harina o de masarina(??) pero tortillas no había. (tose) Ahorita qué, pos hay tortillas, va uno y compra sus tortillas y su comida si quiere.&#13;
&#13;
VM:	Un taquito.&#13;
&#13;
JA:	Ey. Pero sufríamos mucho.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿siempre les pagaban con cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
JA:	No, siempre con cheque.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cada cuándo?&#13;
&#13;
JA:	Pos había compañías que pagaban cada quince días y otras cada semana.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde lo cambiaba su cheque?&#13;
&#13;
JA:	Nos decían en ciertas tiendas. Yo por ejemplo llegué a cambiar mucho tiempo, por mucho tiempo en la Yellow Mart(??). Ahí decían que lo cambiáramos. Y sí, llegábamos y con cualquier paño o cualquier calcetines o algo que compráramos, se cambiaban el cheque y no había ningún problema.&#13;
&#13;
VM:	¿Nunca tuvo ningún problema que no le pagaron lo correcto, que le quitaron algún dinero, a tiempo no le pagaron?&#13;
&#13;
JA:	Muy pocas veces tuve ese problema, muy pocas veces, casi, o como alguna vez o dos nomás no me pagaron y me acuerdo una anécdota que me pasó una vez que fui a cambiar el cheque, cambié el cheque en la Yellow Mart(??) y compré un relojito de los Taimes [Timex] de los primeros que empezaron a salir, por cierto que todavía salen por ahí, todavía hay.&#13;
&#13;
VM:	Yo uso un Timex.&#13;
&#13;
JA:	Ey, compré uno y se me hizo fácil cuando salí afuera, había un bote de basura, lo rompí y aventé los papeles y la cajita al bote de basura y me puse el reloj, pero estaba un polecía enfrente, yo no le hice caso, pos yo… Nombre, se me viene y: “Te lo acabas de robar”. Ay Diosito ya me golpeaban. Y le dije: “No, no me golpee, lo acabo de comprar”. Pero el buey no entendía español y ni yo inglés, pos me trajo del cuello y me recargó a la pared. Ah, qué vergüenza me daba con la gente. Y le habló a otro por el radio, dijo: “Ándale que agarré un ratero”. (risas) Y llega el otro polecía y hablaba español y dice: “¿Qué pasó amigo?”. “Qué pasó”, le dije, “mira me tiene este hombre agarrado del balde”, le dije, “compré un reloj”, le dije, “mira aquí lo traigo, compré un reloj (risas) y me agarró del cuello y ya me tiene crucificado. Me quiere llevar a la cárcel”, le digo, “pero cambié el cheque adentro y los papeles y la cajita del reloj los eché a la basura y me puse el reloj”. Y luego ya se viene el hombre, el otro polecía: “Vente, vente”, con ya le dijo: “Déjalo”. Ya dice: “Vente conmigo”, ya me fui con él. Y ya llegué y le dije: “Oiga, enséñele el cheque que acabo de cambiar al señor éste”, le dije, “porque me está deteniendo otro polecía allá afuera”. “¿Cómo se llama?”. “Julano de tal”. Y no, pos ya levantó la rayita y: “Sí”, dijo, “aquí está, mira”. “Cambió el cheque y compró el reloj”. Ya salió y lo regañó le dijo: “No andes haciendo eso con la gente. Tú no te das cuenta, primero pregunta”.&#13;
&#13;
VM:	Pues sí.&#13;
&#13;
JA:	“Si tú crees que hay rateros, también hay personas que no son rateros”. Pero sí me avergonzó mucho ese polecía.&#13;
&#13;
VM:	Y en caso de algún accidentado o alguien que se enfermara, ¿qué pasaba?&#13;
&#13;
JA:	Tenían aseguranza, los llevaban…&#13;
&#13;
VM:	Los llevaban al…&#13;
&#13;
JA:	Sí, los llevaba a curar.&#13;
&#13;
VM:	¿Algún hospital o un doctor?&#13;
&#13;
JA:	Pos a un doctor y si ameritaba hospital al hospital, porque había una aseguranza que pagábamos también. Y luego nos quitaban el diez por ciento, que es lo que estamos peleando, mire. Y me acuerdo que allá el Omar nos decían: “¿Por qué les rebajan el diez por ciento, si ustedes no son de aquí, no son ciudadanos ni están arreglados, por qué les quitan este diez por ciento?”. A nosotros nos decían que era para un fondo, pero sepa la fregada qué fondo.&#13;
&#13;
VM:	Pues sí.&#13;
&#13;
JA:	Porque ese fondo se los repartieron el banco Wells Fargo de…&#13;
&#13;
VM:	Mexicano.&#13;
&#13;
JA:	Y el Banco de México se lo repartieron, $7,000 millones de dólares se repartieron.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese, mucho dinero.&#13;
&#13;
JA:	Yo por ejemplo, yo trabajé más de cuatro años de contratado y gané muy buen dinero, ¿eh?, de contratado. Nos quieren dar $38,000 pesos, oiga, casi es una baba de perico, pero bueno, ya nos los dieran si quiera. Tenemos peleando más de cuatro años y ahí nos tienen, que a ver qué y a ver qué, qué bárbaros.&#13;
&#13;
VM:	Sí. ¿Usted supo de alguna, alguno de sus compañeros, alguien que quisiera crear un sindicato de trabajadores entre ustedes, algún tipo de movimiento y organización sobre eso?&#13;
&#13;
JA:	Sí supe, pero cuidado el que quería mover algo. Inmediatamente lo agarraban y lo apartaban y lo echaban pa México.&#13;
&#13;
VM:	¿Era deportado?&#13;
&#13;
JA:	Era deportado lueguito. “Éste es político, es huelguista, ámonos”.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Tenía uno que trabajar y…&#13;
&#13;
VM:	Apagaba, luego luego se apagaba.&#13;
&#13;
JA:	Sí, eso lo apagaban luego luego. Y ya quisieras que uno es tonto y no es unido. Cuando llegamos aquí los mayordomos eran blancos, eran güeros. Pues enseguida empezaron a meter mayordomos mexicanos y eran más duros que los güeros. Cómo es uno tonto de veras.&#13;
&#13;
VM:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No se ayuda uno, no es uno unido.&#13;
&#13;
VM:	Y, perdón.&#13;
&#13;
JA:	Y fíjate que los güeros a las últimas nos daban más chanza. No eran tan duros como en verdad. Más duros los filipinos y los japoneses con uno.&#13;
&#13;
VM:	Como patrones.&#13;
&#13;
JA:	Como patrones. Y aquí había mucho filipino, mucho japonés. Todavía hay mucho japonés acá pa el lado de abajo, acá pa el lado de Cien Palmas, todo eso hay mucho japonés todavía. Los filipinos se empezaron a acabar porque empezó la, empezamos todos los mexicanos. Aquí hay muchas tierras de gente mexicana, hay muchas propiedades. Y el filipino sabe, se retiró de aquí, se fueron como pa el lado de Bakersfield, de Lennox, para allá de pa esas partes están todos los filipinos. Pero antes aquí había campos de puro filipino. Pero se acabaron, las tierras las vendieron y se fueron de aquí.&#13;
&#13;
VM:	Días de descanso, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
JA:	Lavar la ropa, preparar la ropa y pa, listo pa otro día. Teníamos hasta muy poco descanso.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿no salían a bailes, cine?&#13;
&#13;
JA:	Yo no. Yo no fumaba, no tomaba, no iba a los bailes no nada. Yo cuidaba todo mi dinero, todo, yo nunca malgasté nada.&#13;
&#13;
VM:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
JA:	Pero no malgasté porque como veía que mi papá era muy duro, nunca nos daba un cinco, hasta la fecha ese hombre. Yo creo que el día que se muera se va a llevar todo acá en la espalda.&#13;
&#13;
VM:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Yo no sé qué va a hacer ese hombre, y tá mucho muy rico, ¿eh? Pero gracias a Dios que nosotros Dios nos ha ayudado, todos estamos bien. Mis hermanos acá están unos, están en Visalia, otros en Watsonville y hay dos en Los Ángeles y está uno en Chicago.&#13;
&#13;
VM:	Ah, mire.&#13;
&#13;
JA:	Y todos estamos bien, pero yo creo que es por eso, porque mi papá como nos tenía así, no nos daba lana ni nada, yo creo por eso se hace uno ahorrativo y cuida uno su trabajo, porque ve uno la… Y el que tiene todo ése no cuida, ése malgasta y tira lo que gana. Ya te digo, pero todos estamos bien, mis hermanos que están en Visalia tienen departamentos de rentas, están muy a gusto, están muy ricos, los que están en Los Ángeles también.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Yo creo que yo soy el más pobre, pero no estoy pobre tampoco, ¿eh? Gracias a Dios.&#13;
&#13;
VM:	No le falta nada. No, y con todos los hijos que ya mandó a la universidad.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Me podría decir así como días festivos si le tocaba estar aquí durante navidades, Año Nuevo? Si estaba, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
JA:	Mira, mi récord de trabajador y de contratado, podía durar tres años sin descansar un día. Para mí no hubo sábados, días de fiesta y que porque nació Washington, que porque se murió y que porque, yo nunca descansé. Por tres años, nunca descansé yo. Porque, cuando caí a ese rancho en las palmas, sabe que como que el hombre, el mayordomo me agarró buena voluntad. El día que me tocaba descansar: “Te vas a ir a regar”. “Ora”. Ya me decía el agua está en tal parte, ya me llevaba ya me decía cómo. “Órale”. Y nomás que trabajaba en la palma y trabajaba en el riego. Y me agarró buena voluntad el hombre, a las últimas quería que me casara con una hija de él.&#13;
&#13;
VM:	(risas) Y no se casó.&#13;
&#13;
JA:	No me casé, sí me gustaba la muchacha pero no me casé porque, pos vi unas cositas que no me gustaron de la familia. Si he visto que son personas buenas y honradas sí me caso, pero vi que no había eso, nada. Inclusive ni la señora era honrada, se le sabían cositas a la mamá de ella y a las hijas también y querían que me casara yo con una hija de ellas, de la señora ésa y no me quise casar yo.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna cosa como…? Su vida después de bracero, ¿qué fue lo que hizo, regresó a México, se le venció y se quedó aquí con su contrato, arreglaron?&#13;
&#13;
JA:	Se me venció el contrato y me fui y arreglé y luego luego me vine. Y cayendo aquí, los primeros $500 dólares que junté, fueron pa un carro. Compré mi carro, compré un Ford [19]59 el [19]61, buen carro. Me costó $500 dólares, ¿sabes cuánto me duró ese carro? Dieciocho años.&#13;
&#13;
VM:	Mire.&#13;
&#13;
JA:	Y ya no sufrí yo, ya no sufrí porque entonces ya iba a la comida yo y inclusive llevaba a otros y me daban pa la gasolina. Y empezó a haber lavadoras y tiendas con comida y no, ya no sufrimos. Y me fui a trabajar a un rancho que se llamaba El Vinos, que por cierto que ahorita ya está todo fincado todo eso. Trabajé ahí muy a gusto, trabajé como cuatro, cinco años. Pero onde vi que no me subían dinero, yo siempre fui ambicioso, yo creo que soy ambicioso pa el dinero, porque onde veía que no me pagaban bien, yo me salía. Preguntaba aquí y allá: “¿Allá pagan mejor?”. Allá me iba y onde había más lana ahí. Me acuerdo que vino un hombre de Chicago y compró el rancho donde yo andaba trabajando, Barney Koplan se llamaba el hombre. Y vio cómo trabajaba yo y seguro le gusté al hombre y un día ya me iba a ir yo pa la casa y llegó y se sentó, dice: “Jesús, ven”. Un gabacho y hablando bien español el hombre, medio malón, pero sí lo entendía lo, dice: “¿Por qué trabajas tanto?”, dice, “yo veo que tú trabajas más que todos”. Le dije: “¿Sabe por qué trabajo?”, le dije, porque estoy muy pobre y tenía poco que había arreglado y ya tenía la familia. Pues no tenía más de la señora y dos chamaquitos yo, estaban chicos. Le dije: “Trabajo porque estoy muy pobre”. Dije: “Mire, ya me traje la familia, ya le arreglé y no tengo ni casa y las rentas están muy caras”. Y ahí le estuve platicando al hombre. Dijo: “¿Sabes qué?”, dice, “yo te voy a ayudar. ¿A cómo te pagan la palma?”, dice. Ya le dije, andaba poniendo papel, dije: “A $2.50”. “Te voy a ayudar”, dice, “nomás no le digas a nadie”, dijo, “¿qué te parece si a ti te la pago a $5 dólares la palma?”. “No, ¿pos qué me parece? Pos bien”, le dije. “Es una ayuda muy buena que me da y yo le agradezco mucho”. “Nomás no le digas a naiden”. “Juega”. Me sacaba unos chequezones por semana, cuando valía el dinero de $700, $800 dólares ganados, los ganaba yo por semana. Eso me pagaban. Y todos: “¿Pos cómo le haces y cómo?”. “No, pos trabajando, vean lo que trabajo”.&#13;
&#13;
VM:	Nada, no soltó prenda de…&#13;
&#13;
JA:	No, no, no. Ay desgraciadamente, ¿sabes cuánto me duró ese hombre? Nomás tres años. Si me ha durado otros tres años, ah cómo hago dinero yo, hijo de la madre. Pero ese hombre me ayudó mucho. Lueguito compré mi casa, compré mi casa que allí vivo ahorita todavía y me la financiaron para tres años, la pagué en un año la casa, ¿pos cómo no? Ganaba buen dinero.&#13;
&#13;
VM:	Pues sí.&#13;
&#13;
JA:	Enseguida compré otra y compré otra. Ahorita tengo tres casas aquí, pero están a nombre de la familia, pero son mías. Me voy a descubrir, nomás no me descubras, a ver si no. (risas) Las casas son mías y mis hijos viven en ellas, pero no están a mi nombre, están a nombre de ellos también. Y, ¿cómo te dijera? Son como, como sociedad en la familia, entonces no me pueden hacer nada el Gobierno y yo me aliviano, me pagan una rentita, les cobro barato.&#13;
&#13;
VM:	Pues sí.&#13;
&#13;
JA:	Ellos se ayudan y yo también y las casas son de todos. Nada menos ahorita andamos queriendo comprar un rancho, pero si lo compramos es toda la familia, no nomás yo, pero yo soy el de la lana.&#13;
&#13;
VM:	(risas) Ya esto ya va a ser de lo último y ya son unas preguntas un poca más este, no son tan específicas pero sí, como el, la palabra bracero, ¿qué significa para usted?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, bracero quiere decir como ayuda. Pues yo no la veo mala, no la veo mala la palabra bracero. Bracero la inventaron estos mismos de aquí, bracero quiere decir mano, mano, brazo, bracero. Yo no la veo que sea palabra mala.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué es lo que usted siente cuando alguien se refiere hacia usted como bracero?&#13;
&#13;
JA:	No me siento mal, me siento bien, me siento orgulloso.&#13;
&#13;
VM:	De haber contribuido.&#13;
&#13;
JA:	De haber servido al país, de haberle servido a este país. Trabajé treinta y cinco años derechos ya con mi seguro, de cuando arreglé, treinta y cinco años le metí a mi seguro derecho. Por eso cuando me dieron mi seguro, yo no tuve ningún problema, me dijeron: “Tienes tantos años aquí y queremos tus taxes de los treinta y cinco años”. Todos los tenía, yo soy precavido, ¿eh? ¿No ves todos los papeles que traje y que tengo? Y si te platico mi casa, que es la tuya, el día que me visites aquí, tengo un garage, no está grande, tá lleno de cosas y la mayoría son antigüedades. Entonces cuando me pidieron papeles, yo los tenía todos y ningún problema para darme mi seguro. Ahí está.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. Por lo general, la mayoría de sus experiencias como bracero, ¿fueron positivas o negativas?&#13;
&#13;
JA:	No, no, positivas, positivas gracias a Dios. Fue positivo, no tengo de qué quejarme nada, me fue bien, cumplí mis gustos y ahorita ya los cumplo con mayor razón, porque ya puedo, ya no trabajo. Ahorita mi trabajo que tengo, digo que no hago nada, pero sí. Yo me levanto y de que no hago una yarda hago otra, hago otra, limpio y pos tengo que tener en condiciones. Mis hijos todos trabajan. Yo soy el que les arreglo la casa y todo. Yo estoy al pendiente de todo.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. Y, ¿usted piensa que el haber sido bracero cambió su vida?&#13;
&#13;
JA:	Sí, porque yo allá tenía una vida de esclavitud en México muy dura por parte de mi papá. No, mi papá sabía que trabajábamos menos que comíamos, ¿sabes cuántas libras pesé cuando pasé para acá? Ciento diecisiete libras pesaba.&#13;
&#13;
VM:	Bien delgadito.&#13;
&#13;
JA:	De a tiro, no, no, no. ¿Cuál fuerza? Yo no tenía nada. Pero gracias a Dios que pasé para acá, ay Dios mío se me acabó.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Voy para allá y hay veces que me dicen: “Tú eres rico”.&#13;
&#13;
VM:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	“No, desde que estoy en Estados Unidos”&#13;
&#13;
VM:	Trabajo.&#13;
&#13;
JA:	“Gracias a Estados Unidos soy rico, soy rico porque tengo trabajo y he cumplido mis gustos”.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. Bueno, pos ya hemos terminado la entrevista. Deje ya nomás cierro el casete.&#13;
&#13;
JA:	Ándele pues.&#13;
&#13;
This was an interview with Jesús Aceves Gutiérrez, on May 20th, 2006 in Coachella, California. The interviewer was Violeta Mena, this is part of the Bracero Oral History Project and this is the end of the interview.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61265">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61266">
              <text>1:11:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61267">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61268">
              <text>Aceves_Gutierrez_COA001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61250">
                <text>Jesús Aceves Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61251">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61252">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Aceves Gutiérrez was born on August 15, 1939, in Tototlán, Jalisco, México; he is the second oldest of eight brothers and five sisters; he received little formal schooling, but his mother taught him to read and write; in 1957, he joined the bracero program; he worked in Coachella, California picking cotton, dates, grapefruits, lemons, and oranges; he left the program in 1960 and later returned to California to pick dates.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Aceves Gutiérrez recalls his childhood in Tototlán, Jalisco, México; he explains that his father was a wealthy man, and that his mother educated him; at age eleven, he began working in agriculture; he remembers joining the bracero program in 1957 and traveling to Empalme, Sonora, México for his contract; moreover, he relates what the contracting process was like, how he was treated by officials, and what physical exams he was given; he describes being taken to the border in trucks, and how he was deloused in El Centro, California; he expresses feeling humiliated during this process; furthermore, he explains how braceros were picked for work at El Centro and then taken to their worksites; he worked in Coachella, California until 1960, picking cotton, dates, grapefruits, lemons, and oranges; he details daily life as a bracero, the work he did, how much he was paid, and how many hours he worked; more specifically, he outlines the differences between getting hourly pay versus contract pay, as well as how deductions were made to his paychecks for food; he details bracero living arrangements, the bad quality of the food they received, and how they were treated by foremen; he also discusses labor unions that were developed in the fields; in addition, he remembers how he was discriminated against by police officers; he states he returned to Coachella with papers after the program finished; beyond his bracero experience, he relates that he is a writer and composer; he also states that he once had a close encounter with a UFO.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61253">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61254">
                <text>Aceves Gutiérrez, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61255">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61256">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61257">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61258">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61259">
                <text>Jesús Aceves Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61260">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="333" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61246">
              <text>Hernández Díaz, Miguel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61247">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61248">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61249">
              <text>Hernandez_Diaz_COA070</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61236">
                <text>Miguel Hernández Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61237">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61238">
                <text>Hernández Díaz, Miguel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61239">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61240">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61241">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61242">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61243">
                <text>Miguel Hernández Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61244">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61245">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="332" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="357">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/marin_zepeda_coa069_8c8058bd7e.mp3</src>
        <authentication>0abd3939493d65f387c9087188e3ef0b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64627">
              <text>Sifuentes, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64628">
              <text>Marín Zepeda, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64629">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64630">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64631">
              <text>34 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64632">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64633">
              <text>Marin_Zepeda_COA069</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64615">
                <text>José Marín Zepeda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64616">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64617">
                <text>José Marín Zepeda was born in Sinaloa, México, but he was raised in Mexicali, Baja California, México; his father served in the bracero program; José had two siblings; his formal education extended through the fifth grade; during the 1960s, he also enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California, picking asparagus, cotton, dates, strawberries and tomatoes; in 1970, he returned to the United States and arranged for legal status; sometime later, he married and eventually had four children, two boys and two girls.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Marín talks about his life in México, including his various odd jobs; he initially learned about the bracero program through newspaper announcements; during the 1960s, after completing his military service, he went to Empalme, Sonora, México with a group of roughly four hundred men to pick cotton and get the necessary papers to enlist in the program; upon arriving in the United States, he was inspected like a piece of fruit and fumigated; many men were embarrassed by the entire process; as a bracero, he labored in the fields of California, picking asparagus, cotton, dates, strawberries and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, housing, accommodations, amenities, provisions, duties, treatment, payments, deductions, remittances and recreational activities, including trips into town; before leaving, his father had told him to go to Coachella, California, and say he was a palmero, or date picketer, even though he was not, because he could learn on the job; he enjoyed working as a palmero and explains that Levi’s were best to use, because they were especially durable; in addition, he used special boots; he also recalls going into town to see Spanish movies with some of the locals; on occasion, his mom was able to visit him, because she had a passport; he also recounts his life after the program; in 1970, he returned to the United States and arranged for legal status; sometime later, he married and eventually had four children, two boys and two girls; overall, he has positive memories of the program, because he learned a lot about different kinds of work.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64618">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64619">
                <text>Marín Zepeda, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64620">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64621">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64622">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64623">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64624">
                <text>José Marín Zepeda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64625">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64626">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="331" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="206">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/zaragoza_solis_coa068_e22fa101f6.mp3</src>
        <authentication>fe6b5efdb82fde13fff602b41483350b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64608">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64609">
              <text>Zaragoza Solís, Bríjido</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64610">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64611">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64612">
              <text>35 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64613">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64614">
              <text>Zaragoza_Solis_COA068</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64596">
                <text>Bríjido Zaragoza Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64597">
                <text>BRACERO</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64598">
                <text>Bríjido Zaragoza Solís was born October 8, 1925, in Hidalgo, México; his parents were field workers, and he had five siblings; although he was never formally educated, his father taught him how to work in the fields and care for animals; in 1955, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of Arizona and California until 1964; he had three children with his first wife in México; later, he immigrated to the United States where he remarried and had three more children; he ultimately became a citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Zaragoza talks about his family and what his life was like growing up; in 1955, he was living in Poza Rica [de Hidalgo], Veracruz, México, when he decided to enlist in the bracero program; at the time, he was working on an ejido, but he was not earning enough to make a living; he went to Mexicali, Baja California, México to begin the contracting process; upon crossing into the United States he was medically examined and fumigated; on some occasions, he was able to obtain a specialized workers contract, as a palmero, or date picker, which allowed him to go through the entire contracting process much more quickly; as a bracero, he labored in the fields of Arizona and California until 1964; he goes on to detail the various worksites, camp sizes, housing, accommodations, amenities, provisions, duties, routines, treatment, working relationships, payments, remittances and recreational activities, including trips into town; his longest and best contract was in Coachella, California, as a palmero; during his time as a bracero, he learned to read and write in order to send letters home; he also explains that he earned very little money when he started, but by the end of his last contract, he was earning $1.25 an hour; he had three children with his first wife in México; later, he immigrated to the United States where he remarried and had three more children; he ultimately became a citizen; overall, he has positive memories of the program and is proud to have been a bracero.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64599">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64600">
                <text>Zaragoza Solís, Bríjido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64601">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64602">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64603">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64604">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64605">
                <text>Bríjido Zaragoza Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64606">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64607">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="330" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="233">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/williams_coa067_6e1a2e280d.mp3</src>
        <authentication>723af818eecb0971e6e08d10e440c0f3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64589">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64590">
              <text>Williams, George</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64591">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64592">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64593">
              <text>35:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64594">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64595">
              <text>Williams_COA067</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64580">
                <text>George Williams</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64581">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64582">
                <text>Williams, George</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64583">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64584">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64585">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64586">
                <text>George Williams</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64587">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64588">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="329" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="725">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/villalba_carrasco_coa066_fb88ee6207.mp3</src>
        <authentication>1234bc3384a71527fcf3b5d6381a8fc3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64573">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64574">
              <text>Villalba Carrasco, Ismael de Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64575">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64576">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64577">
              <text>29 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64578">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64579">
              <text>Villalba_Carrasco_COA066</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64561">
                <text>Ismael de Jesús Villalba Carrasco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64562">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64563">
                <text>Ismael de Jesús Villalba Carrasco was born in Oacaca, México, on August 14, 1933; his mother’s name was María Cipriana Vega, and his father’s name was Camerina Villalba Reyes; Ismael had three brothers and two sisters; he married during his early twenties; in 1959, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of Arizona, California and Texas, picking chile, cotton, green beans, lettuce and tomatoes until 1964; he and his wife had three children; the family immigrated to the United States, and Ismael became a legal permanent resident.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Villalba talks about his family and what his life was like growing up in México; during his early twenties he married; economic necessity drove him to enlist in the bracero program in 1959; his wife was reluctant to let him go for fear he would get sick, injured or not return; as part of the contracting process, he went through the center in Empalme, Sonora, México, where he waited for thirteen days; he underwent medical exams in México and the United States; moreover, he was also fumigated upon entering the United States; during this process, he suffered greatly, because he was treated like an animal; as a bracero, he labored in the fields of Arizona, California and Texas, picking chile, cotton, green beans, lettuce and tomatoes until 1964; he goes on to detail the various worksites, housing, accommodations, provisions, duties, routines, treatment, payments, deductions, remittances, friendships and recreational activities, including trips into town; in addition, he relates a few anecdotes about his experiences; he and his wife went on to have three children; the family immigrated to the United States, and Ismael became a legal permanent resident; overall, he has positive memories of the program, because it changed his life and allowed him to provide a better life for his wife and children.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64564">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64565">
                <text>Villalba Carrasco, Ismael de Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64566">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64567">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64568">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64569">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64570">
                <text>Ismael de Jesús Villalba Carrasco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64571">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64572">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="328" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="199">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/verazas_mondragón_coa065_04972bc566.mp3</src>
        <authentication>bf657d1fb160c45d63d7024a56988827</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64554">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64555">
              <text>Verazas Mondragón, Eulalio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64556">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64557">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64558">
              <text>54 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64559">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64560">
              <text>Verazas_Mondragón_COA065</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64542">
                <text>Eulalio Verazas Mondragón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64543">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64544">
                <text>Eulalio Verazas Mondragón was born February 13, 1921, in Cutzamala de Pinzón, Guerrero, México; his parents worked in agriculture, and he had nine siblings; he was never formally educated; by the time he married during the early 1940s, he had already enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, picking and packing various fruits and vegetables; he and his wife went on to have eight children; after she passed away, Eulalio brought all of his children to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Verazas talks about his life growing up in México and how much he suffered; he worked in the United States without documents for a brief time; by the early 1940s, he had already married and enlisted in the bracero program; as part of the contracting process he was stripped, medically examined and deloused; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, picking and packing various fruits and vegetables; he goes on to detail his different worksites, housing, duties, payments and correspondence; while his wife was in México, people began to spread rumors about Eulalio not wanting to go back home, because he had another wife and family in the United States; he reassured her it was not true, but before he could return for her and their eight children, she died; shortly after, Eulalio brought all of the children to the United States; he recounts the struggles he faced while raising them and still working as a bracero; moreover, while working in California in 1962, he was in an accident in which a tractor fell on him injuring the entire left side of his body; he eventually went to court over the incident, and his supervisor agreed to cover his doctor bills and give him a $250,000 settlement; despite the arrangement, he was never paid; the accident left him permanently disabled on the left side of his body;  he describes his life after the program, including remarrying, having more children and an encounter with César Chávez.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64545">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64546">
                <text>Verazas Mondragón, Eulalio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64547">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64548">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64549">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64550">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64551">
                <text>Eulalio Verazas Mondragón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64552">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64553">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="327" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="284">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/velez_de_cervantes_coa064_c8b2bd06fe.mp3</src>
        <authentication>7abd8c1ffeed3435ea2ee12288406585</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64535">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64536">
              <text>Vélez de Cervantes, Estela</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64537">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64538">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64539">
              <text>49 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64540">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64541">
              <text>Velez_de_Cervantes_COA064</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64523">
                <text>Estela Vélez de Cervantes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64524">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64525">
                <text>Estela Vélez was born November 11, 1924, in Del Rey, California; when she was five years old, her family moved to Irapuato, Guanajuato, México, which was her mother’s hometown; her family was well-off, because her mother had businesses, and her father owned a lot of land; Estela had four siblings, all of whom were born in México; she was formally educated with nuns through the fifth grade before attending a government school; in 1941, she married, and by 1943, her husband, Jesús, had joined the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California, Oregon and Washington, picking apples, cantaloupe, cherries and grapes; Estela and Jesús went on to have a total of seven children, and they eventually settled in the United States.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Vélez talks about her family and what her life was like growing up in México; she describes meeting her husband, Jesús; he was born in Irapuato, Guanajuato, México and raised in the small nearby town of Copalillo; his parents were campesinos, and he and his three brothers also worked in the fields; in 1941, Estela and Jesús were married; two years later, in 1943, he left to Mexico, Distrito Federal without telling anyone; Estela later learned that he left in order to enlist in the bracero program; he had heard about the program through his friends and went in the hope of providing a better life for his family; as a bracero, he labored in the fields of California, Oregon and Washington, picking apples, cantaloupe, cherries and grapes; while he was gone, she stayed with her in-laws; he wrote often and sent money home, but his mother kept everything; while he was a bracero, Estela lived in Fresno, California for a short time; she goes on to discuss their life together after the program as well; Estela and Jesús went on to have a total of seven children, and they eventually settled in the United States.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64526">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64527">
                <text>Vélez de Cervantes, Estela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64528">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64529">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64530">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64531">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64532">
                <text>Estela Vélez de Cervantes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64533">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64534">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="326" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="415">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/velasco_patiño_coa063_2df49a54e2.mp3</src>
        <authentication>b5065e58e2440fdcea3dcf86b652551e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64459">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64460">
              <text>Velasco Patiño, Salvador</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64461">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64462">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64463">
              <text>49 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64464">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64465">
              <text>Velasco_Patiño_COA063</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64447">
                <text>Salvador Velasco Patiño</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64448">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64449">
                <text>Salvador Velasco Patiño was born November 8, 1919, in Atengo, Jalisco, México; in 1935, his family moved to Guadalajara, Jalisco, Mexico due to financial difficulties with the family business; he initially came to the United States, in 1947, without documents, but roughly a month later, he acquired a bracero contract; as a bracero, he labored in the fields of California, picking and packing various crops and driving a tractor until 1960; during this time he married and began raising a family of five children, three girls and two boys; he later returned to the United States and ultimately became a citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Velasco talks about his family and what his life was like growing up; he recalls that at first, people were afraid of getting sent off to war if they enlisted in the bracero program; Salvador initially came to the United States, in 1947, without documents; roughly a month later, he went to the Coachella Valley Farmer’s Association (CVFA) and acquired a bracero contract; as a bracero, he labored in the fields of California, picking and packing various crops and driving a tractor until 1960; he goes on to detail housing, accommodations, amenities, provisions, duties, routines, payments, remittances, treatment, friendships, contract lengths and renewals and recreational activities, including trips into town; his first contract was for three and a half months, but he ended up staying four years and four months; he also mentions the CVFA and how helpfully they were, particularly when renewing contracts; in 1951, he returned to México in order to obtain a new contract; he eventually went through centers in Guanajuato, Sonora, Querétaro and Baja California, México; moreover, he was also able to get specialized worker contracts as a tractor driver and palmero, or date picker; his largest weekly check was $77.00, but he had to work over one hundred hours; he also relates several other anecdotes about his experiences; during his time as a bracero, he married and began raising a family of five children, three girls and two boys; he later returned to the United States and ultimately became a citizen; overall, he has positive memories of the program.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64450">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64451">
                <text>Velasco Patiño, Salvador</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64452">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64453">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64454">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64455">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64456">
                <text>Salvador Velasco Patiño</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64457">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64458">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="325" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="291">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/vargas_rios_coa062_b0e73b0478.mp3</src>
        <authentication>ccfa45a9233a4ddaf3df7b05e64cda89</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64497">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64498">
              <text>Vargas Ríos, Arturo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64499">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64500">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64501">
              <text>58 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64502">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64503">
              <text>Vargas_Rios_COA062</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64485">
                <text>Arturo Vargas Ríos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64486">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64487">
                <text>Arturo Vargas Ríos was born July 4, 1929, in Rodeo, Durango, México; his mother, Amelia Ríos, was a housewife, and his father, Primitivo Vargas, worked in the fields; Arturo had four siblings; as a young man, he came to work in the United States without proper documentation for a short time; later, he was able to acquire a bracero contract, and he worked in the fields picking celery and lettuce; he was ultimately able to legally immigrate to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Vargas talks about what his life was like growing up in México; he remembers that the bracero program was greatly publicized in his hometown of Rodeo, Durango, México; in order to enlist, he traveled to the contracting center in Empalme, Sonora, México by cargo train; he waited for fifteen days with several thousand other men for their names to be called; they were often solicited by people from town to help pick cantaloupe and watermelon, but if they left, they risked losing their place in line and their chance at a contract; from there, he took another train to the reception center in the United States, where he was medically examined and deloused; as a bracero, he worked in the fields picking celery and lettuce; he goes on to detail housing, accommodations, amenities, provisions, treatment, payments, remittances, friendships and recreational activities; in addition, he explains that many men arrived thin, but with the food they ate, they left rather plump; one of his boss’s wives was involved with a church that gave religious English classes, but the men were not required to attend; while he was away, he sent letters, money and photographs to his mother so she would know he was fine; upon returning home, he often brought gifts for his family, including electric shavers, coats and dresses; sometime later, he married in Durango, México and eventually began raising a family; he was ultimately able to legally immigrate to the United States; overall, he has positive memories of the program, and he is proud to have been a bracero.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64488">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64489">
                <text>Vargas Ríos, Arturo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64490">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64491">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64492">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64493">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64494">
                <text>Arturo Vargas Ríos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64495">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64496">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="324" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="396">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/tafoya_coa061_49cd06ad2f.mp3</src>
        <authentication>d0503ed2d53de7b6362ed6e515435893</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64516">
              <text>Sandoval, Adriana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64517">
              <text>Tafoya, Vidal</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64518">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64519">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64520">
              <text>27 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64521">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64522">
              <text>Tafoya_COA061</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64504">
                <text>Vidal Tafoya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64505">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64506">
                <text>Vidal Tafoya was born April 28, 1948, on a ranch in Tarengo, [Jalisco] México; his parents were campesinos, and he had six siblings; he was formally educated through the third grade; by the time he was eleven years old, he was already working in the fields; later, when he was eighteen, he enlisted in the bracero program; he completed one contract in California picking tomatoes; eventually, he married and had six children; during the late 1960s, he immigrated to the United States with his family.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Tafoya briefly talks about his family and what his life was like growing up in México; he recalls that a great flood ruined all the crops, which led to government officials giving out cards to enlist in the bracero program on several ejidos; he went to Empalme, Sonora, México, where he encountered difficulties, because he had not completed his military service; eventually, he was able to pass through to the center in Mexicali, Baja California, México, where he was examined and fumigated; he was then transported by bus to the San Joaquin Valley Association where ranchers chose the workers they wanted; as a bracero, he completed one contract in California picking tomatoes; he goes on to detail housing, accommodations, provisions, duties, routines, treatment, payment, deductions, remittances and recreational activities, including trips into town; at the camp, he had to work in fields that had already been picked, which did not allow him to earn very much; soon after, he followed the older men there and walked out on strike; he describes the events and difficulties that ensued and how he was transferred to a new camp; after his contract ended, he returned to México and continued working in the fields with his father; eventually, he married and had six children; during the late 1960s, he immigrated to the United States; although he felt that as a bracero, he was viewed as less by the locals, the program still afforded him the opportunity to work and provide a better life for his wife and children.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64507">
                <text>Sandoval, Adriana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64508">
                <text>Tafoya, Vidal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64509">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64510">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64511">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64512">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64513">
                <text>Vidal Tafoya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64514">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64515">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="323" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="253">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/sotelo_coa060_424a7a7f03.mp3</src>
        <authentication>2331baaa78961f25b20a7be1858c1511</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4169">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4170">
              <text>Roberto Sotelo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4171">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4173">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4174">
              <text>36 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4175">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4177">
              <text>Sotelo_COA060</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4178">
                <text>Roberto Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4181">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41690">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13289">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16290">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40666">
                <text>Sotelo, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23393">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28884">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34326">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35612">
                <text>Roberto Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="322" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="202">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/solorzano_sanchez_coa059_4e26e5f0b6.mp3</src>
        <authentication>5600349abeb0ade6f69b2b8ac860e48c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4156">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4157">
              <text>Solorzano Sánchez, Virginia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4158">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4160">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4161">
              <text>16 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4162">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4164">
              <text>Solorzano_Sanchez_COA059</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4165">
                <text>Virginia Solorzano Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4168">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41689">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13288">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16289">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40665">
                <text>Solorzano Sánchez, Virginia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23392">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28883">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34325">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35611">
                <text>Virginia Solorzano Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="321" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="215">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/solorio_lara_coa058_33836d6416.mp3</src>
        <authentication>605ead5de429fb7e00a77a31e10fd524</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4143">
              <text>Sandoval, Adriana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4144">
              <text>Solorio Lara, Nabor</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4145">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4147">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4148">
              <text>52 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4149">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4151">
              <text>Solorio_Lara_COA058</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4152">
                <text>Nabor Solorio Lara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4155">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41688">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13287">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16288">
                <text>Sandoval, Adriana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40664">
                <text>Solorio Lara, Nabor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23391">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28882">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34324">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35610">
                <text>Nabor Solorio Lara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="320" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="406">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/solis_coa057_b100992343.mp3</src>
        <authentication>924bc8195ea5cb793023ee11a82da385</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4130">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4131">
              <text>Solís, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4132">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4134">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4135">
              <text>44 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4136">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4138">
              <text>Solis_COA057</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4139">
                <text>Jesús Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4142">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41687">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13286">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16287">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40663">
                <text>Solís, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23390">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28881">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34323">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35609">
                <text>Jesús Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="319" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="588">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/santacruz_coa056_ab6a67f8c4.mp3</src>
        <authentication>11582ceb7e58b4965d1c80418ced7e6a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4117">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4118">
              <text>Santacruz, Melitona M.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4119">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4121">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4122">
              <text>21 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4123">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4125">
              <text>Santacruz_COA056</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4126">
                <text>Melitona M. Santacruz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4129">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41686">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13285">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16286">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40662">
                <text>Santacruz, Melitona M.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23389">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28880">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34322">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35608">
                <text>Melitona M. Santacruz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="318" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="577">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/sanchez_coa055_f2b0eb70fc.mp3</src>
        <authentication>b67f7d38ec3b466f492d5f80948f25e1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4104">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4105">
              <text>Sánchez, Leonardo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4106">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4108">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4109">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4110">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4112">
              <text>Sanchez_COA055</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4113">
                <text>Leonardo Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4116">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41685">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13284">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16285">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40661">
                <text>Sánchez, Leonardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23388">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28879">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34321">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35607">
                <text>Leonardo Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="317" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="476">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/sanchez_coa054_155c53a15e.mp3</src>
        <authentication>8073038fbec6f7e1e7f672c1fe81307a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4091">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4092">
              <text>Sánchez, Isaías</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4093">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4095">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4096">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4097">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4099">
              <text>Sanchez_COA054</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4100">
                <text>Isaías Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4103">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41684">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13283">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16284">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40660">
                <text>Sánchez, Isaías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23387">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28878">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34320">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35606">
                <text>Isaías Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="316" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="461">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/sanchez_coa53_c8b5780fd2.mp3</src>
        <authentication>9747895e850c4ce4b349c65b896d4f15</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4078">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4079">
              <text>Sánchez, Isaías</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4080">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4082">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4083">
              <text>104 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4084">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4086">
              <text>Sanchez_COA053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4087">
                <text>Isaías Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4090">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41683">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13282">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16283">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40659">
                <text>Sánchez, Isaías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23386">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26800">
                <text>Sanchez_COA054</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28877">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34319">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35605">
                <text>Isaías Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="315" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="308">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/sanchez_gutierrez_coa052_5666910048.mp3</src>
        <authentication>a765c6c68854376c46bb8ae6d2d07160</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4065">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4066">
              <text>Sánchez, Gutiérrez, Martha</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4067">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4069">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4070">
              <text>51 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4071">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4073">
              <text>Sanchez_Gutierrez_COA052</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4074">
                <text>Martha Sánchez Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4077">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41682">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13281">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16282">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40658">
                <text>Sánchez Gutiérrez, Martha</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23385">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28876">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34318">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35604">
                <text>Martha Sánchez Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
