<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.braceroarchive.org/es/items?output=omeka-xml&amp;page=122" accessDate="2026-04-12T11:56:30-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>122</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="187" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="568">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/ruteaga_rivas_dgo027_13d1cb6acb.mp3</src>
        <authentication>1a7a63503cdd9f2bf85cd93006d3a159</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2411">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado:  Alejandro Ruteaga nació el 12 de abril de 1932 en Rodeo, Durango, México; es el tercero de diez hermanos. A la edad de ocho años, comenzó a ayudar a su padre con las tareas del campo; cuando tenía dieciocho años, cruzó la frontera hacia Estados Unidos para trabajar como indocumentado en California; se enlistó en el Programa Bracero en 1953 y trabajó en Arizona, Arkansas, California, Colorado, Luisiana, Michigan, Nebraska, Nuevo México, Texas y Wyoming. Entre los trabajos que realizó se cuentan la recolección de almendras, damascos, espárragos, coliflor, algodón, uvas, lechuga, aceitunas y fresas; se desempeñó en estas tareas hasta 1964.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. Ruteaga recuerda su infancia y las historias que le contaba su padre acerca de la Revolución Mexicana; en 1953 se unió al Programa Bracero; describe el proceso de contratación en Durango, Durango, México, los requisitos y los exámenes médicos que realizaban doctores estadounidenses en Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas. Trabajó en Arizona, Arkansas, California, Colorado, Luisiana, Michigan, Nebraska, Nuevo México, Texas y Wyoming. Además, rememora las actividades de la vida diaria, lo que los braceros hacían los fines de semana, sus contratos y sus salarios; cuenta que los hacendados contrataban a trabajadores indocumentados junto con braceros. Además, relata cómo representantes del consulado mexicano visitaban los campos para asentar las quejas de los braceros; también habla sobre la discriminación de que eran objeto los braceros. Refiriéndose al período posterior a su trabajo en el Programa Bracero, explica por qué se convirtió en un trabajador ilegal, su opinión acerca de por qué los rancheros contrataban trabajadores indocumentados y su orgullo por haber sido bracero. Concluye manifestando los motivos que lo determinan a vivir en México en vez de emigrar a los Estados Unidos. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9455">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53856">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53857">
              <text>Ruteaga Rivas, Alejandro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53858">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53859">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Alejandro Ruteaga Rivas&#13;
Fecha de la entrevista: 	4 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Alejandro Ruteaga Rivas en la ciudad de Durango, Durango el día 4 de junio de 2003, conducida por Laureano Martínez para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Don Alejandro, buenos días.&#13;
AR:	Buenos días.&#13;
LM:	Don Alejandro, me gustaría comenzar nuestra plática, nuestra entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
AR:	Nací el 12 de abril de 1932.&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
AR:	En Francisco Zarco, Rodeo, Durango.&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene, don Alejandro?&#13;
AR:	Setenta.&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
AR:	José Ángel Ruteaga Martínez.&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
AR:	Epimenia Rivas Mireles.&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
AR:	Juimos nueve, diez.&#13;
LM:	¿Cuántos hombres y cuántas mujeres?&#13;
AR:	Cinco hombres y cinco mujeres fuimos, sí jue parejo todo.&#13;
LM:	De esos diez, ¿qué lugar ocupaba usted, el más joven, o el más…?&#13;
AR:	El tercer lugar.&#13;
LM:	¿Fue el tercero?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	De los más grandes.&#13;
AR:	De los grandes, de los primeros.&#13;
LM:	Don Alejandro, ¿a qué se dedicaba su papá?&#13;
AR:	Él era, pos él era agricultor y tenía ganado, tenía chivas y vacas y nosotros cuando estábamos chicos, pues le ayudábamos a él.&#13;
LM:	¿Qué sembraba su papá?&#13;
AR:	Maíz, trigo, camote, cacahuate, todo lo que se levantaba ahí en la tierrita de riego.&#13;
LM:	Y, ¿eran tierras propias?&#13;
AR:	Sí, no, de ejido. &#13;
LM:	Del ejido.&#13;
AR:	Del ejido, ejido.&#13;
LM:	¿Era de riego?&#13;
AR:	De riego, sí. &#13;
LM:	Don Alejandro, ¿fue usted a la escuela?&#13;
AR:	Sí, fui hasta el grado tercero, tercer año.&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
AR:	Porque tuve ganas de estudiar y de saber.&#13;
LM:	Pero, ¿nada más hasta ese año?&#13;
AR:	Hasta ahí porque no había en otra parte, nada más hasta allí. Había en Rodeo, en otros pueblos más cerquitas a sexto año, y ya de ahí salía uno de profe, fíjese. Y yo nomás dos, tres años me faltaban para sacar esa carrera y no, no se pudo.&#13;
LM:	¿Aprendió usted a leer y escribir?&#13;
AR:	Oh sí, bastante, cuentas, las hacíamos al revés y al derecho y…&#13;
LM:	¿Qué clases les daban?&#13;
AR:	En ese tiempo nos daban resúmenes, hacíamos así multiplicaciones de muchos números, de hasta cinco, seis cifras, de dividir también, todo eso. &#13;
LM:	¿Les daban español?&#13;
AR:	Sí, todo eso y nos daban, así de los antepasados, de los guerrilleros que… De historia.&#13;
LM:	Muy bien, don Alejandro. Cuénteme un poquito, ¿cómo es Francisco Zarco?, ¿cómo es ese lugar donde usted nació?&#13;
AR:	Pues es un pueblito, pos es ganadero oiga, el pueblito ese no es, casi muy pocas tierras. En ese tiempo era ganadero, por eso ya me vine para acá pa Rodeo, hasta Durango ya no, pues sí ahí todavía pero no igual como antes.&#13;
LM:	¿Ahí la gente se dedica a la ganadería?&#13;
AR:	Ándele, sí.&#13;
LM:	Y a la agricultura.&#13;
AR:	A la agricultura.&#13;
LM:	¿De qué edad empezó usted a ayudarle a su papá?&#13;
AR:	Pues de la edad de ocho años, ya nos mandaba a cuidar las chivas y a ver las vacas y a sembrar cuando llovía.&#13;
LM:	¿Cómo era la siembra? ¿Qué usaban para sembrar?&#13;
AR:	Pos un morral con la semilla y sembrábamos con bueyes, fíjese.&#13;
LM:	Con bueyes.&#13;
AR:	Con yunta de bueyes.&#13;
LM:	Con yunta.&#13;
AR:	En ese tiempo no había tractores, no había nada, ni troncos había. Todavía no hacíamos para sembrar con troncos, hasta ya después ya jue como el [19]50.&#13;
LM:	¿Cómo era la siembra con yunta?&#13;
AR:	Oh, pues bien bonita.&#13;
LM:	Platíquenos para los que no sabemos.&#13;
AR:	No, no alcanzaron a ver. No, pues fíjese, hacían un arado de palo y un timón largo y luego un yugo para amarrarle los cuernos a los toros, y una garrocha, y los amansaba uno y ya se… Ya sabían, después eran muy este, les hablaba uno que se pararan y se paraban y cuando les decíamos que voltearan, volteaban. No, los educaba uno bien, de entendidos, sí oiga.&#13;
LM:	Y, ¿abrían con el arado, iban…?&#13;
AR:	Iban muy macizo lo que sean. &#13;
LM:	Y ustedes iban poniendo la semilla.&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don Alejandro?&#13;
AR:	Pos…&#13;
LM:	¿Cómo fueron sus años de chico?&#13;
AR:	Pos jueron, pos pa nosotros, pos para mí sí jueron buenos, porque pos no hubo necesidad en ese tiempo, no había pos, teníamos qué comer, teníamos mucha carne aquí, mucha leche, así que yo me críe casi con chiva de leche, pura de esa, fíjese.&#13;
LM:	¿Tuvo una infancia feliz?&#13;
AR:	Feliz, oiga, porque mi papá nos puso el medio de vivir.&#13;
LM:	¿Cómo era su papá, de carácter?&#13;
AR:	Era, pues era bueno, era muy bueno él, casi nunca nos pegaba ni nada, nomás nos daba consejos, porque él anduvo de guerrillero con Villa, no crea que jue cualquiera.&#13;
LM:	¿Anduvo de guerrillero?&#13;
AR:	Sí, anduvo con Villa aquí en la toma de Torreón, Durango y Zacatecas.&#13;
LM:	Y, ¿qué le platicaba su papá de La Revolución?&#13;
AR:	Pos de eso, que andaba, pos es que se los llevaba Villa: “Ámonos muchachos, a jalar”. Y se iban, pues tenían, en ese tiempo nomás ordenaba y se los llevaban.&#13;
LM:	¿Cómo fue que él se metió de villista?&#13;
AR:	Pos le gustó, dice que le gustó y pos querían ser libres de, que tener sus tierras propias y todo. Pos pa que no estar como el tiempo de antes, que los hacendados lo tenían a uno ahí todo fregado ahí y: “Haz esto y esto”. Y nada más le daban la comida. Así es que no, por eso ellos dijeron: “Vamos a buscar la libertad”. Y la alcanzaron, la lograron.&#13;
LM:	Don Alejandro, en sus años de adolescencia, por ahí de los catorce, quince años, ¿a qué se dedicaba usted?&#13;
AR:	Pos nos dedicábamos a eso, oiga. Pos al puro trabajo, oiga, ahí en el rancho no había otras opciones, nomás de eso, trabajar, andar en el campo y todo eso y ya de los quince años pa adelante ya a bailar, cuando había bailecitos.&#13;
LM:	¿Ya?&#13;
AR:	(risas) Sí, ya, sí bailamos ahí, sí, todo eso. &#13;
LM:	¿Cómo eran los bailes?&#13;
AR:	Muy bonitos, oiga, pues con un violincito y una guitarrita. No, ora ya está más distinto.&#13;
LM:	¿Cómo se sentaban los hombres y las mujeres?&#13;
AR:	Allí en unas piedras, bancas así ahí, pos humilde, pos es que en ese tiempo taba uno pobre, no había en qué dormir. Dormíamos en los cueros de las vacas, de los borregos, las oleas. No había catres, no había nada, pero sí, no teníamos hambre nunca.&#13;
LM:	¿Hambre no había?&#13;
AR:	No.&#13;
LM:	No había muchas cosas, pero…&#13;
AR:	Pero, pero sí, hambre nunca, porque pos levantábamos para comer y todo y sí, así había a veces que, usted sabe que a la pila falta el agua, y siempre de todas maneras le buscaba uno.&#13;
LM:	Don Alejandro, ¿a qué edad se animó usted a irse a Estados Unidos?&#13;
AR:	Cuando tuve dieciocho años.&#13;
LM:	Dieciocho años.&#13;
AR:	A los dieciocho años me jui a Mexicali, a entrar ahí por Caléxico.&#13;
LM:	¿Se fue como bracero o se fue primero de…?&#13;
AR:	No, me fui de mojado, de alambrista, allá les dicen alambristas. Y me fui, fui a parar a Sacramento.&#13;
LM:	¿Con quién se fue?&#13;
AR:	Con un hermano mío, el mayor. Y allá anduvimos trabajando todo el año&#13;
LM:	¿Qué fue lo que lo animó a irse a Estados Unidos?&#13;
AR:	Pos es que mi hermano, como él ya había ido, ¿vedá? Pos venía bien plantado y todo. Y dije: “Pos vámonos, yo también me voy”. No, ya vidamos, yo ya le dije a mí papá: “Sabe que yo ya no voy a trabajar aquí con, cuidando las chivas ni nada”. Ya había más chicos y ellos se quedaron. Y ya, yo ya me jui con él.&#13;
LM:	¿Qué le dijo su papá?&#13;
AR:	“Ándale, Dios te ayude”. Porque él también anduvo, él jue cuando había puras alazanas, anduvo haciendo la carretera de aquí de El Paso hasta, hasta allá hasta El Indio, California. Entonces andaban con troncos, con unos caballos con escrepas para hacer las carreteras, en ese tiempo no había maquinaria, puros caballos y él anduvo todo ese tramo, hasta allá. &#13;
LM:	Y dice que había alazanas, alazanas eran…&#13;
AR:	De esas monedas de…&#13;
LM:	Monedas de oro.&#13;
AR:	De esas negras, sí. Todavía mi papá dejó unas cuantas, pero ya no las pudimos hallar, quién sabe dónde la dejaría, con todo y del siete, veinte. &#13;
LM:	¿Cómo en que año estaría su papá por allá?&#13;
AR:	Yo creo que como en el [1]800, yo creo pos, porque pos, sí fue como en el [1]800, por ahí como [18]90 yo creo. &#13;
LM:	Muy bien.&#13;
AR:	Porque…&#13;
LM:	Entonces usted cruzó por Caléxico.&#13;
AR:	Sí.	&#13;
LM:	¿Tenía dieciocho años?&#13;
AR:	Sí, cuando ya salí.&#13;
LM:	¿Comó fue que cruzó?&#13;
AR:	Ahí pos a pie, nos juimos por el desierto, oiga.&#13;
LM:	¿Había vigilancia?&#13;
AR:	Oh sí, esta igual, oiga, como ahorita, la misma Migración ta igual. En ese tiempo así por ahí en Island(??) nos ponían alambres así eléctricos y pisaba uno en la noche y no sabía uno y le pisaba y ya estaba la alarma con ellos. Y se levantaban y nos agarraban, y ahí nos tenían esposados de los pies, de los pies y de una mano, así mancornado.&#13;
LM:	¿Cuántas veces cruzó de ilegal?&#13;
AR:	Pos muchas, oiga, muchas veces. &#13;
LM:	Y, ¿cuántas veces lo agarraron?&#13;
AR:	Pos sí fueron bastantes veces, pero ya nomás llegábanos a Sacramento allá de aquel lado de Los Ángeles y no, ya casi no había Migra.&#13;
LM:	¿En qué trabajó?&#13;
AR:	En el field, todo fue en el puro field.&#13;
LM:	¿Qué hacía?&#13;
AR:	Pos en el desahije de betabel, la lechuga, en el tomate, la aceituna, la fresa. Bueno, todo lo que hay en California, hicimos esos trabajos.&#13;
LM:	Y, ¿cuánto le pagaban como ilegal?&#13;
AR:	En ese tiempo nos pagaban a $0.85 centavos la hora.&#13;
LM:	¿En qué año sería más o menos?&#13;
AR:	Jue el [19]51. Y a $1.25 nos pagaban el riego cuando andábamos de regadores en la noche.&#13;
LM:	¿Pagaban más el riego?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
AR:	Porque en el field pues en el día pos no es igual al riego, porque es más duro el riego, y luego de noche.&#13;
LM:	¿Era difícil conseguir trabajo como ilegal?&#13;
AR:	No, no, donde quiera llegaba uno y luego luego lo ocupaban a uno.&#13;
LM:	En esos años había braceros también, ¿verdad?&#13;
AR:	Sí, ya había, pero nosotros decíamos: “No, al cabo pues es lo mismo andar de braceros como andar de ilegales”. Pero no, siempre ya después dije: “No”. Ya el [19]52 dije yo: “No, vámonos mejor a la bracereada”. Porque pos ansina no sufría uno nada. Pos sí, aquí sufría uno nomás ahí en Monterrey, en Chihuahua, en Empalme, en Guadalajara cuando hubo braceros. Pero pos nomás para dormir, era lo único que sufría uno, pues ahí en los hoteles y todo eso. Y lo que hacía uno de las filas para contratarse. &#13;
LM:	Y esa vez que estuvo ahí trabajando como ilegal, ¿cuántos meses duró trabajando?&#13;
AR:	Pues duraba años, oiga, a veces duraba un año.&#13;
LM:	Vamos a hacer una pequeña pausa.&#13;
AR:	Ándele.&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista.&#13;
AR:	Ah bueno pos…&#13;
LM:	Y cuénteme, en esos tiempos que ya había contrataciones, que ya había braceros, ¿había ilegales también trabajando?&#13;
AR:	Sí, en el [19]54 ya no le querían dar a uno trabajo. En 1954 en California no, decían: “Vámonos, váyanse a contratar allá”. Porque nosotros andábamos ya de braceros. Y les decían, llegaba ahí a pedir trabajo y decían: “No, váyanse a contratarse a Mexicali”. Porque ahorita ya, es que los multaban en ese tiempo, pero ya después con el tiempo ya no, otra vez igual pos, es que les salía más barato la mano del ilegal que el del bracero, porque el bracero tenían que ponerlo dormitorio, así todo con mediadores y todo. Y de mojados, pues sí había también comedores, pero era otra…&#13;
LM:	¿No los juntaban unos con otros?&#13;
AR: 	No, los mojados andaban aparte y los…&#13;
LM:	Pero a la hora del trabajo ahí sí los…&#13;
AR:	Sí, sí andaba uno así a veces junto. &#13;
LM:	Los confundían ahí con los demás. &#13;
AR:	Sí, pues andábamos igual que todos ahí, ahí nomás cuando llegaba La Migra que todo el que corriera era ilegal y el que no corría, pues: “Mire, aquí estamos, aquí traemos nuestros papeles”. &#13;
LM:	Claro.&#13;
AR:	Pero en ese tiempo, luego luego al principio no dieron micas, hasta después ya empezaron a dar la mica para, ya el que la presentaba, ese ya no batallaba para entrar. Ya nomás se la veían y luego luego: “Vámonos, tú ya eres de los buen trabajador”. Todo al que le dieron mica era buen trabajador y honrado. Pos no era, no hizo ningún movimiento malo. &#13;
LM:	¿Pero sí le pagaban un poquito menos al ilegal?&#13;
AR:	Ah, pues fijese que nos pagaban mejor que a los braceros.&#13;
LM:	¿Les pagaban mejor?&#13;
AR:	Sí, pagaban mejor, sí. Sí, porque pues era poquito, pero de todas maneras, pero la gente no duraba porque La Migra sí andaba muy brava, la: “Vámonos”.&#13;
LM:	¿Iban deteniendo en los campos?&#13;
AR:	En ese tiempo sí, no sí, y a agarrar gente y: “Vámonos”. Bueno tuvieron… De acá de California mandaban hasta acá Irapuato, a León, en los aviones lo aventaban a uno hasta acá a veces.&#13;
LM:	¿A usted le tocó ir?&#13;
AR:	Dos veces.&#13;
LM:	Y, ¿dónde lo…?&#13;
AR:	Ahí me dejaron en Guadalajara. Y de ahí me mandaron, ya me vine para acá. &#13;
LM:	Ya se vino para acá.&#13;
AR:	Y ya.&#13;
LM:	¿En qué año decidió usted contratarse como bracero?&#13;
AR:	Jue el [19]53, ya aquí jue la primer contratación, aquí estaba en el estadio en la plazuela La Cortiza ahí y de ahí ya.&#13;
LM:	¿Cómo fue eso de contratación? ¿Qué había que hacer?&#13;
AR:	Pos nomás la pura acta de nacimiento nos pedían, y todo eso y ya nada más, y ya nos contrataron para la pisca del algodón.&#13;
LM:	¿Por qué decidió contratarse como bracero?&#13;
AR:	Porque es que de ilegal, sufría uno más, y ansina ya se contrataba uno, ya iba uno ya, ya nomás entraba uno al país al americano y ya no sufría uno mucho porque ya había comida. Ya había todo. Y ya no se iba uno a pie a ninguna parte, se iba uno a, esa vez me tocó en Arkensó, en Arkansas.&#13;
LM:	Platíqueme un poquito de la contratación, dice que les pedían acta de nacimiento.&#13;
AR:	Sí, eso, papeles nada más de la presidencia, una carta de recomendación que nos daban y esa la presentábamos nosotros ahí al jefe. &#13;
LM:	Les daban una carta allá en Rodeo.&#13;
AR:	Ahí en la presidencia.&#13;
LM:	Y luego ustedes se venían aquí a Durango.&#13;
AR:	Ya la presentaban, sí.&#13;
LM:	Y aquí en Durango, ¿los pasaban a algún lugar? ¿Había exámenes médicos?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	Y, ¿qué tenían que pasar? Platíqueme.&#13;
AR:	Pues pasar, nos encueraban y nos revisaban todo, todo nos revisaban. La primer vez yo no quería encuerarme, nomás que dijeron: “No, aquí se debe uno encuerar uno”. Los gabachos méndigos, todo ahí.&#13;
LM:	¿Había americanos ahí?&#13;
AR:	Oh luego, sí, los doctores, había doctores.	&#13;
LM:	¿Eran americanos?&#13;
AR:	Sí, les registraban uno bien todo, el que estaba malo luego luego lo echaban pa fuera, tenía que ir uno sano.&#13;
LM:	Y, ¿usted no quería?, ¿le daba pena? &#13;
AR:	Pos sí, pero ya después ya no, ya no nos daba. La primer vez sí, pero ya después no, hasta gusto nos daba. Y luego nos fumigaban fíjese, ahí en El Paso entrando allí Juárez, ahí nos fumigaban con (sopla), para el que llevara laica, piojos… No, pero pos usted cree, había también una llamada, había llamada de piojos.&#13;
LM:	¿Sí? No nomás de…&#13;
AR:	Sí, en los campos fíjese, a mí tocó andar haciendo un aseo en una barracas, ¡nombre!, ahí taba lleno los colchones de toda esa cosa, sí. ¿Usted cree?, de braceros, y de todo, y más que echaban, fumigaban y luego luego se acababan. Por eso nos fumigaban a nosotros los braceros, no crea, si querían que fuéramos bien limpios todos, que no lleváramos cosas.&#13;
LM:	Claro. ¿Les revisaban las manos?&#13;
AR:	Todo, sí, si no tenía uno cayos: “Tú, ¿que no trabajaste?”. “No, cómo no”. Ellos conocían bien el que era ranchero y el que era poblano.&#13;
LM:	Claro.&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Qué preguntas les hacían?&#13;
AR:	Pos sí, que si sabíamos trabajar, como cuando íbamos al algodón: “¿Sabes piscar algodón?”. “Sí, cómo no”. A veces nos decían: “¿Cuántos gajos tiene el algodón?”. “Pues cuatro”. Y no, pues eso y ya, vámonos.&#13;
LM:	Y aquí de Durango, ¿a dónde lo mandaban?&#13;
AR:	A Arkansas, de aquí me tocó irme a Arkansas.&#13;
LM:	¿Aquí firmó usted su contrato?&#13;
AR:	Sí, aquí hubo en ese tiempo, aquí estaba la oficina.&#13;
LM:	¿Ya no llegó a Chihuahua?&#13;
AR:	No, ya no. Nos fuimos directo hasta allá.&#13;
LM:	¿En qué se fueron de aquí hasta El Paso?&#13;
AR:	No, no nos fuimos en autobuses.	&#13;
LM:	En autobuses.&#13;
AR:	Nos llevaron hasta allá.&#13;
LM:	Ya que se contrataban, ¿les daban de comer?&#13;
AR:	No sí, sí nos daban. Sí, ya era otra cosa distinta.&#13;
LM:	Al momento de contratarse, de firmar el contrato, pasar los exámenes, ya el Gobierno Americano se hacía cargo de ustedes.&#13;
AR:	Exacto, sí, ya. Sí, ya se hacía cargo, ya no sufría uno como, pos cuando iba uno de mojado. No, taba canijo. &#13;
LM:	¿Iba contento?&#13;
AR:	Ah sí, cómo no.&#13;
LM:	¿Cuándo se contrató?&#13;
AR:	Sí, nomás que pues sí, taba más eh, pos ahí estábamos hasta que nos llevaban al pueblo y todo, nos llevaban. Cada ocho días nos llevaban a la comida, a la provisión.&#13;
LM:	Dice que cuando llegaron a El Paso ahí, ¿ahí fue donde los fumigaron?&#13;
AR:	Sí, había veces que nos fumigaban y a veces no, a muchos no.&#13;
LM:	¿Cómo era que les decían a dónde trabajar?, ¿cómo era que los escogían?&#13;
AR:	Ahí en el Río Vista, de El Paso entrando uno pa el lado del Río Vista, ahí estaba La Asociación, ahí estaban todos los, ahí ya lo, pos ahí decían: “Los que quieran ir a Arkansas, los que quieran ir a Amarillo, los que quieran ir a... A distintas partes de Texas y de Arkansas, de Louisiana, de todo eso”.&#13;
LM:	Entonces, ¿sí les preguntaban?&#13;
AR:	Ah, sí.&#13;
LM:	¿Les daban a escoger?&#13;
AR:	Sí, a veces. Pero a veces como aquí nomás nos decían que íbanos a Texas, a Pecos y ahí no queramos ir porque ahí no servía pa nada.&#13;
LM:	¿Por qué no servía?&#13;
AR:	Pues porque no hacíamos nada de dinero. Es que había mucha gente y luego los algodones no servían, era puro algodón, nos íbamos a otras partes como en el west, ese sí al puro pule, en Nuevo México, pues todo lo que era, pero nomás ahí en ese Pecos no nunca nos gustó.&#13;
LM:	¿Usted a alguien le dijo: “No vayas a escoger Pecos”?&#13;
AR:	Sí, nos decían… Pues la gente, es que luego luego se dice: “Que a Pecos”. ”No, yo ahí no voy”, decía. Y se salía uno de la fila, porque así a uno: “Afílense aquí los que quieran ir pa tal parte”. Y: “Okay”. Y ahí vamos. Y así hacía sí uno…&#13;
LM:	Y, ¿usted escogió irse a…?&#13;
AR:	Pues escogíamos las partes que, ya conocíamos muchas partes así que…&#13;
LM:	Sí, pues usted ya... ¿Así que lo mandaron a Arkansas?&#13;
AR:	Sí, allá estuve en Arkansas.&#13;
LM:	¿Cómo fue ese viaje de ahí de Río Vista a Arkansas?&#13;
AR:	Pos fue en una traila, en unos trailers, en trailers de esos grandotes, nomás que íbamos bien acomodados con, por en medio eran unos tablones y por los dos lados como así asientos para…&#13;
LM:	¿No era autobús de pasajeros?&#13;
AR:	No, no era. Nos llevaban en trailas hasta Arkansas.&#13;
LM:	¿Está lejos?&#13;
AR:	Oh sí, esta lejos, son como... Pues pasa la guardarraya de Texas y luego de Arkansas, ahí es donde está Santa Anna en la guardarraya de Texas con su libro ansina. Decíamos: “¡Ese méndigo!”. Le echábamos mucho, oiga. Si viera cómo le echábamos mucho al viejo ese porque vendió todo los estados de nuestro México, oiga, todo, Texas, Nuevo México, Arizona y California. ¡Cuatro estados, oiga!, ¡los mejores! Los mejores de México, ¿cómo pensaron?&#13;
LM:	¿Ustedes le echaban ahí?&#13;
AR:	Pues: “Eh méndigo. Te hubieran matado, pero no hubieras firmado los papeles”. Pues eso fue, le dijeron que si firmaba, lo dejaban libre, porque lo agarraron prisionero y luego ya pues firmó y siempre lo fregaron. Y ahí esta, que se quedaron con los terrenos de México, ellos.&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
AR:	Sí. (risas)&#13;
LM:	Cuénteme, ¿cómo fue el lugar donde usted llegó en Arkansas?&#13;
AR:	Ah, pues ahí llegamos en un campo ahí en, nos tenían ya la casa para los braceros ahí, teníamos el comedor, teníamos todo ahí pa…&#13;
LM:	¿Quién los recibió?&#13;
AR:	El ranchero, el que nos daba el trabajo.&#13;
LM:	¿Hablaba español?&#13;
AR:	Pos unos sí y a veces otros no.&#13;
LM:	O, ¿tenía intérpretes?&#13;
AR:	Sí, tenía intérprete.&#13;
LM:	¿Cómo eran las casas esas?&#13;
AR:	Pos de madera, pos no estaban muy buenas, eran puros jacalones ahí. Nos ponían estufas de gas, así toda una línea ansina, porque habíamos hasta cien, doscientos braceros.&#13;
LM: 	¿Cien o doscientos ahí?&#13;
AR:	Sí, no crea que estaba…&#13;
LM:	¿Era un rancho grande?&#13;
AR:	Sí, rancho grande, sí.&#13;
LM: 	¿Qué cosechaban en ese rancho?&#13;
AR:	Puro algodón allí.&#13;
LM:	Algodón.&#13;
AR:	Puro algodón había, nosotros a eso íbamos especial. Todos los que ahí, cada vez que íbamos de braceros a alguna parte, íbamos a eso.&#13;
LM: 	Algodón, ¿ya había piscado usted algodón?&#13;
AR:	Oh sí, pues aquí hay mucho, ya habíamos, aquí en Rodeo sembrábanos algodón también. Ya sabíanos bien cómo se trabaja y todo.&#13;
LM: 	¿Cómo es el trabajo del algodón?, platíquenos para…&#13;
AR:	Pues es…&#13;
LM:	Darnos una idea.&#13;
AR:	Pues es sembrarlo y luego ya después cuando está grandecito, ya lo desahija uno porque echa uno machones ansina y ya más o menos.&#13;
LM: 	De unos, ¿cuarenta centímetros?&#13;
AR:	Más, cincuenta, por ahí, centímetros. Y ya lo deja uno porque, pa que enrolle si no, y no, pues ya, ya lo ara uno y todo y lo riega y lo fumiga.&#13;
LM: 	Y la pisca, ¿cómo es?&#13;
AR:	Así.&#13;
LM:	¿Dónde echaban…?&#13;
AR:	En una bolsa de lona, saco que agarraba cien libras. Hasta se paraban derechitas.&#13;
LM:	¿Cuántas libras piscaba usted, don Alejandro?&#13;
AR:	Yo al principio llegué a piscar doscientas, trescientas, de limpio, y de mapeo llegué a piscar seiscientas, setecientas, de mapeo, que es con todo y hueso. &#13;
LM: 	¿Es?&#13;
AR:	Y de pule con todo y matas y todo echábamos, echábamos mil quinientas, mil trescientas, o sea cada rato llenábamos bolsas.&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban?&#13;
AR:	Nos pagaban barato, oiga, nos pagaban a… Casi ganábamos como unos $4, $5 dólares. &#13;
LM: 	¿Cuatro, cinco?&#13;
AR:	Por día, a veces sí. No crea, sacaba uno las semanas a veces hasta de $35, $40, $60, a según taba el algodón. &#13;
LM:	¿De qué horas a qué horas trabajaban?&#13;
AR:	Pos trabajábamos desde la mañana hasta la tarde. Pues queríamos dólares, pues teníamos que trabajar hasta que…&#13;
LM: 	¿Ahí era…?&#13;
AR:	Sí, ahí el que, pues unos ya ahí se estaban acostados ahí y ya no trabajaban. Y otros, pues el que tenía más ganas, pues le jalaba.&#13;
LM:	¿Les pagaban por lo que hacían?&#13;
AR:	Sí, era ahí por destajo, así que el que era huevón, ahí no ganaba nada ahí. Y el que no, pues nomás el sábado había que le daban los billetes.&#13;
LM:	¿Les pagaban cada sábado?&#13;
AR:	Cada sábado.&#13;
LM: 	¿Les pagaban en efectivo?&#13;
AR:	Efectivo y a veces nos daban cheques. En otros rancheros nos daban cheques.&#13;
LM:	Oiga, don Alejandro y, ¿qué comían?&#13;
AR:	Pos papas, carne, huevo, leche.&#13;
LM: 	¿Ustedes se cocinaban, o tenían…?&#13;
AR:	Sí, nosotros hacíamos, frijoles y todo eso, queso, bueno, pues todo lo que queríamos compraba uno ahí en la tienda. Porque ya nomás la semana que nos daba el ranchero dinero pa comprar, pero pos ya después cuando teníamos nosotros comprábamos lo que queríamos.&#13;
LM:	O sea cuando recién llegaron…&#13;
AR:	Sí, nos daba el ranchero, nos daba dinero para comprar la comida y ya después nos la iba descontando.&#13;
LM: 	¿Cada cuándo iban al pueblo?&#13;
AR:	Cada ocho días, cada ocho días íbamos a traer la provisión.&#13;
LM:	¿Estaba lejos el pueblo?&#13;
AR:	Pos a veces sí, a veces a una hora, a veces media y pos estaban los pueblillos…&#13;
LM: 	¿Cómo eran esos viajes al pueblo?, cuénteme.&#13;
AR:	Pos íbamos en la, así nos llevaban en camionetas, o tenían algún autobusillo y nos llevaba.&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente del pueblo con ustedes, el americano?&#13;
AR: 	No, en esos tiempos eran caretos, eran cabrones.&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
AR:	Sí, no crea que, en ese tiempo todavía no querían a uno muy bien. Ahí nos discriminaban mucho a nosotros y a los negros. No crea que eran muy, si hasta que cuando ahora Kennedy fue cuando dijo: “Todos somos iguales”. Y no, porque antes nos sacaban de los restaurantes gabachos y de las tiendas. No crea que nos dejaban muy bien entrar, no, nos discriminaban. &#13;
LM:	Y, ¿a usted qué le tocó?&#13;
AR:	Pues yo en muchas partes, muchas veces sí, pues oiga, pues le daba a uno vergüenza. “Okay vámonos al cabo, no, no”. “Vámonos pa fuera, aquí no pueden estar ustedes”.&#13;
LM: 	Así de plano.&#13;
AR:	Y eran cabrones los güeros, los gringos.&#13;
LM:	¿Le tocó eso en alguna vez que quiso entrar en algún restaurante?&#13;
AR:	Sí, sí muchas veces en California, en muchas partes.&#13;
LM: 	¿Dónde sintió más discriminación?&#13;
AR:	Pues cuando jui, los primeros en California, ahí jue donde, pues sí, lo discriminaban a uno mucho. Pues donde no lo discriminaban, era donde habíamos pura raza mexicana, pero los gringos eran caretos.	&#13;
LM:	¿Llegó a ver algún letrero que les prohibiera la entrada?&#13;
AR:	No, nomás veían que entrábanos y luego luego nos decían: “Vámonos, no, aquí no bueno”. Y nos echaban pa juera.&#13;
LM: 	¿Cómo se sentía usted?&#13;
AR:	Pero en tiendas como así tiendas de ropa todas eso, sí, sí nos dejaban entrar a comprar, porque sí comprábamos. Pero sí en otras partes más, pos como pensaban que, pues eran lujosas, yo creo para ellos, ¿no? Y uno pues iba, pues ya andábamos más o menos cambiaditos, pero pues de todas maneras luego luego se ve, que lo discriminaban a uno.&#13;
LM:	¿Cómo se sentían ustedes?&#13;
AR:	Claro, enojados, nos enojábamos, nosotros se las rayábamos en español, pero pues qué ganábamos. Nosotros no sabíamos inglés, pero ya sabíamos cómo era en inglés a decirles, nomás que pues no.&#13;
LM: 	Y los patrones, ¿cómo se portaban?&#13;
AR:	Unos güenos, pues casi, pues sí bien, casi todos. Pues es que nos traiban allá en la responsabilidad de ellos, ellos tenían que aguantarse a veces.&#13;
LM:	Así es, ¿tenían mayordomo ahí?&#13;
AR:	Traíamos mayordomo, sí, todo el trabajo, sí.&#13;
LM:	¿Era mexicano o era…?&#13;
AR:	Eran mexicanos, sí, o eran negros o gabachos.&#13;
LM:	¿Había mucho negro?&#13;
AR:	En Arkansas hay mucho negro, ahí son toda la mata de todos los negros, en Arkansas.&#13;
LM:	¿Cómo se llevaba el mexicano con el negro?&#13;
AR:	Pues casi pues no le digo que decía el negro decía: “Oh, el mexicano y el negro iguales”. Decía: “Oh”, dice, “los gringos nomás  en el trabajo nos queren y al, y nomás no teníamos trabajo y uno patada en el culo y vámonos”, dicen. “No agradecen esos desgraciados gringos”. Sí, los negros nos decían a nosotros. &#13;
LM:	¿Pero entre ustedes se llevaban bien?&#13;
AR:	Entre nosotros sí, sí, pues sí. No crean, ni tan bien porque a veces pues la negreada, no, les teníamos mucho asco. ¡Pinches negros! Por eso creíamos nosotros, decíamos, bueno los gringos, pues uno mexicano pues también dicen: “Eh, cabrones, tan… Así como uno dice de otra gente, también ellos decían de nosotros. Y nosotros también decimos de ellos: “Colorados desabridos, pinches que valen madre”. Pues usté cree que nomás los güeyes, nomás porque están güeros, no, no, nosotros no nos dejábamos.&#13;
LM:	¿No se dejaban insultar?&#13;
AR:	No, ya cuando ya sabíamos inglés, también nosotros les decíamos que eso y eso y eso y okay que chinguen a su madre, sí, también ya.&#13;
LM:	Cuénteme, ¿en cuánto tiempo le dieron su primer contrato?&#13;
AR:	De cuarenta y cinco días, primero con ese que me fui a Arkansas, pos hasta que acabábamos el algodón y ya nos venimos. &#13;
LM:	Y luego, ¿qué hacían cuando se acababa un contrato?&#13;
AR:	Pos a veces nos lo renovaban, cuando había mucho, pues si había más trabajo, nos renovaban por otros cuarenta y cinco días.&#13;
LM:	¿En esa ocasión se lo renovaron?&#13;
AR:	No, ya no había, ya fue en noviembre, sí, ya fue noviembre, ya se había venido fríazo, ya se había acabado todo lo que era de algodón.&#13;
LM:	Y, ¿lo regresaron a La Asociación?&#13;
AR:	Otra vez a La Asociación, aquí al centro aquí a El Paso, y ya nos venimos para acá.&#13;
LM:	¿Qué hacía cuando regresaba a México?, ¿en qué trabajaba?&#13;
AR:	¿Aquí? Pos en lo mío, en lo que teníamos nosotros.&#13;
LM:	En la agricultura.&#13;
AR:	Sí, pos nosotros decíamos: “No, pinches gringos piensan que nomás allá ellos tienen. Si nosotros aquí tenemos qué comer, tenemos dinero, tenemos todo, nomás que, pos uno por andar sabiendo cosas”. Porque digo, sí, digo, aquí hay gente que sí, muchos sí pobres, no tenían. Pero pos nosotros íbamos porque nos gustaba, pos no teníamos necesidad en nuestra casa, había que comer, había todo, pos así que…&#13;
LM:	¿Cuántas veces se contrató, don Alejandro?&#13;
AR:	Como unas, como unas quince veces, yo creo.&#13;
LM:	¿Quince veces?&#13;
AR:	Sí, pues anduve en muchas partes de todo Estados Unidos.&#13;
LM:	¿En su segundo contrato qué le tocó?, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
AR:	Nos mandaron, el segundo contrato nos fuimos aquí a Harlingen en Texas, aquí entramos por Hidalgo. Aquí en Harlingen, ahí al algodón otra vez.&#13;
LM:	Algodón, y, ¿el tercero?&#13;
AR:	En Nuevo México, en Artesia, Nuevo México anduvimos también. Todo eso, en Lovington, aquí todos nos íbamos al puro algodón. En California nos íbamos a otros trabajos.&#13;
LM:	¿Cuántos estados trabajó?&#13;
AR:	¿En cuántos estados anduve? Pues casi en todos, estuve en California, estuve en Arizona, Nuevo México, Colorado, Nebraska, Wyoming, Texas, Arkansas, Louisiana y Michigan.&#13;
LM:	Michigan, muy bien.&#13;
AR:	En Michigan, ahí anduve en el pepino.&#13;
LM:	¿En el pepino? En Michigan, ¿cómo es el trabajo del pepino?&#13;
AR:	Ah, duro, trabajábamos, piscábamos en unas en unas barricas, necesitábamos  guantes porque las espinitas… El chiquillo porque es el que valía más, nos pagaban a $6 dólares las cien libras. Y luego el grande, ese sí, nos pagaban a $3 pesos las cien libras.&#13;
LM:	Y, ¿es duro el trabajo?&#13;
AR:	Sí, pura cintura.&#13;
LM:	¿Cómo es?&#13;
AR:	Pos andábamos agachado porque si se hinca uno, no, no puede…&#13;
LM:	¿La planta es bajita?&#13;
AR:	Es parecida casi a la calabaza, el trabajo es duro.&#13;
LM:	¿Los primeros días era difícil?&#13;
AR:	No, sí se cansaba uno mucho, ese y el trabajo de la fresa, también es muy dura la fresa.&#13;
LM:	EL pepino y la fresa.&#13;
AR:	La fresa es en cuclillas todo el santo día, unas cajitas asina mire, nos la pagaban a $1.25 la hora. &#13;
LM:	A $1.25.&#13;
AR:	La cajita a $1.25, allá en California.&#13;
LM:	Y, ¿el pepino se acuerda a cómo se lo pagaban?&#13;
AR:	Sí, a $6 pesos las cien libras.&#13;
LM:	¿Estaba bien pagado?&#13;
AR:	Sí, pues yo me echaba trescientas libras y me ganaba $18 dólares.&#13;
LM:	¿Mandaba usted dinero, don Alejandro?&#13;
AR:	Sí, mandaba pa mi casa.&#13;
LM:	¿Cómo le hacía para mandarlo?&#13;
AR:	Pues lo mandábamos por correo, en cartas registradas, y llegaban ahí al rancho.&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó que no haya llegado el dinero?&#13;
AR:	No, todo el tiempo a mí Dios me ayudó que no fracasó ni una vez nada, todo el tiempo llegó.&#13;
LM:	¿Alguna vez le quedaron a deber algo?&#13;
AR:	No, de braceros nunca, todo el tiempo le pagaban a uno, nunca le quedaron a deber a uno. Pa qué va a decir unas las mentiras, ¿pa qué?, la mentira no sirve. &#13;
LM:	No.&#13;
AR:	Lo que sea legal, legal.&#13;
LM:	Claro.&#13;
AR:	Porque traes, hay veces que le salían debiendo a uno y le mandaban a, todavía uno el dinero aquí hasta su casa, los rancheros.&#13;
LM:	¿Siempre fueron muy honestos?&#13;
AR:	Sí, lo que sea, pa que no vayan a decir, eso sí es cierto, fueron muy honrados.&#13;
LM:	¿En California qué trabajos realizó?&#13;
AR:	Pues todo lo que hay en California. Pues primeramente, luego luego en el tomate, en la pisca, y luego en el field, pues andar limpiando, desyerbando y todo eso. Y luego el chabacano, la uva, la almendra, la aceituna y luego en la costa por Salinas, en el espárrago, coliflor, la lechuga, pues ahí todo es pura…&#13;
LM:	¿Son frutas y legumbres?&#13;
AR:	Sí, puras, puro de eso hay, todo eso.&#13;
LM:	¿En Nuevo México en qué?&#13;
AR:	En la pisca de algodón también.&#13;
LM:	En algodón. ¿En Arizona?&#13;
AR:	También en algodón y en Wyoming en el desahije de betabel, en Colorado también en el desahije de betabel.&#13;
LM:	¿Cómo es el desahije de betabel?&#13;
AR:	Pos con un azadón corto andábamos nosotros trabajando mire, con azadoncito así.&#13;
LM: 	Unos treinta y cinco, unos cuarenta centímetros.&#13;
AR:	Sí, íbamos dejando lo que es el azadón, porque el camote crece muy grande asina mire, grandote. Y ahí es donde sacan la azúcar.&#13;
LM:	¿Es pesado?&#13;
AR:	No, no es, pero la cintura. Parece que anda uno, no puede ni levantarse uno. Así que hijo de la fregada, ahí se conoce luego luego el hombre que marca y el que no sirve y el que sirve, ahí se ve luego luego.&#13;
LM:	Ahí se ve.&#13;
AR:	Es como los caballos ligeros, el que es ligero, es ligero, sale luego adelante y el que es atrás, así uno el que es malo, es malo.&#13;
LM:	Claro. ¿En Nebraska?&#13;
AR:	También en el betabel.&#13;
LM:	Y, ¿en qué más? ¿En Louisiana en qué trabajó?&#13;
AR:	Anduvimos plantando pinos.&#13;
LM:	¿Plantando pino?&#13;
AR:	Pino, sí.&#13;
LM:	¿En la sierra?&#13;
AR:	Sí, en el monte.&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban eso?&#13;
AR:	Pues nos pagaban los acres como a veintitantos, como a $28 o $30 pesos el acre.&#13;
LM:	¿Cuál fue el trabajo que más le gustó de todos los que realizó por allá?&#13;
AR:	Pues me gustó más los trabajos de California, porque pues aquí pues el puro algodón, pues no, eso no me gustaba muy bien. Pero pues nos mandaban para allá. Pero en California me gustaron todos los trabajos, porque ahí hay muchos, desde muchas…&#13;
LM:	¿Era mejor pagado California que otros estados?&#13;
AR:	Sí, sí que aquí. Pues aquí en, fíjese ahí en Harlingen nos pagaban a $0.50 centavos la hora, fíjese. Que ganábamos $2.50 por el día, o $3 pesos más.&#13;
LM:	Y, ¿acá en California?&#13;
AR:	No, pues acá no le digo que nos pagaban a $0.85 la hora y a $1.25 en el riego.&#13;
LM:	El doble, casi.&#13;
AR:	Yo en la pisca de tomate, echaba trescientas cajas, me ganaba $24, $36 dólares por día. En aquel tiempo, jue el [19]55, [19]56, jue en ese tiempo. Ora se gana más, ora se gana uno como $300, $400 dólares se gana uno si es güeno para piscar, porque en ese tiempo pagaban a $0.12 centavos la caja y ahorita ya la pagan como a peso, a $1.25.&#13;
LM:	¿Sí sigue habiendo gente trabajando en los campos?&#13;
AR:	Sí, todavía. No ve que el tomate ese, para hacer el jugo ese, no lo puede, la máquina no lo puede sorber, se despedaza todo. Y ese otro bola, sí, ese sí lo suerbe, y ese no pueden. Y ahora por eso, como en el algodón, se acabaron los braceros porque ya hay máquinas que ya, pues no, no, en dos tres ratitos luego luego acaban todo y ya, ya no ocupan la gente, la pisca.&#13;
LM:	¿En alguna ocasión mientras anduvo de bracero le tocó que llegara la Migración ahí a los campos?&#13;
AR:	Sí, llegaban ahí y nos pedían papeles: “No got a papers”. “Sí, cómo no, sí traíamos. Semos braceros, mira”, no. &#13;
LM:	¿Dónde les daban sus identificaciones, sus micas?&#13;
AR:	En La Asociación. Ahí nos daban la mica cuando ya veníamos de regreso que íbamos pa México ya nos hablaban: “Julano de tal”. Y ya le entregaban, le entregaban su mica cuando se la daban a uno.&#13;
LM:	Ya de salida.&#13;
AR:	Sí, de salida.&#13;
LM: 	¿No al entrar?&#13;
AR:	Sí, cuando ya, cuando ya nos daban, cuando todavía no nos la daban, ¿vedá?, pero cuando ya nos la daban, ya no, ya nunca la usábamos allá donde quiera. Y esa era la que presentábamos ya, como que eran papeles, y fíjese yo hasta le erré, tengo mi mica, me había ido allá a El Paso y luego luego me habían dado los papeles. Pero pos no, no dije, pos, ¿quién iba pensar que eso era?&#13;
LM:	¿Cuál fue su contrato más largo?&#13;
AR:	Pues cuando estuve en California, en San José, California, ahí anduve regando. Cuando andábamos plantando el ejote, de frijol, porque poníamos muchos en los palos porque es de guía eso, pa cortar el ejote. Y luego ahí anduvimos piscando cherry, pues yo casi nomás me la pasaba regando, era regador. Es que ya me conocían los gabachos, luego me decían: “Órale, vente Ruteaga, tú eres, te vas de riego, a regar”.&#13;
LM:	¿Cómo es eso?&#13;
AR:	Nomás que ya sabía yo, con pipas, y necesita uno pues bien, toda la noche, y a veces en el día.&#13;
LM:	¿Regaba en la noche?&#13;
AR:	Sí, sin dormir toda la noche, y ya en la mañana ya apenas andábamos.&#13;
LM:	¿Qué extensión de terreno regaba?&#13;
AR:	Pos en cada extensión, ¿vedá?, echabámos hasta doscientas pipas.&#13;
LM:	Hasta doscientas.&#13;
AR:	Sí, es que allá se necesita, el agua va poquita, no mucha agua para que se remoje bien todo. Cuando ya sale, ya está bien remojado todo.&#13;
LM:	¿Es muy lento?&#13;
AR:	Sí, pues las pipitas ansina mire, y tanta agua entra.&#13;
LM:	Y, ¿era menos cansado?&#13;
AR:	Ah sí, menos cansado sí, porque ya nomás el trabajo era cargar todas las pipas a ponerlas en seguida del dichi [dique] y ya nomás las ponía uno y ya a echarlas y ya cuando los acomodaba uno bien con la agua que ya juera toda pareja, entonces sí ya podía uno sentarse y uno andar ahí andando para no dormirse.&#13;
LM:	Claro, ¿lo pesado ahí es que era de noche?&#13;
AR:	Nada más, andar matando topos, de esos que abujerean la tierra. (risas)&#13;
LM:	Así, sí no se tiraba el agua.&#13;
AR:	Pues sí, es que son agujeros, salen, ahí va a salir la agua allá.&#13;
LM:	Muy bien. ¿Alguna ocasión se enfermó usted mientras anduvo de bracero?&#13;
AR:	En Colorado, oiga, anduve de bracero en Colorado, me iban a operar de la apéndice y me llevaron y no, siempre no me operaron. Aunque me dieron medicina y todo, hasta la fecha hasta ya que se me desapareció, me dieron una medicina. Dijeron: “Con esta no te, no te operamos”. Y ya.&#13;
LM:	¿Le dolía?&#13;
AR:	Sí, pues por eso me llevó el gabacho.&#13;
LM:	Y, ¿como fue? ¿Usted le avisó?&#13;
AR:	El gabacho me llevó porque en el field me enfermé.&#13;
LM:	¿Estaba trabajando?&#13;
AR:	Andábamos desahijando y ya me llevó al hospital ese. &#13;
LM:	¿Estaba lejos el hospital?&#13;
AR:	No muy lejos, no, estaba en el pueblo ahí.&#13;
LM:	¿Le cobraron algo, don Alejandro?&#13;
AR:	A mí no, al gabacho sí le cobraron buena lana.&#13;
LM:	Ustedes tenían seguro, ¿verdad?&#13;
AR:	Oh, sí, no, ellos sabían de todo, ellos a nosotros nunca nos cobraron nada de cuando nos enfermábamos. Lo bueno es que teníamos seguro, por eso no, y ya cuando iba uno contratado, ya iba sobre la responsabilidad del patrón, ya no era…&#13;
LM:	¿Había médicos en los campos?&#13;
AR:	No, pero ellos tenían médicos en el pueblo, nos llevaban a la parte donde tenía su médico.&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó recontratarse?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Cómo eran las recontrataciones?&#13;
AR:	Pues igual, nomás le renovaban el contrato, le ponían el sello, un sello a otros dos meses, o tres.&#13;
LM:	¿Qué le preguntaban?, o, ¿cómo los seleccionaban?&#13;
AR:	No pues es que les decían allí: “El que quiera renovar su contrato, arrímese a la oficina, al número tanto”. Ahí se hace uno fila y va. Y ya pues que vámonos, fue cuando me fui a Michigan, que nos fuimos de Arkansas a Michigan. Acabamos el algodón cuando ya estaba, nosotros anduvimos desyerbando todo, hasta ya lo dejamos ya con todos los bellotes ya cuando iba a estar el producto. Y ya que se acabó el trabajo, entonces ya nos contrataron para Michigan, al pepino. Ya de ahí nos venimos a Saginaw, y de ahí ya nos mandaron pa acá.&#13;
LM:	¿Cuál fue la temporada más larga que estuvo usted en Estados Unidos?&#13;
AR:	Pos todo el tiempo jueron así seis, siete, ocho meses, nada más.&#13;
LM:	Nada más, ¿nunca estuvo más de eso?&#13;
AR:	No, cuando sí, anduve de mojado sí duré, sí duraba un año o dos años, pero cuando andaba yo de mojado.&#13;
LM:	¿Veía usted gran diferencia de haber trabajado como mojado de trabajar como bracero?&#13;
AR:	Pos sí, porque fíjese, es que cuando de mojado, ¿verdad?, donde le gustaba a usted, ahí trabajaba y donde no, no. Porque usted si no le convenía y le pagaban barato, pues se iba uno a otra parte, y de bracero pues ahí en donde lo que era, lo que marcaba ahí el contrato ahí, pues ahí está uno.&#13;
LM:	¿Donde ellos querían?&#13;
AR:	Pero nomás que no sufríamos, lo que sea, no sufríamos tanto, y ansina no, pues ansina uno, sabrá Dios donde andaba, no, es que ya nomás entrábanos y ya luego luego comprábanos carro, y andábanos en carro, ya no andábamos como… &#13;
LM:	¿Compraban sus carros?&#13;
AR:	Pues luego, valían $80 dólares en ese tiempo, el [19]54, [19]55. Pos oiga, en ese tiempo no, pues no estaban muy caros los carros, pues usadones, ¿verdad?&#13;
LM:	¿Qué carro compró usted?&#13;
AR:	Pues un Ford, fue el [19]53.&#13;
LM:	[Mil novecientos] Cincuenta y tres, ¿se compró su Ford?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	Y, ¿con ese era libre de ir?&#13;
AR:	Íbamos al trabajo y salíamos del trabajo todos los días. Nos juntábamos dos, tres y con el andábamos.&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana, don Alejandro?&#13;
AR:	Pos hacían, a veces pos lavar, ahí la raza, a veces íbamos a las lavadoras, y así pues a veces salíamos a los bailes a echarnos una que otra cheve. (risas)&#13;
LM:	¿Le gustaba bailar?&#13;
AR:	Pos sí, pues con las chavalas. Pues ire, ahí llegaban a los campos las viejonas y ahí llegaban con nosotros, órale, las gabachillas: “¿No quiere?”. Ahí estaba uno acostado y ahí llegaban a uno las viejas, sí.&#13;
LM:	Y, ¿permitían los patrones todo eso?&#13;
AR:	O ahí a veces en los campos había camperos y a veces sí dejaban y a veces no dejaban. Porque consumaban a muchos braceros, las viejas, con uno que ya conociéramos ya se iba al pueblo pues ahí, pasaba uno y órale vente, pues de volada. Como se aguantaba uno tanto venir hasta acá.&#13;
LM:	¿Era una necesidad?&#13;
AR:	Pues sí, era necesidad, no yo no me quise casar allá, me salían muchas viejas. Pero no, es que el régimen estaba muy duro allá, todavía está duro. Que allá no le dejan a uno dinero las mujeres, no le dan a uno nada, lo traen aquí. Y aquí no, aquí esta uno pos, pues también ya ahí habemos muchos culos ya, pero no, pero no tanto todavía. Usted pues le da su chiva a su mujer y órale ya esto es mío, pero ya la pareja no le dice ahí... Y allá no: “Presta todo el cheque”. Pos fíjese, ahí iban y le cobraban a uno el cheque en la oficina y ya le daban a uno $5 dólares o $10, pa gastar. Usted cree que no, no, dije: “¿Yo cuándo me voy a casar aquí?”.&#13;
LM:	¿Tenía novias americanas?&#13;
AR:	Sí, no, no, estaba uno chavalo pues donde quiera me salían, muchas gringuillas pues si querían. Es que era uno trabajador, era jalador y todo ese tiempo traía uno dinero, pues trae uno la cartera llena de puros billetes.&#13;
AR:	Es que pues no los gastaba uno, pues a veces cuando más, cuando iba uno al pueblo.&#13;
LM:	¿Hablaba usted inglés?, ¿aprendió inglés?&#13;
AR:	Pos pocón, no crea que, pero sí entendíamos todo lo que nos decían, sí.&#13;
LM:	Ahí en los campos, ¿en qué se divertían cuando no iban al pueblo?&#13;
AR:	Pues unos a jugar dados y baraja y todo, pues así para divertirse, de a penny, de a $0.10 centavos, de a... Pues sí, así se lo pasaba uno ahí. Pues casi teles había pocas, ahí ni teníamos teles, puros radios. &#13;
LM:	¿Puros radios?, ¿había estaciones por ahí en español?&#13;
AR:	Sí, luego pues sí salía, pues sí, allá había estaciones de español, todo el tiempo había.&#13;
LM:	Y, ¿se entretenía?&#13;
AR:	Sí, ahí pues los Laboratorios Mayo, ese salían, esos Laboratorios Mayo. Ahí en Harlingen salía un programa.	&#13;
LM:	¿Cuántas horas trabajaban al día, más o menos?&#13;
AR:	Pos a veces ocho, y diez cuando había mucho trabajo.&#13;
LM:	¿Dependía del trabajo?&#13;
AR:	Sí, del trabajo sí. Cuando llovía, pues nos íbamos a descansar.&#13;
LM:	¿En alguna ocasión le tocó ver a alguna autoridad mexicana que fuera a los campos, algún cónsul que fuera a visitarlos?&#13;
AR:	Sí iban, los cónsules iban a veces a hablar, a ver cómo nos trataban.&#13;
LM:	¿Cómo eran esas visitas?&#13;
AR:	Pues llegaba allí el cónsul y nos decía: “Muchachos, aquí yo soy el cónsul mexicano de aquí de El Paso y vengo a ver, aquí a platicar con ustedes a ver cómo los trata aquí el patrón, cómo no…”. “Pues bien”. Cuando no, luego luego decíamos: “No, esto y esto y esto”. Y ya no le daban braceros, ya no le daban, entonces el que era malo ya no lo da, no le daban. Pues es que uno los denunciaba luego luego, por eso es que tenían miedo los gringos.&#13;
LM:	¿Qué recuerda que hayan sido las quejas más frecuentes de los braceros? &#13;
AR:	Pos nomás a veces que se hacían huelgas que no pagaban. Pues es que a veces pagaban poquito y nosotros queríamos que nos pagaran más y hacíamos huelgas así nomás.&#13;
LM:	¿Se enojaban los patrones?&#13;
AR:	Pues sí se enojaban: “Shit, God damn it, son of a bitch”. No, nos echaban la madre luego luego. Decíamos: “Pos a veinte careto”. Pero sí, de todas maneras siempre sí. Pero casi pocas veces hicimos huelgas, cuando andábamos de braceros casi no. Nomás nos recomendaba el cónsul, los que iban ahí representantes, pues que hiciéramos caso en el trabajo y todo para que estuviera el patrón contento con nosotros y todo. Hasta eso no, pues unos que otros, y sabe que la gente más huevona era la que hacía las huelgas, la gente huevona que no le gusta trabajar.&#13;
LM:	Y por lo general era por el precio, ¿por el salario?&#13;
AR:	Sí, por el precio, sí. Pos oiga, eran huevones, pos no le echaban ganas, ¿pues cómo iban a ganar?&#13;
LM:	Claro.&#13;
AR:	Y ellos veían que, que pos aquí nomás órale, y: “Oyes y, ¿por qué sacas tanto?”. “Pues pa que veas que, pues tú ahí nomás estás acostadote nomás viendo, pues ándale pos ahí saca mucho”. Pos sí, ¿pos cómo? No, no, es que para tener uno necesita trabajar, si no, pues así es la cosa. Todo el que no tiene, es que por algo no tiene, porque es huevón o a ver a qué chingados. Sí, pues y el que tiene, tiene porque trabaja, pos sí. &#13;
LM:	Así que el que andaba trabajando no tenía tiempo de andar haciendo huelgas.&#13;
AR:	Pues oiga, pues no. Pues, ¿por qué?, porque a veces que hacían huelga, no nos dejaban entrar al trabajo, ahí estaban los méndigos: “Ahora no, que se arregle”. “No, no, no”. Ahí peleábamos.&#13;
LM:	¿Qué hacían cuando unos querían huelga y otros no?&#13;
AR:	Pues sí nos decían que éramos barberos, y que quién sabe qué y que, pero es que ellos pues les valía madre, ellos no, y ellos pensaban que con la huelga se iban a remediar y no. Pues, ¿qué tanto les aumentaban? Tres, cuatro centavos más, cinco o diez, no, no, ¿pues de qué servía eso? Pero ellos así, es que esos son huelguistas y ya el que es huelguista, es huelguista.&#13;
LM:	¿Hubo alguna ocasión que se diera usted cuenta que regresaron a algunos mexicanos?&#13;
AR:	Sí, sí yo hasta, yo allá en California hasta al ranchero yo le prestaba dinero para cuando es que, no jalaban en el trabajo y el los llevaba La Asociación. “Tú no got a work, y no vámonos, no sirves pal trabajo”. Y me decía a mí: “Oye charrasqueado, ¿traes dinero? Préstame pa pagarle de una vez a este, pa no hacerle cheque”. Y ya le prestaba yo.&#13;
LM:	¿Se llevaba usted bien con los jefes?&#13;
AR:	Es que a mí, me la llevaba bien con los gringos, sí, era italiano ese. (tose) Sí, yo me la llevaba todo el tiempo bien con todos, casi todos, oiga. Es que ellos veían que yo jalaba, es que luego luego aquellos viejos nomás que trabaje uno, luego luego lo traen a uno con confianza y todo. Sí, como ahorita mis chavalos, fíjese, andan haciendo albercas ahí en Dallas, y el gringo los deja solos. Él nomás les dice: “Van a hacer este trabajo, y eso y esto”. Y ellos solos, no necesitan mayordomo, no necesitan nada, pero sabe bien el gringo que trabajan, le hacen mucho trabajo. Y por eso, eso debe de ser a uno, ¿pos cómo? Si a mí usted me ocupa a trabajar y me voy a estar ahí sentado nomás. No, necesito que vea el trabajo que rinde, si no rinde, pues, ¿qué va a ganar usted? &#13;
LM:	Claro.&#13;
AR:	Pues así debe de ser pero es que… No si uno de mexicano, no crea, hay unos muy flojos, ¿ni pa qué?, pa qué va a decir uno que no, si es cierto. No todos semos, no todos los de allá son parejos.&#13;
LM:	No, no todos somos iguales&#13;
AR:	(Risas) Y la gente huevona ta jodida toda su vida, eso es cierto. Ni pa qué, y el que le echa ganas, le echa, y es como el que tiene un empleo. El que tiene un empleo, si usted no da rendimiento en alguna parte donde está, luego luego lo chispan. Yo tengo un ingeniero acá en Hércules, Coahuila, en Monclova, que es ingeniero electricista, fíjese. Ya tiene como unos dieciocho años ahí en esa empresa y todavía lo traen ahí mire, le tienen de confianza. 	&#13;
LM:	Claro.	&#13;
AR:	Porque jala.&#13;
LM:	¿Usted les enseñó a trabajar?&#13;
AR:	Oh sí. Pues él salió de ingeniero de aquí del Tecnológico, salió él. Porque yo, cuando yo anduve de bracero, yo pagaba el estudio a mis hijos y todo eso.&#13;
LM:	¿Le sirvió el…?&#13;
AR:	Cómo no.&#13;
LM:	El haber sido bracero.&#13;
AR:	Sí, mire pues salió ese hijo que tengo ingeniero y otro que salió de Chapingo, también. Y una química que tengo ahí en el ISSTE también, y las otras dos secretarias y los otros tres chavalos esos sí no quisieron estudiar y se fueron de…&#13;
LM:	Pero son trabajadores.&#13;
AR:	Sí, trabajan ahorita, pues son los que son residentes ahorita. Y no, se la pasan muy bien.&#13;
LM:	Oiga, don Alejandro, ¿cómo era el ambiente entre los mismos braceros, entre los mismos mexicanos? &#13;
AR:	Oh fíjese que, no crea, no crea que se la lleva uno muy bien como así entre los de Guanajuato, los de Michoacán, Durango. No, no crea que se quería uno muy bien. Sí, de: “Esos gorrudos y esos… Sí, es que no era muy, pues así nada más. Pero, en el trabajo sí nos la llevábamos bien todos, no era mucho.&#13;
LM:	¿Había ahí pequeñas rivalidades?&#13;
AR:	Sí, pues como los de Durango, porque nosotros usábamos puro gorro tejano y los de allá unos gorrotes, parecían topes. Que gorrudos, ahí los poníamos. “Aquí no se admiten gorrudos”. Sentados, pues en el autobús le ponían, los retrata[bamos], así: “No se admiten gorrudos”. Pos no los dejábamos entrar. Si habíamos muchos de Durango, pos nomás nosotros nos metíamos allí, los demás a las trailas, o donde les tocaba, siempre sí se, no crea que se llevaba uno muy bien, no, sí era, había amistades con amigos, ¿verdá? Ya era otro cantar, ya era pos sí. Como yo tuve de muchas partes, con amigos, nos la llevábamos bien, nos íbamos al pueblo, y nos andábamos y platicábamos. Pero pos así en las borracherillas que se ponían a veces, era cuando se había las discusiones esas. Pero en el trabajo no, en el trabajo era una armonía muy buena. &#13;
LM:	Pero era algo leve, ¿verdad?&#13;
AR:	Sí, no, no era, pues en la borrachera sí había cualquiera. Un loco que se pone loco, pues ahí sí qué no dice. Pues ya ve aquí todos los que son borrachos que se andan, pues vámonos al bote luego luego, pos por pendejos. Pues empiezan a insultar a la gente y todo, pues luego luego vámonos.&#13;
LM:	Vamos a ver, ¿en alguna ocasión le tocó pasar Navidad o algún día cívico por allá?&#13;
AR:	Sí, sí allá pos el 4 de Julio, el Día de la Raza de ellos, ese día no trabaja uno, ese día se lo dan a uno.&#13;
LM:	¿Le daban el día?&#13;
AR:	Y ese del cócono, también del ese, ¿cómo le dicen?&#13;
LM:	¿El Día de Acción de Gracias?&#13;
AR:	Ándele atiesa, le dan a uno también, le dan a uno su cócono y todo pa…&#13;
LM:	¿Les daban su…?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Su pavo para cenar?	&#13;
AR:	Luego, sí, no.&#13;
LM:	¿Cómo lo preparaban?&#13;
AR:	Pos así ya nomás lo metíamos al horno y ahí le echábamos muchas cosas así, y ya salía bien.&#13;
LM:	Y, ¿de los días festivos de México se los daban, algunos?&#13;
AR:	No, nosotros allá no, allá decían los gabachos: “Acá, aquí no se festeja ni un día”. Dice: “El mexicano ya nomás está viendo el almanaque, que este día es popular es que este no”, dice, “aquí no, aquí nomás vamos a trabajar, lunes y martes y miércoles, jueves y viernes y sábado si se puede”. Dice: “México no, no pues que ahora es día de quién sabe qué, y que ora”, dijo, “no, el mexicano nomás esta viendo el almanaque”. No, allá no. Pues por eso, porque cree que los gringos tienen trabajo y tienen todo, porque pues ahí hay, ahí trabaja la gente. Y aquí no, aquí peor los sindicatos. Aquí no, que ora es que La Independencia, y que el 5 de Mayo y que el 24 de la bandera y que todo puro se vuelve... Y estamos jodidos aquí en México, por eso estamos, porque en todas las empresas… Mire, en todo lo que es del sindicato, no sirve pa nada, no da rendimiento nada porque no trabajamos y en Estados Unidos no hay sindicatos…&#13;
LM:	No hay.&#13;
AR:	Por eso allá todo lo que la gente que ocupan va a dar rendimiento, y aquí el patrón no pierde, aquí el ranchero no pierde y aquí sí, las empresas se las lleva la fregada.&#13;
LM:	¿Qué es lo que le gustaba a usted del sistema de Estados Unidos?&#13;
AR:	Pos el trabajo nomás, porque pos es que digo, pos trabajando uno, pos estaba uno más a gusto. El que es trabajador, el que es huevón, pues ese nomás está ahí recostado en el catre. &#13;
LM:	Así es, muy bien. Oiga, don Alejandro, y de los diferentes centros de contratación donde usted estuvo, ¿cuál se le hizo que fuera el más difícil?&#13;
AR:	Pues oiga, en todos, en El Centro, California, ahí estuve yo. Ahí cuando nos contrataron en, pa California, en El Centro, y aquí en Nogales, en Nogales también ahí entramos, pero para Arizona, también pues, casi todos iguales, oiga. Pus nos daban la misma comida, nos daban todo, nos atendían igual, todo. &#13;
LM:	Y, ¿en México?&#13;
AR:	Pues aquí en México, pos no, aquí en México estaba careto, pues casi casi no nos daban nada.&#13;
LM:	¿Le tocó ir a Empalme?&#13;
AR:	A Empalme, sí. Ahí nos contratamos, ahí en Empalme ya nomás nos daban la ficha, el papel y nos íbamos, nos llevaban en el tren hasta Caléxico y ahí entrábanos pa dentro. Y ahí ya, y a firmar contrato allí.&#13;
LM:	Y, ¿en Chihuahua le tocó también?&#13;
AR:	También en Chihuahua, Monterrey.&#13;
LM:	Esos de Empalme, Chihuahua y Monterrey, ¿cuál era más fácil?&#13;
AR:	Pues de aquí nos íbanos enlistados, oiga, de los municipios. Y él, no, acá en Empalme nos íbamos y nos ocupaban y teníamos que piscar una tonelada de algodón para que nos dieran la carta los rancheros y con esa nos íbamos pa...&#13;
LM:	¿Cómo era eso?, ¿por qué?&#13;
AR:	Pues porque andábamos sueltos, nos íbamos ansina sin llevar aquí uno ni una carta de aquí de la presidencia de todo, porque de aquí salía uno ya enlistado y ya le daban a uno su carta. Y allá no, hasta que el ranchero de ahí de Sonora le daban la carta que ya piscó los mil kilos y ya.&#13;
LM:	Así que cuando no iban en lista…&#13;
AR:	Ahí íbamos, trabajábamos allá.&#13;
LM:	Trabajan allá, y luego les daban una carta de poder entrar.&#13;
AR:	Ándele y ya entrábanos pa dentro, de braceros ya nos íbamos.&#13;
LM:	¿Cuál era el centro más grande de esos?&#13;
AR:	Pos Monterrey y Empalme, Sonora.&#13;
LM:	Oiga, don Alejandro, ¿alguna vez le tocó que hubiera cocinero en los campos?&#13;
AR:	Sí, en California. En California nos daban borde.&#13;
LM:	Así le decían, borde.&#13;
AR:	Sí, borde y en Arizona también. Nomás en donde nosotros nos hacíamos todo, era aquí en todo Texas, Nuevo México y Nebraska, Colorado. &#13;
LM:	¿Qué les daban de comer?&#13;
AR:	Pues comida mexicana. Pues bueno, sí nos daban bien.&#13;
LM:	¿Sí era buena la comida?&#13;
AR:	Sí, buena comida. Sí, yo a veces estuve de cocinero ahí poniendo las comidas.&#13;
LM:	¿También trabajó de cocinero?&#13;
AR:	Sí, pues no ve que luego luego me decían: “Órale, vente”. Pues les caiba yo creo bien o sepa Dios qué, luego luego donde quiera me acomodaba, sí, luego luego.&#13;
LM:	¿Cómo fue ese trabajo de cocinero?&#13;
AR:	Pues ahí ya sufrí yo, pa lavar tanto traste y luego trapear, limpiar y todo tener bien limpio, oiga. Porque nomás taba uno sucio y luego venían a, iban y a vigilar ahí los comedores, no crea que, a veces la comida, a ver si estaba buena o no.&#13;
LM:	¿A qué horas empezaba a trabajar ahí en la cocina?&#13;
AR:	Como a las tres de la mañana.&#13;
LM:	¡Ah caray!&#13;
AR:	Hasta que se iban, ya se iba toda la gente a trabajar. Y luego ya pa hacer la comida de medio día, y luego de ahí era la cena de la tarde, ¡hijo de la fregada!, sí trabajaba.&#13;
LM:	¿Todo el día?&#13;
AR:	Pues sí me pagaban mejor que a ellos, sí.&#13;
LM:	¿Pagaban mejor? ¿A cómo le pagaban ahí?&#13;
AR:	Pos como cuando estuve yo en California me pagaban a $1.50, a $2 dólares la hora.&#13;
LM:	¿Pero comía de lo que comía?&#13;
AR:	Pues ahí hacía yo mis guisos, los que yo quería. Sí, pues ahí estaba todo, ahí el mero jefe, el mero que mandaba decía: “Órale, tráete esto, vamos a hacer esto”. &#13;
LM:	¿Cuánta gente trabajaba ahí en la cocina?&#13;
AR:	Pues habíamos varios. Había el lavador de platos, dos lavadores de platos y dos sirviendo, pa servir todas las bandejas de comida, y todo, y los que trapeaban. No, ahí cada quien tenía su chamba.&#13;
LM:	¿Le gustaba más la cocina que el campo?&#13;
AR:	Pos sí, a veces sí. Cuando hacía frío o algo, pero ya después ya no, a veces… No duraba yo mucho tiempo. Sí, cuando había el trabajo que yo iba a ganar dinero, entonces me pelaba. No, no, porque así no.&#13;
LM:	El rancho más grande donde usted estuvo, ¿cuántos hombres trabajaban?&#13;
AR:	Pues fíjese que casi en todas partes íbamos de cincuenta a cien pelaos, es que había rancheros que tenían mucho jale. A veces a veinte, treinta así variado, pero no, casi… Pues sí, como aquí en Nuevo México, en Texas que ahí sí había rancheros que se llevaban diez, doce hombres nomás pa su rancho. Y había compañías, porque también había compañías, esas sí traiban hasta trescientos que nombre, se hacían las colas pa pesar uno, colas porque era ahí donde no servía, pa no, no ahí no servía.&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
AR:	Porque, todo lo que duraba uno hasta una hora para ir a pesar lo que, el algodón, y luego pues para ir otra vez a piscar y todo, ahí se batallaba mucho y ahí era donde no, no aguantaba la gente, mejor se venía uno, porque no costeaba. &#13;
LM:	¿Siempre era mejor trabajar con un patrón que con una compañía?&#13;
AR:	Ah sí, con un ranchero sí, porque pos ahí nomás el puro, él ahí tenía su rancho así que…&#13;
LM:	¿Las prestaciones eran las mismas?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Qué fue lo que más le gustó de Estados Unidos, don Alejandro?&#13;
AR:	¿De qué, oiga?&#13;
LM:	De los pueblos, de los ranchos.&#13;
AR:	A mí me gustaron Los Ángeles.&#13;
LM:	¿Los Ángeles?&#13;
AR:	Sí, están rebonitos.&#13;
LM:	¿Tuvo oportunidad de pasearse por ahí por Los Ángeles?&#13;
AR:	Sí, anduve mucho tiempo yo en Los Ángeles, anduvimos paseándonos. Sacramento esta,  es la capital de California, pero es una ciudad muy vieja, muy antigua. Ahí no está muy bonito y es la capital de California.&#13;
LM:	Y, ¿lo que no le haya gustado de Estados Unidos?&#13;
AR:	Pos casi a mí todo me gusto, oiga, pues casi no…&#13;
LM:	¿Cuándo fue su último contrato?&#13;
AR:	El del [19]64.&#13;
LM:	El [19]64.&#13;
AR:	Estuve piscando tomate allá en Burland, [Burbank] California, de aquel lado de Sacramento.&#13;
LM:	Hasta el último año.&#13;
AR:	Ese día, esa vez cómo gané dólares, fíjese, nos pagaban a $0.70 o hasta a peso la caja de tomate. Sí, quincenas que me sacaba hasta casi de $2,000 dólares, de $1,500, fíjese. Pero en ese tiempo ya fue la última bracereada que hubo ya, esa última ya no hubo más. &#13;
LM:	Y, ¿qué les dijeron cuando se terminó?&#13;
AR:	Pues ya se terminó y todo y ya nos trajeron a La Asociación aquí a El Centro, y ya. Pero no nos dijeron que no, que nomás con las micas esas que teníamos, cuando hubiera trabajo nos hablaban y todo y no batallábamos con eso. Pero no nos dijeron que esas, que con esas micas La Migración no nos agarraba.&#13;
LM:	Y, ¿de cuánto fue ese contrato, ese último?&#13;
AR:	Ese fue como de dos meses.&#13;
LM:	Y, ¿les dijeron por qué se acababa el programa?&#13;
AR:	No, nos dijeron nada absolutamente, pues no, ellos nomás nos entregaron y ya. 	&#13;
LM:	¿A dónde lo entregaron esa vez?&#13;
AR:	A El Centro, California, aquí.&#13;
LM:	Y, ¿de ahí se vino a su…?&#13;
AR:	Ya nos venimos aquí ya por nuestra cuenta, de Mexicali.&#13;
LM:	¿En qué se vino hasta Durango?&#13;
AR:	En autobús hasta aquí.&#13;
LM:	¿Estaba lejos antes?&#13;
AR:	Sí, son como treinta y tantas horas, treinta y ocho horas, treinta y seis.&#13;
LM:	Y cuando regresó, ¿a qué se dedicó, don Alejandro?&#13;
AR:	Pues a mi ganado, a lo que tenía yo. Yo compraba vacas y todo eso con el dinero que trabajaba yo cuando estaba, que todavía no me casaba y ya, pues ya llegué yo a tener como doscientas reses de todo lo que hice en Estados Unidos.&#13;
LM:	¿Doscientas reses?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿O sea que se ayudó económicamente usted?&#13;
AR:	Exactamente, sí. Sí, pues es que pues a mí me gustó poco la tomada, poco, sí, sí me gustó. Pero las mujeres, sí, mucho, esas sí me encantaban y no, pos me casé y ya tuve mi familia y no, ya lo que hice ya darles estudio.&#13;
LM:	¿En qué año se casó usted?&#13;
AR:	El [19]55, [19]56 y el [19]57 ya tuve el primer hijo, que es el ingeniero que tengo en Monclova.&#13;
LM:	Muy bien, ¿mientras estaba allá se comunicaba con la familia?&#13;
AR:	Sí, pues les escribíamos, en ese [entonces] no había teléfono, pues nomás puras cartas. Y llenábamos planas y ora no, ora nomás luego luego el teléfono pues sí, sí un ratito y ya, porque la tarjeta ta cara y esa vale $5 dólares, la de $10.&#13;
LM:	Cuénteme de las cartas, ¿qué?&#13;
AR:	Pues ahí, pues que cómo estaban los animales y cómo andaban y todo y ella como estaba con los hijos y todo, pos nada más eso.&#13;
LM:	Y ella, ¿qué le escribía?&#13;
AR:	Que: “Te extraño, vente ya viejito, te extraño pues vente”. Pues sí, ya uno pues ahí ya nomás completando el contrato y bye, ahí nos vemos. No, pues ya.&#13;
LM:	¿Cuándo hacía sus cartas?&#13;
AR:	Pues el sábado que estábamos sin trabajar, ahí pues toda la gente, el día sábado hacía sus cartas pa echar, darlas, pa darlas el domingo al patrón. El mismo patrón ponía el dinero.&#13;
LM:	Y, ¿cómo les avisaban cuando les llegaba carta?&#13;
AR:	Llegaba el patrón, ahí al buzón del patrón ahí llegaban las cartas y ya él nos las llevaba o ahí él ponía en la casa el buzón, iba uno todas las tardes a ver.&#13;
LM: 	¿Iban a checar todas las tardes?&#13;
AR:	Sí.&#13;
LM:	¿Les daba gusto cuando recibían?&#13;
AR:	Sí, cómo no. Pues luego luego, pues a ver qué hay de nuevo y todo eso. Estaba bonito, sí estaba bonita la cosa, no crea. Sí, a mí sí me gustó mucho la bracereada. Pues nunca fracasé porque todo el tiempo salía uno bien sano. Los que salían malos, esos sí los mandaban pa México luego luego. Los que salían malos del, que de la sangre, los pulmones y todo eso, pa juera. Esos no los atienden, no los metían pa dentro.&#13;
LM:	Fue una bonita experiencia.&#13;
AR:	Sí oiga, sí me gustó mucho la bracereada a mí, porque yo hice mi fortuna con los braceros, cuando anduve de bracero.&#13;
LM:	Cuando regresó, que se había acabado el programa, ¿no le dieron ganas de regresarse?&#13;
AR:	Pues ya, cuando ya no hubo braceros, entonces ya me metí de mojado, ¿pues ya qué?&#13;
LM:	¿Se volvió a meter de mojado?&#13;
AR:	Sí, pues luego, pues cuando.&#13;
LM:	¿Cuántos años anduvo de mojado después?&#13;
AR:	Pos, oiga, siempre desde vario tiempo. Pues sí, pues tenía que, cuando ya se acabó la bracereada, que ya estaban mis hijos grandes, que ya empezaron a estudiar ya. Entonces ya vendí mis vacas y ya me vine aquí, compré mi casa y ahí me la pasé yo de mojado hasta en, todas partes.&#13;
LM:	¿Por qué? ¿Se acostumbró a…?&#13;
AR:	Es que aquí no quería trabajar yo, es que aquí no pagan.&#13;
LM:	¿Se acostumbró a ganar dinero allá?&#13;
AR:	Pues sí, sí. Aquí no pagan el trabajo del pobre. Pues oiga, ¿usted cree que con $300 pesos voy a comer aquí?, que saco por semana.&#13;
LM:	No.&#13;
AR:	Oh, pues ni que qué. Pues oiga, aquí en las Sorianas se ve la gente que sale con las carretillas llenas de mandado, son los que tienen buenos empleos. Y el pobre, pues ahí anda comprando las podriciones en los chingos baratos donde está todo. ¿Por qué? Pues con $100 pesos qué va a comprar usted pa comer. Nuestro México necesita que haya buenos trabajos pa que no sufra, pos, ¿por qué cree que se va uno pa allá? Aquí no hace uno nada. Mire, orita toda la gente que está en Estados Unidos, todas las casas que ve por los ranchos buenotas, son puros de puros que se van para allá, y si estuvieran aquí, no tuvieran ni jacales. ¿Con qué las hace uno? Y aquí no, con buenas camionetas de las que, de todo. Sí, no necesitas irte hasta, por eso está todo México allá, hay como más de diez millones de puros mojados allá. Sí están llenas las, como ahí en Dallas hay ansina mire, y todos con unos carros.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor Alejandro. Entonces definitivamente cree usted que la gente que trabaja en Estados Unidos aunque sea de forma ilegal.&#13;
AR:	Pos hace, sí.&#13;
LM:	¿Tiene?&#13;
AR: 	Unos y otros no, oiga. Porque nomás agarran el vicio y muchos no hacen, sí.&#13;
LM:	¿Fue difícil conseguir trabajo cuando cruzó usted de mojado después de la época de los braceros?&#13;
AR:	No, no pues ya uno cuando ya, ya uno va derechito al trabajo. Es que los amigos y todo, tiene uno amigos pues luego luego: “Pues en tal parte ocupan”, y, “Vámonos”. Hay partes ahí como en Dallas, en Plano, ahí está un campo donde llegan todos los días rancheros ahí a levantar gente y ahí llega La Migra a veces, las ocho y nueve de la mañana llega y se levanta a los que puede, pero ya pa antes de las nueve ya se pelaron casi todos. Es como un parquecito ahí y hay muchos ansina, y ya se los llevan y ahí vienen y los dejan otra vez en la tarde y ya les pagan. &#13;
LM:	¿O sea que el patrón no le importa muchas de las veces que sea ilegal?&#13;
AR:	Sí, no, ahí no piden papeles, ahí no, nomás: “Necesito tres, cuatro, cinco hombres”. Ya se suben en la camioneta y vámonos.&#13;
LM:	¿Cuándo dejó usted de ir de mojado a Estados Unidos?&#13;
AR:	Pues ya tengo siempre como unos cinco años que ya no, porque ya con este ingeniero que tengo que estaba en Santiago, que ya trabajó ahí en, yo estuve trabajando en los incendios forestales. Ahí yo me la pasaba en la sierra, pues él me mandaba para vigilar la gente yo. Pues no trabaja, yo nomás viendo, nomás le decía: “Vámonos, váyanse a tal parte, está un incendio en tal parte”. Y ya que, y ya después ya no. &#13;
LM:	¿De eso trabajó últimamente?&#13;
AR:	Sí, ya ahora ya he trabajado en eso. Ya ahora voy nomás a visita a ver mis hijos y mis hijas. Por ahí me sale una chambita, la hago, ¿pues qué tiene? Pos me va y que: “Vámonos a las yardas”. “Vamos, agarro mi máquina y vamos a jalar ahí, luego luego”. ¿Pues qué? Se gana uno $80, $100 dólares diarios, pues qué tiene, pues mire. Y a veces los del gabacho ese, ya me conoce el patrón de mis hijos, le dice a los muchachos: “Tráiganse a su papá, lo voy a ocupar dos días por semana”. Pues luego luego, pues ándele, pues qué tiene.&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tiene en Estados Unidos?&#13;
AR:	Son tres hijos y dos hijas, son cinco.&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que ellos emigraron a Estados Unidos?&#13;
AR:	Pues cuando la amnistía, ellos estaban allá y ya el ranchero donde ellos trabajaban les dio la carta y ya arreglaron los papeles, fue de ese modo.&#13;
LM:	¿Hombres y mujeres?&#13;
AR:	No, la mujer, una se casó con uno de allá y le arregló papeles, y la otra todavía está de ilegal, todavía no arregla. Pero ya tiene tres hijos de ahí nacidos, así que ya no va a batallar para arreglar después. Pos hasta dieciocho años, cuando tenga dieciocho años el niño es cuando les va a arreglar a ella.&#13;
LM:	Pues sí, es una posibilidad.&#13;
AR:	Sí, pues sí.&#13;
LM:	Don Alejandro, ya para terminar me gustaría que me dijera, ¿para usted qué significado tiene la palabra bracero?&#13;
AR:	Pues la palabra bracero es una cosa, pos no sé cómo la sacarían de bracero, oiga. Pues hubieran puesto mejor otro nombre, ¿vedá? Pos no estaba muy bien, a mí no me gustó muy bien la palabra bracero, porque pues bracero, pues bracero no, mejor que hubiéramos sido trabajadores, de trabajo. Pero braceros, somos braceros pos solamente ellos por qué le pondrían ese nombre, ¿usted no sabe por qué?&#13;
LM:	Pues porque hacían el trabajo con sus brazos.&#13;
AR:	Por eso, ¿verdad?, ándele, exacto.&#13;
LM:	Pero por eso le preguntaba a usted, ¿a usted no le gustó esa connotación?&#13;
AR:	Sí, cómo no, pues bracero, pues sí es ansina como dice usted pues sí, pues porque hacíamos el trabajo con nuestros brazos. Por eso, sí es cierto, oiga, okay.&#13;
LM:	¿Cómo se siente usted de que lo llamen bracero, de haber sido bracero?&#13;
AR:	No, me siento a gusto, no me siento mal, ¿por qué? Si no es, no es palabra ofensiva.&#13;
LM:	¿Está orgulloso de haber sido bracero?&#13;
AR:	Ah, cómo no, pues mi Dios lo sabe bien, contimás yo. Pues oiga era, nos gustaba mucho, a muchos les gustó y a muchos no nunca, nomás se iban y ya no volvían. Es que eran mire, flojos, y hay tanto en las mismas ruinas, chingada.&#13;
LM:	¿Alguna vez tuvo usted oportunidad de quedarse a vivir por allá?&#13;
AR:	Sí, en San José, California me arreglaba un italiano papeles, pero no quise. Era italiano el ranchero ese, cuando estuve ahí de bracero ahí, dijo: “Tráeme la, el acta de nacimiento para arreglarte los papeles, me trabajas un año nomás”. “Eh”, dije, “así está muy bien”. No, ya nunca le mandé nada, ni nada.&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
AR:	Pues sabe que pues en ese tiempo no, no le digo que no tenía, pues yo no tenía mucha necesidad de andar. Pues me iba yo porque pues la gente se iba también, pues vámonos. Aquí tenía yo mucho trabajo, tenía mi papá muchas chivas, muchas vacas así que…&#13;
LM:	O sea necesidad extrema, no.&#13;
AR:	Necesidad extrema no, no, ¿para qué? Yo nací entre las chivas, no, ahí me críe, no le digo que me agarraba la leche y me la echaba en la boca así, las chivas. Pos es que, no, no, no.&#13;
LM:	Muy bien. En términos generales, sus recuerdos de la época de los braceros, ¿son positivos?&#13;
AR:	Oh, sí, correcto sí. No pues oiga, pues yo estoy encantado porque pues eran unas tradiciones que se, pues sí, se iba uno y se desaburría uno y venía con… Pues si, estaba bien la cosa. &#13;
LM:	Claro, muy bien.&#13;
AR:	A mí nunca me tocó mala suerte, todo el tiempo gracias a Dios que sí traiba mis centavitos.&#13;
LM:	¿El haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
AR:	Sí, y ahorita ya más, porque ya tengo mis hijos, todos me ayudan, todos me dan dinero. Así que yo ahorita no trabajo naiden, tengo mi buena casota, ¿pues qué me apuro? Al rato me muero y ya se quedó ahí todo para mis hijos.&#13;
LM:	Al rato van a empezar los problemas.&#13;
AR:	Pues eso sí, oiga, eso sí.&#13;
LM:	¿Fue bueno el Programa Bracero? ¿Fue bueno que pusieran ese programa?&#13;
AR:	Pos sí, cómo no. Ojalá y lo pusieran para los demás que no tienen papeles, pa que se vayan, hay mucha gente pobre, no crea, en todos los ranchos, hay mucha gente pobre que necesita la ayuda.&#13;
LM:	¿Le gustaría que lo volvieran a implementar?&#13;
AR:	Ah, cómo no, sí. A mí sí, porque digo, el que sabe recompensarlo y todo, que Dios lo ayude y hace un dinerito, invertirlo en alguna cosa. No, en la pura borrachera no, no. Pos esa gente no hace nada, donde quiera que esté, no es la misma.&#13;
LM:	Claro.&#13;
AR:	No, no yo a muchas gentes, chavalos nuevos les decía yo: “Miren muchachos, cuiden su dinero”. No, nomás se llegaba el sábado y el domingo y ya se perdían, hasta el lunes llegaban al trabajo. No, no traiban ni para comer, ni pal lonche, no traiban ya. Y esa gente, ¿qué hacía?, se acababa el contrato y vámonos, y sin nada, oiga. Sí, pobres muchachos, la juventud nueva.&#13;
LM:	¿No los volvían a aceptar?&#13;
AR:	Pues no, pos es que eran muy, no, no no. Ah, lo que eran más curiosos eran los chilangos, los oaxaquillas, esos fregados si viera cómo eran, ¿sabe qué comían?&#13;
LM:	¿Qué comían?&#13;
AR:	Cocían una papa con sal y una panocha, tortilla de harina, pero carne, todo eso, no. No comían huevo, nada, nada, nada. No, si eran muy duros, pero pues pobrecillos eran malones pal jale, sí eran malos…&#13;
LM:	¿No eran buenos para trabajar?&#13;
AR:	No, pues pobres, estan chiquitos y luego no, pos no, nosotros esa vez, cuando andábamos en la pisca del algodón yo llegaba a piscar trescientas, cuatrocientas libras diarias, esos pelados, esos casi las piscaban en la semana. Pues oye, ¿qué hacían los pobres? Es que eran flojos, pues no, pues es que, pues saben.&#13;
LM:	Pues probablemente allá hay otros cultivos y no estaban…&#13;
AR:	Pues ellos no, pos no, es que pos no crea, fíjese. Mire, en Guadalajara había un pelado que era mi amigo, y ese me enseñó a mí la pisca del tomate, era el campeón de California, fíjese, a minuto por caja, piscaba una caja de tomate por un minuto. Ahí los relevos de el japonés y el ranchero ahí mire, a minuto por caja, de a cincuenta libras. Se echaba trescientas, cuatrocientas, quinientas por día. Ese llegó a comprar un autobús. &#13;
LM:	Como una máquina.&#13;
AR:	Pero jalador, yo no le di alcance, pa qué voy a decir.&#13;
LM:	¿Es difícil la pisca de tomate?&#13;
AR:	Yo nomás un plain(??) le aguanté, y ya después ya no. No, pues es que él tenía más potencia, yo taba más chiquillo en ese tiempo yo estaba chiquillo, todavía no estaba muy macizo y él ya tenía como unos treinta años. Yo tenía como unos veinte. Pero fíjese, él no fumaba, nada de eso, nada, nomás de eso, nomás puro trabajar y tomar refresco y todo eso, pero cerveza no. Con ese que se agarraron ese, pues iba crudo, ¿usted cree? Pues nomás un plain(??) aguantó, y luego ya después, ya ándale. &#13;
LM:	Muy bien, don Alejandro, pues quiero darle las gracias.&#13;
AR:	Igualmente ya sabe que estamos a ver, a ver si lo veo ahora que vaya para El Paso.&#13;
LM:	Cuando guste.&#13;
AR:	Ahí también va a estar en la oficina, ¿ahí estan en la oficina esa de los braceros?&#13;
LM:	Ahí en la universidad. En la Universidad de Texas.&#13;
AR:	Uh, pues pos no, usted está, ustedes van a inventar otras cosas mejores ahí.&#13;
LM:	Ahí estamos a sus órdenes.&#13;
AR:	Fíjese, sí.&#13;
LM:	Le voy a dar los números de teléfono, la información.&#13;
AR:	Ándele, okay.&#13;
LM:	Y quiero agradecerle por haber compartido con nosotros sus experiencias.&#13;
AR:	Pues sí qué le cuesta, al cabo pues no voy a trabajar nada. Pues aquí me vine nomás y ya me voy a otros negocios y ya me voy a mi casa a comer y ya.&#13;
LM:	A nombre del Instituto de Historia Oral y de la Universidad de Texas…&#13;
AR:	Ah, fíjese…&#13;
LM:	En El Paso y en lo personal le agradecemos mucho este rato que nos compartió y…&#13;
AR:	Ándele, muchas gracias.&#13;
LM:	Nos dio la oportunidad…&#13;
AR:	Estamos puestos que al cabo qué, si se ofrece más, más hablamos más pa allá. A la otra vez que venga, ¿pos qué chingado? Al cabo va a estar viniendo seguido, ¿no?&#13;
LM:	Pues esperemos que sí.&#13;
AR:	¡Ah!, pues entonces, pues como quiera aquí nos vemos. &#13;
LM:	Muchas gracias.&#13;
AR:	Solamente que esté allá pues ni modo, porque a veces me voy para allá, a veces me voy con mi sobrino en El Paso, pos está cerquita del Río Vista, ella donde vive, cerquita del aeropuerto.&#13;
LM:	Esto todavía está en proyecto, pero a futuro ya va estar a disposición de todos ustedes.&#13;
AR:	Oh, fíjese.&#13;
LM:	Con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
AR:	Ándele, bueno.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53860">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53861">
              <text>1:26:20</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53862">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53863">
              <text>Ruteaga_Rivas_DGO027</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53844">
                <text>Alejandro Ruteaga Rivas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53845">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53846">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Alejandro Ruteaga was born on April 12, 1932, in Rodeo, Durango, México; he was the third of ten siblings; at the age of eight, he began helping his father with agricultural tasks; when he was eighteen, he crossed the border into the United States to become an undocumented worker in California; he entered the bracero program in 1953, and he worked in Arizona, Arkansas, California, Colorado, Louisiana, Michigan, Nebraska, New Mexico, Texas, and Wyoming; his jobs included picking almonds, apricots, asparagus, cauliflower, cotton, grapes, lettuce, olives, and strawberries; he performed these duties until 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ruteaga recalls his childhood and the stories his father told about the Mexican Revolution; in 1953, he entered the bracero program; he describes the hiring process in Durango, Durango, México, the requirements, and the medical exams performed by American doctors at Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; he worked in Arizona, Arkansas, California, Colorado, Louisiana, Michigan, Nebraska, New Mexico, Texas and Wyoming; additionally, he recounts daily activities, what braceros did on weekends, their contracts, and their wages; he states that ranchers hired undocumented workers along with braceros; furthermore, he relates how representatives from the Mexican consulate visited their camps to settle their complaints; he also discusses the discrimination the braceros suffered; addressing his time after the program, he explains why he became an undocumented worker, his thoughts on why ranchers hire undocumented workers, and his pride in having been a bracero; he concludes by stating his reasons for living in México and not migrating to the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53847">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53848">
                <text>Ruteaga Rivas, Alejandro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53849">
                <text>2003-06-04</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53850">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53851">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53852">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53853">
                <text>Alejandro Ruteaga Rivas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53854">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53855">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="186" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2398">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado:  Agustín Martínez nació el 15 de mayo de 1918 en Torreón, Coahuila, México; es el mayor de tres hermanos; su padre falleció cuando él tenía sólo tres años. A la edad de quince años comenzó a sembrar frijoles y maíz para ayudar a su familia económicamente; las condiciones financieras familiares sumadas a las historias de braceros primerizos lo llevaron a enlistarse en el Programa Bracero en 1942; trabajó en California, Nuevo México y Texas hasta 1959, incluyendo la cosecha de algodón y de tomates. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El Sr. Martínez trabajó en California, Nuevo México y Texas entre 1942 y 1959; rememora el proceso de contratación en los centros de contratación de Monterrey, Nuevo León, México y Tlaquepaque, Jalisco, México; además, describe su viaje en tren hasta la frontera, el proceso de desinfección en el centro de recepción en Eagle Pass, Texas y la firma del contrato. Relata detalles sobre los tipos de contratos que hacían, la duración y las extensiones de contrato; por otra parte, habla sobre las actividades diarias, el trabajo que realizaban, los salarios, la vivienda y la comida que recibían. También cuenta cómo ahorraba dinero para enviar a México, además, recuerda las relaciones que existían entre los braceros, los problemas que tuvieron con un bracero en particular, los viajes de fin de semana y el buen trato que les daban los hacendados. Explica así mismo lo que el término bracero significa para él, por qué siente orgullo de haber sido un bracero y las memorias positivas que le quedaron de esta experiencia. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9454">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59038">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59039">
              <text>Martínez Olivares, Agustín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59040">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59041">
              <text>Nombre del entrevistado:	Agustín Martínez Olivares&#13;
Fecha de la entrevista:		2 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:		Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Agustín Martínez Olivares, en la ciudad de Durango, Durango el día 2 de junio del 2003. Conduciendo la entrevista para el Proyecto Bracero, del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Laureano Martínez. &#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, buenos días.&#13;
&#13;
AM:	Buenos días.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
AM:	Yo nací el 15 de mayo de 1900.&#13;
&#13;
LM:	¿Mil novecientos?&#13;
&#13;
AM:	El 15 de mayo de 1918, creo.&#13;
&#13;
LM:	Dieciocho.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Ochenta y cinco.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿En dónde nació, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Yo nací en Torreón Coahuila, nomás que aquí me crié en Guadalupe Victoria. Ahí crecí y ahí me casé y todo. Y de ahí nos arrancamos pa, pues ya pasaron muchos años, ya tenía yo como unos veinte años, veinticinco años cuando empecé yo a ir a Estados Unidos. &#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, ¿cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
AM:	Mi apá se llamaba Cruz Olivares. Nomás que, sí Cruz Olivares. Nomás que, como mi papá se murió y yo no lo conocí, yo lo conocí por mi amá. Y el apelativo ese que tengo yo de Olivares, había de ser el primero, ¿verdad? Nomás que como yo me crié con mi abuelito y mi amá, pues ya se murió mi apá y nos venimos de allá pa acá pa Victoria. Y ahí me crecí y ahí me casé y todo, ya tenía yo muchos años ahí. Entonces ya me puse el apelativo de mi mamá. &#13;
&#13;
LM:	Se puso el Olivares primero. &#13;
&#13;
AM:	Sí, el Martínez primero¬¬.&#13;
&#13;
LM:	El Martínez perdón.&#13;
&#13;
AM:	Y luego después Olivares. Y ansina estoy yo en todos los papeles que tengo. Martínez Olivares, sí.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
AM:	Porque mi abuelito jue el que me crió. Yo estaba chiquillo, y ya me crecí y él me casó y todo. A mí y a mi hermano, porque nomás tuve un hermano.&#13;
&#13;
LM:	Nada más tuvo un hermano. &#13;
&#13;
AM:	Y una hermana, pero esa murió de chiquita. Sí, y quedamos yo y mi hermano. Y mi hermano hace como unos diez años que se murió. Ya nomás quedé yo. Se murió mi apá, se murió mi amá, mis abuelos pues con los que me criaron, mi amá se murió y mi esposa se murió, ya nomás quedé yo con mis hijos. &#13;
&#13;
LM:	¿Usted era el mayor o era el menor?&#13;
&#13;
AM:	Era el mayor yo de ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su mamá?&#13;
&#13;
AM:	Se llamaba María Martínez.&#13;
&#13;
LM:	María Martínez.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué murió su papá, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos nos dijeron que se había comido carne de puerco. Eso me contaba mi amá, que carne de puerco y había comido sandía, y jue un paro que le dio, por ahí va, y se murió. Era él, era de al lado de Torreón él.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
AM:	Yo tenía algunos tres años cuando se murió.&#13;
&#13;
LM:	Tres años.&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	Entonces usted se crió con su abuelito paterno. &#13;
AM:	Sí, yo me crié con él y mi abuelita. Y pos yo le decía mi apá pero casi yo más bien reconocía a mi abuelita y mi abuelito por mis papás efectivos.  Porque ellos jueron, nomás esos conocí. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Yo de mi apá, yo no me acuerdo.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su abuelito y su abuelita?&#13;
&#13;
AM:	Pues nosotros sembrábanos.&#13;
&#13;
LM:	Sembraban.&#13;
&#13;
AM:	Era agricultor él. Y de ahí yo crecí yo y yo también sembraba. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraban?&#13;
&#13;
AM:	Sembrábanos frijol, maíz. Pos aquí en este barrio de los llanos, en el valle este de los llanos, puro frijol y maíz se sembraba uno. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿De qué edad empezó usted a trabajar en la agricultura?&#13;
&#13;
AM:	Yo trabajé como a los quince años. Sí que ya  empecé yo a agarrar el tronco pa trabajar. &#13;
&#13;
LM:	¿Sembraban con mulas?&#13;
&#13;
AM:	No, con mulas,  entonces sembraba uno con puros animales. Hacíamos un tronco de esos animales y con su arado y con esos trabajaba uno. Nomás que ahora, pos ya ve ahora tanta máquina que hay, ¡puros máquinas!&#13;
LM:	Claro. &#13;
&#13;
AM:	Sí, así es, y como nosotros… Pos casi la gente no tenía máquinas. Rara era la gente que tenía, pos era la que tenía más dinero, pos sí. Y esos no había muchos, que tractores, poquitos, y ahora toda la gente tiene tractor. Yo me vine pa acá el [19]61, ora verá, el [19]60. &#13;
&#13;
LM:	El [19]60 para acá para Durango.&#13;
&#13;
AM:	Sí, a convivir con mis hijos pa acá, y acá nos crecieron unos y aquí nacieron otros y se casaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Fue usted a la escuela, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Sí, yo jui allá tomé allá… Luego nos juimos pa el estado de Zacatecas y ahí duramos también como unos tres años y allá me pusieron a la escuela.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué edad se fue a Zacatecas?&#13;
&#13;
AM:	Tenía como unos diez años, como unos ocho años. Y allá duramos y ya después nos vinimos pa acá. Pos surgió de aquí, aquí vivía mi tía Teresa, hermana de mi amá, y ya nos vinimos pa acá. Y aquí yo crecí, todo eso. Yo allá a la escuela no llega más que a segundo año. &#13;
&#13;
LM:	Hasta segundo. ¿Aprendió a leer y escribir?&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, a escribir y a hacer una que otra cuenta. &#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
AM:	Ya después que ya, pos ya no juimos con el profesor porque nos cuereaba mucho aquel hombre. &#13;
&#13;
LM:	Les pegaba.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Y luego ya después pos ya, había una, pos yo sí me acuerdo que había una muchachita ya grande así, y todas esas. “Usted y usted y aquí se quedan a hacer el aseo”. Pero no tanto porque se quedara el aseo, es que las andaba manoseando.&#13;
&#13;
LM:	¿A poco?&#13;
&#13;
AM:	Sí. Luego entonces, nosotros lo vimos y una muchacha que se llamaba Teresita, pues estaba bonita, y luego era de los viejos ricos de ahí y luego la muchacha no se dejó. Y entonces jue y le dijo al papá, y luego el papá se jue y lo iba a matar, si nomás que ahí otros señores no lo dejaron. Porque llegó con su riflote y le habló: “Don Juan”, se llamaba Juan Cervantes el profesor, “venga don Juan, quiero platicar con usted”. Y luego se hizo así el amigo. “No le gusta agarrar de estos”. Dijo: “Válgame, don Luis”, le dijo. “Sí”, le dijo, “venga agárreme estos”. Y agarra y dijo nomás que este señor era su compadre. Y no lo dejaron, si no lo mata. Pos ya andaba manoseando a la muchacha, a la hija.&#13;
&#13;
LM: 	Claro, ¿cuántos años tenía la muchachita?&#13;
&#13;
AM:	Tenía como unos doce, pos fíjese. &#13;
&#13;
LM:	Y eso se le quedó muy grabado.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, cómo no. Entonces ya nos íbamos de corrida, pos ya naiden fue a la escuela, pos ya lo echaron de ahí. Dijo: “Y se me va ahorita porque si no ahorita lo quemo”. Tenía un carrillo de dos ruedas y lo echó arriba y lo amarró y el güey trajo gasolina y le echó. Y nomás que no traía cerillos si no, ¡fíjese! y los otros vieron, otros señores que estaban ahí, pronto jueron allá, y por este y por las otras no lo dejaron. Pegó sus burros y se jue, y hasta la fecha quién sabe dónde agarraría porque ya no supimos nosotros. Ya después me vine yo pa acá, aquí crecí y todo. &#13;
&#13;
LM:	Cuénteme un poquito, don Agustín, ¿cómo es ese lugar dónde usted creció?, ¿cómo es Guadalupe Victoria?&#13;
&#13;
AM:	Guadalupe Victoria, pues, es municipio, es Municipio de Guadalupe Victoria. Aquí está en corto, como ochenta y cinco minutos pa llegar. Ahí jue onde, ahí en el municipio está Victoria. Y onde yo vivía fue un rancho que se llama Ignacio Ramírez. Ahí está en corto como unos diez kilómetros de ahí.&#13;
&#13;
LM:	Ignacio Ramírez. Entonces usted creció ahí en Ignacio Ramírez.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí sí. Sí, ahí crecí.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don Agustín, ¿cuál fue su primer trabajo donde le hayan pagado, cuando estaba chico?&#13;
&#13;
AM:	No, pues allá. Pos casi le diré que, pos yo trabajaba todo el tiempo con mi apá. Y cuándo estuve allá pal lado de Zacatecas, ahí trabajaba con un señor, pero no me pagaba él, era compadre de mi apá, y él se vino para acá de otro rancho pa al de nosotros de allá de Zacatecas. Y luego le ayudamos a hacer una casa yo y mi apá teníamos un carro de dos ruedas. Entonces ya le andábamos acarreando las piedras y los adobes, y ya después ya acabamos. Tenía muchas vacas el señor y chivas, borregas, no, chivas, muchas, nomás borregas tenía poquitas, unas cinco o seis. Entonces ya, como me dijo, no me decía Agustín, me decía, tinaco. Dice: “Oyes tinaco”. “Sí”. Dijo: “Mira, ya acabamos de hacer mi casa”. “Pos ya acabamos”. Sí, está chiquilla por ahí, dijimos: “Ya acabamos, don Pancho”. Dijo: “Pos sí, ya acabamos. Mira ahí hay diez vaquillas del primer parto, agarra a ver cuál te gusta”. “No, don Pancho, pos no, no tenemos con qué comprárselas”. “No”, dijo, “no te las voy a  vender, te las voy a regalar por tanto me ayudaron”. “No”, dejimos, “ta bien”. Entonces ya le dije yo a mí apá: “Oiga, don Pancho nos da una vaca de esas”. Dijo: “Pos vaya ver cuál quiere”. No pos ya, ahí vamos a ir, estaba toda tovía tenía muchas, muchas y ordeñaba muchas vacas. Entonces ya dijo: “Mire, mire esta”. “No”, le dije, “no, espérese”. Y ahí andamos dándole vueltas. Le dije: “Mire esa”. Una vaquita baya y tenía una becerrita así colorada. Dije: “Esa”. “¿Esa?”. “Sí, esa”. No pues ya le dije a don Pancho, le dije: “Mire don Pancho, esta”. Dijo: “Pues esa es suya”. Pues ya creció la becerrita y tuvo otra y entonces ya nos vinimos pa acá a las piscas ahí a Victoria.&#13;
&#13;
LM:	A Victoria. &#13;
&#13;
AM:	Había muy buenas cosechas, y ahí venimos y acabamos de piscar y nos retachamos otra vez pa allá.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué lugar vivían ahí en Zacatecas?&#13;
&#13;
AM:	En un rancho, una hacienda vieja que se llamaba Chichimequillas.&#13;
&#13;
LM:	Chichimequillas.&#13;
&#13;
AM:	Sí, allí vivíamos. Entonces nos vinimos pa acá y allá dejamos nuestra labor, nuestra otra ancina con, de rastrojo con maíz. Ahí la dejamos y nos vinimos acá a las piscas. No pos aquí yo iba a piscar, yo iba a pepenar, y mi apá andaba piscando con su guacal cargao. No pues ya, toditos los días piscaba un costal de maíz. Yo me lo juntaba todos los días. Entonces ya juntábamos mi maíz y ya cuando nos íbamos lo desgranábamos y lo vendía. Y compraba mi pantalón, mi camisa, mis zapatos y todo, porque allá no alcanzaba uno pa nada. &#13;
&#13;
LM:	Claro&#13;
AM:	Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era la vida en esos años, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos taba tirante, sí, sí, pos y luego que, pos todo estaba barato, pero no había quién le pagara a uno. &#13;
&#13;
LM:	Pero no había dinero.&#13;
&#13;
AM:	Pues sí, en qué trabajaba. Ya le digo yo con ese hombre, me daba chivitas chiquitas, pa que las criara yo con las demás, y ya tenía muchas, como unas doce ya grandotas y ya tenían chivito. Y entonces ya nos vinimos y nos juimos, y luego ya mi tío Sergio, era cuñado de mi apá, y entonces le dijo, dijo: “Véngase pa acá”. Entonces ya, como… Bueno, Dios tenga en paz a mi abuelito, y yo lo que dicía, eso se hacía. Pos el me dio mi gane. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Dijo: “No”, dijo, “mire, sabe que no nos venimos. Pos mi tin [Agustín] es el que va a decidir si nos venemos o no. ¿Verdad muchacho?” Por que era muy tesadote, hablaba muy poquito, pero muy espeso. “Ándale cabrón”, dice, “ven, véngase pa acá”. Dije: “¿Para qué?”. Dijo: “Véngase a sembrar aquí”. “No”, le dije, “fíjese que no, no tenemos onde sembrar, pos, ¿ónde sembramos?”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Pos dijo: “Les presto una tierra”. “Bueno”, le dije, “depende de la tierra que nos vaya a prestar”. Dijo: “Les voy a  prestar esa de la ladera”. Le dije: “Oiga no, esa tierra no”. Y dije: “¿Pa qué? Pos si son puros arroyos, pos pasa de cuesta abajo, arroyos, pos qué, ¿qué siembra uno? No, no, no”, le dije, “no, si nos va a prestar, préstenos una tierra buena, que esté en lo plano”.&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM: 	“No”, dijo, “no te dejas, cabrón”. Le dije: “Pues cómo que así, no”, le dije, “pues cómo me voy a dejar”, dije. Pues fíjese. Pos, ¿ónde consigue uno tierra?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Entonces ya dijo: “No mira, ¿de cuál tierra quieres?”. Le dije: “Pos la que está abajo”, una tierra plana, así, “esa préstenosla nomás un año, y si es que quiere, si es que no, pos nos vamos”.&#13;
&#13;
LM:	Y era prestada, ¿no era ni a medias? &#13;
&#13;
AM:	No, prestada pa sembrar. Luego dijo: “Bueno”, dijo, “está bien, nomás un año.” “Nomás un año”. Hoy nos vinimos, nos juimos allá y echamos pisca a la hacienda que teníanos allá. Y luego otro compadre que se llamaba Juan tenía muchas vacas también, porque allá todos tenían. Entonces le dijo: “¿Pos qué va a hacer compadre?”. “Tamos echándole la pisca a la cisna porque ya nos vamos para Durango”. “Pero, ¿qué va a hacer compadre?”. “No, pos ya nos vamos”. Dijo: “Oiga, sí, hacemos una tratada con la hacina y le doy unas vaquitas por ella”, dijo, “le doy dos vacas paridas y dos becerras ya grandes”.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué era la hacina?&#13;
&#13;
AM:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Qué era la hacina?&#13;
&#13;
AM:	Hacina, de hacina de maíz. Ándele, así grande…&#13;
&#13;
LM:	Las hacinas.&#13;
AM:	Con maíz y todo. Dijo: “Pos déjeme decirle a mi tin [Agustín], ándele, venga”. Dijo: “Mire, le doy yo a mi compadre esa vaca parida y esas dos becerras”. Le dije: “Pos sí, está bien”, le dije, “pero esas vacas no me gustan, denos esa y esa”. (risas) Que dijo: “¡No!”. Dijo: “Pos y luego, ¿de las becerras?”, dijo, “pues esas no”. Le dije: “Nos da esa, esa y aquella, tres”. (risas) Dijo: “Tú no te dejas”. Le dije: “Pos cómo”, le dijo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Hay que defenderse uno, pos que si no, pos… Dijo: “A ver qué pienso”. “Pos ta bien”. Ya siguieron piscando ahí. Y otro día se vino, dijo: “Es trato”. Dije: “Ya párenle ahí a la hacina, ese maíz que está piscado se lo llevan a don Juan”. Ahí vive, allá al otro lado. “Ya la hacina esa, es de él y esas dos de nosotros”.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín, y, ¿cuándo es cuando se entera usted que se puede ir a trabajar a Estados Unidos como bracero?&#13;
&#13;
AM:	Pos nosotros íbanos como en setiembre.&#13;
&#13;
LM:	En septiembre, ¿de qué año?, ¿cómo fue?, ¿la gente comentaba?&#13;
&#13;
AM:	No, pos es que, pos muchos ya habían ido, y luego pos yo platicaba con ellos y le digo: “Bueno, ¿qué se necesita?”. “No” dice, “pos llevas una carta de recomendación nomás, y ahí tú vas, te alistas, y ahí vas a dar a Estados Unidos, en septiembre”. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue?&#13;
&#13;
AM:	Jue como 1942, sí, [19]42.&#13;
&#13;
LM:	En el [19]42. &#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Entonces fue usted de los primeros. &#13;
&#13;
AM:	Sí, pues aquí están en esta, aquí dice, aquí están en los papeles. &#13;
&#13;
LM:	Ahí está. Ahorita que acabemos me la…&#13;
&#13;
AM:	Entonces, ya me jui yo, me enlisté aquí en Victoria, ahí en Victoria.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en Victoria?&#13;
&#13;
AM:	Sí, y de ahí nos juimos  a Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era la enlistada, se acuerda?&#13;
&#13;
AM:	Pos, pos agarraba uno su lista.  Llegaba uno y lo enlistaban ahí, iba la lista pa allá y ahí: “Julano y julano, va pa allá”. Y ahí entraba uno. Luego a veces batallaba, y luego a veces no, y así.&#13;
&#13;
LM:	Es primera vez, se enlistó y, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
AM:	Nos mandaban a Monterrey, muchos.&#13;
&#13;
LM:	¿A Monterrey?, y, ¿en qué se fueron a Monterrey, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Nos juimos en un camión. &#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes lo pagaban el camión?&#13;
&#13;
AM:	No, ahí lo pagaban los demás.&#13;
&#13;
LM:	¿Ellos se los pagaban?&#13;
&#13;
AM:	Ey, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese lugar?, ¿a dónde los llevaron en Monterrey?&#13;
&#13;
AM:	Pos ahí onde estaba el campo de todos los braceros, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Había un campo de contratación?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí, pos ahí en medio onde se hospedaba uno. Ya iba uno allá y se arreglaba pa entrar, algo así.&#13;
&#13;
LM: 	¿Cuántos días duró ahí en Monterrey? &#13;
&#13;
AM:	Pos para salir durábamos como unos tres días. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaba?&#13;
&#13;
AM:	Pos ahí en donde, ahí no le digo que había un campo ahí onde se quedaba uno. Había muchas barraquillas de esas, barracas ahí, y pos unos se quedaban ahí ajuera y otros ahí adentro y ahí pos traiba uno dinerito iba a comprar ahí de almorzar, y a los pocos le nombraban su lista y vámonos, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto dinero necesitaba para contratarse?&#13;
&#13;
AM:	No, pos no le cobraban a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
AM:	Nomás lo que llevaba uno, nomás con los gastos. Pues poquito pos no conseguía uno más.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Y, ¿qué decían de esos braceros?, ¿qué oía usted?&#13;
&#13;
AM:	No pos que…&#13;
&#13;
LM:	¿A qué los llevaban?&#13;
&#13;
AM:	No, pos la primera vez que nos juimos, pos acá en el rancho decían muchas cosas.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué decían?&#13;
&#13;
AM:	Que los iban a meter a la guerra y que quién sabe qué. Dije: “No se crean hombre, pos bueno, y si vamos a la guerra, pos qué le hace, ¿pos qué?”. Si Dios nos ayuda venemos y si no, pos ya no, pos nomás ganando la lana, pos, ¿verdá?, pos sí. No, pos ahí la mujer mía, Dios la tenga en paz, apuradas todas, aquí las mujeres que los llevaron a la guerra y que. No, ya cuando estaba yo allá que les escribí. “¿Andas en la guerra?”. “Sí”, le dije, “andamos en la guerra, pero de piscar algodón”. (risas) Sí, sí, pos.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya se había casado usted?&#13;
&#13;
AM:	Ya, ya estaba yo casado.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se casó?&#13;
&#13;
AM:	Me casé el [19]38.&#13;
&#13;
LM:	El [19]38.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
AM:	Tenía diecinueve. &#13;
&#13;
LM:	Diecinueve, y cuando se contrató, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
AM:	Tenía como unos, ora verá. Unos, me casé el [19]38, y tenía 19, pos tenía como en unos…&#13;
&#13;
LM:	¿Veintitrés?&#13;
&#13;
AM:	Veintitrés años, por ahí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Le comentó usted a su señora que se iba a ir?&#13;
&#13;
AM:	Sí, le dije: “Pos ya me enlisté y nos vamos”. “Bueno”, dice, “pues Dios te ayude”. Y yo dejé mi laborcita sembrada y todo y ya. Ya está grande el maíz, y mi apá y mi hermano jueron los que levantaron toda la cosecha, ellos. Y yo, allá, ya Dios me ayudó que me puse a trabajar, y ya pos les mandaba poquito, pos ganaba uno poquito. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué fue lo que lo hizo animarse a ir a Estados Unidos?&#13;
&#13;
AM:	Pos problemas de tan fregao que estaba uno, pues, muchos se iban y ya los veía que venían y traían su feriecilla. Dije: “Bueno, yo también me la voy a rifar, pos, ¿qué tiene?”. Pos sí sí. Dios me ayudó y entramos.&#13;
&#13;
LM:	Mire. &#13;
&#13;
AM:	Ya después iba cada año.&#13;
&#13;
LM:	En ese campo en Monterrey, don Agustín, ¿le hicieron algunos exámenes?, ¿cómo era que los pasaban?&#13;
&#13;
AM:	No, pos nomás entramos cuando, pos que ya nos pasamos pa allá, entramos por Piedras Negras, ahí. Luego pos ya ve aquí pos los gringos, pos tienen mucho escrúpulo con uno. Pos luego luego la fumigada [fumigada], pos, ¿qué?, ¿pos qué?, pos si no, si iba uno lleno de piojos no iba, pos, ¿por qué? Pero así lo hacían, pues bueno.&#13;
&#13;
LM:	Ahí lo fumigaron.&#13;
&#13;
AM:	Sí, lo fumigaban que para los…&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde fue eso?, ¿en Reynosa?&#13;
&#13;
AM:	Ya allá en Eagle Pass, allá adentro.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde cruzaron la frontera?&#13;
&#13;
AM:	En Monterrey, ahí por Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	Piedras Negras.&#13;
&#13;
AM:	Ahí pasamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde firmó su contrato, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Allá.&#13;
&#13;
LM:	Allá en Eagle Pass.&#13;
&#13;
AM:	En Eagle Pass, allá onde nos dieron el contrato. &#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto tiempo se lo dieron?&#13;
&#13;
AM:	De tres meses. &#13;
&#13;
LM:	Tres meses.&#13;
&#13;
AM:	Pero luego a veces dicían que quince días antes o quince días después, sí. Y Dios nos ayudó que sí los cumplimos los tres meses.  &#13;
&#13;
LM:	Mire. ¿Les sacaron sangre?&#13;
&#13;
AM:	No, nada. &#13;
&#13;
LM:	¿Le hicieron revisiones?&#13;
&#13;
AM:	Tampoco.&#13;
&#13;
LM:	Nomás el…&#13;
&#13;
AM:	Nomás la jumigada, ya está listo. &#13;
&#13;
LM:	De ahí de Monterrey a la frontera, ¿en qué los mandaron?, ¿en qué se fueron?&#13;
&#13;
AM:	De Monterrey nos juimos en el tren.&#13;
&#13;
LM:	En el tren. ¿De pasajeros?&#13;
&#13;
AM:	No, de carga y pasajeros, todos, sí. Pos sí, iba así lleno, mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente iba?&#13;
&#13;
AM:	No, pos esa sí íban los furgones llenos, los carros del tren, pos pa pasajeros que iban y más que subieron ahí.&#13;
&#13;
LM:	Los echaban las jaulas.&#13;
&#13;
AM:	Sí, las jaulas, iba lleno así.&#13;
 &#13;
LM:	¿Estaban limpias las jaulas?&#13;
&#13;
AM:	Sí, estaban limpias.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente le meterían por jaula?&#13;
&#13;
AM:	Pos yo creo que le metían algunas cien yo creo, o así un chorro de grandes.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban apretaditos?&#13;
&#13;
AM:	Ey, todos ahí sentados ahí, recostados ahí. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué platicaban ustedes? ¿Qué decían?&#13;
&#13;
AM:	No pos tanta cosa, pos bueno, pos los que teníamos más confianza, pos como los de mi pueblo, ahí íbanos todos juntos. “Bueno, y ahora, ¿qué iremos a hacer?, ¿onde iremos a trabajar o qué?”. Y luego dicían: “No”, dice, “pos ya vamos, ya llegando ya vamos a saber”. “Pos sí”, dice, “pos ya vamos, pos ándele pues”. No, pos mire, ahí nos pusimos a trabajar y firmamos el contrato y ahí se quedó el contrato.&#13;
LM:	Ahí si.&#13;
&#13;
AM:	Ahí. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dieron a usted cuando firmó el contrato?&#13;
&#13;
AM:	Pos el pasaporte, pero ese después nos lo llevó el patrón, porque ahí en Eagle Pass: “Yo me llevo tantos”. Y él nos llevó un camión hasta allá, hasta su rancho de él.&#13;
&#13;
LM:	Las personas que los fumigaron como usted dice, ¿eran americanos?, o, ¿eran mexicanos?&#13;
&#13;
AM:	Eran americanos.&#13;
&#13;
LM:	Eran americanos, ¿hablaban español?&#13;
&#13;
AM:	Poco.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo los trataban ahí?&#13;
&#13;
AM:	No, pos ahí a mí todo el tiempo me trataron bien. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AM:	Pa qué digo yo que no, bien.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí trabajó en el algodón?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí trabajamos ahí.&#13;
&#13;
LM:	En Eagle Pass.&#13;
&#13;
AM:	Sí, trabajamos allá. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el trabajo del algodón, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos siembran surcos, sí, agarra uno dos surcos con su costal arrastrando por aquí o por debajo así, y pepenando…&#13;
&#13;
LM:	Por debajo de las piernas.&#13;
&#13;
AM:	Va llenando el costal, echándole, hasta que sale y da vuelta con otros. Llenaba uno su costal, lo venía a vaciar y ya.&#13;
 &#13;
LM:	Y, ¿le pesaban?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí le pesaban a uno y ya. Y así era. &#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
AM:	Pos como era uno, pos tenía uno que entrar desde temprano. Empezándose a ver y vamos, sí. Y ya venía uno a comer por ahí como a la una o dos de la tarde y vámonos otra vez, hasta que ya apenas se veían.&#13;
&#13;
 LM:	De sol a sol.&#13;
&#13;
AM:	A eso iba uno, sí. Pos de sol a sol. Pos tenía uno que meterle duro al trabajo pa fin de conseguir una feriecita.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
AM:	A $0.50 centavos. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Cincuenta centavos el…&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿El día o la hora?&#13;
&#13;
AM:	No, la libra.&#13;
&#13;
LM:	La libra. (risas)&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos si así nos la pagaban.&#13;
&#13;
LM:	Mire. Y, ¿dónde vivían ahí en la granja?&#13;
&#13;
AM:	No, pos ahí vivía, cada quien tenía su cuartito, había muchos ahí. Nomás que puros hombres ahí, agarraba unos buenos compañeros eran del mismo pueblo de uno, pos ahí se acampaba uno, luego luego, todos juntos.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Hacían sus grupitos.&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí, pos si no cabíamos agarraba uno otro, otro allá, pero desde de los mismo juntos, aquellos íbanos pa allá, y aquellos venían con nosotros, y ahí la llevábanos bien, pos eran puros compañeros.&#13;
&#13;
LM:	Déjeme le pongo su micrófono. &#13;
&#13;
AM:	Así es. No, pos duré muchos años que jui. Nomás un año me contraté en San Pedro Tlaquepaque.&#13;
&#13;
LM:	¿En Tlaquepaque?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	O sea que después de esos tres meses, ¿regresó?&#13;
&#13;
AM:	Sí, nos venimos y hasta otro septiembre volvimos a ir otra vez. &#13;
&#13;
LM:	Cada año en septiembre. &#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, ¿cuántos hombres trabajaban en ese campo?&#13;
&#13;
AM:	Oiga, pos había muchos. Como unos cien.&#13;
&#13;
LM:	Unos cien.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se llevaban entre ustedes?&#13;
&#13;
AM:	Pos no, bueno, pos cada quien los de su pueblo por allá, ellos no se metían con nosotros, ni nosotros con ellos. No, independientes, sí nos hablanos, pero, no sabían ellos ni cómo nos llamábanos, ni nosotros cómo se llamaban ellos.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Ahí qué comían?&#13;
&#13;
AM:	Pos uno mismo hacía su lonche. Iba uno a la tienda y sacaba uno su lonche, y compraba su harina, su azúcar, su café, su manteca, todo. &#13;
&#13;
LM:	¿Tenían ustedes su…?&#13;
&#13;
AM:	Ahí teníanos estufa.&#13;
&#13;
LM:	Estufa y todo.&#13;
&#13;
AM:	Sí, todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo estaban amueblados esos cuartitos?, ¿esas casitas?&#13;
&#13;
AM:	No, pos ahí tenías usted cada uno su loza ahí tenía una mesa, ahí encontraba uno sus platos, sus caserolas, todo. Y uno mismo ya hacía uno sus tortillas de harina. Llegando uno luego luego se lavaba uno bien las manos y vámonos a batir harina. Y a hacer tortillas.&#13;
&#13;
LM:	¿Salían cansados?&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, pero tenía uno que hacer la papa, si no, pos fíjese.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas comían, más o menos?&#13;
&#13;
AM:	Bueno, nosotros comíanos como a la una, dos de la tarde, y se iba uno otra vez a trabajar, ya llegaba uno oscureciendo y ya. Ya otra vez a lo mismo, vámonos a batir la harina y hacer la frita, pa otro día. Temprano eso ya almorzaba uno y se iba, y hasta la una que venía.&#13;
&#13;
LM:	A usted, ¿qué le tocaba hacer?&#13;
&#13;
AM:	Pos, el que sabía mejor batir la harina, pos ese la batía todos los días. No, pos yo batía la harina, otro hacía las tortilla, las extendía con un bolillo y luego otro se las echaba y el otro las cocía, y yo nomás haciéndola.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien. Oiga, don Agustín, ¿tenían mayordomo ahí en ese rancho?&#13;
&#13;
AM:	Sí, pesador. &#13;
&#13;
LM:	¿Era mexicano o era americano?&#13;
&#13;
AM:	Pos había luego a unos eran mexicanos, y luego a veces eran americanos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se portaba ellos con ustedes?&#13;
&#13;
AM:	Bien, bien.&#13;
&#13;
LM:	Bien, bien. &#13;
&#13;
AM:	Bien, ellos no andaban tratando a uno mal, que lo acarriaran, no. Ahí uno si quería uno ir a piscar iba, y si no, nadien le decía nada.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Les pagaban por lo que hacían?&#13;
&#13;
AM:	Por lo que hacíamos, andaba uno como el contrato, como luego dicen, a contrato pues.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	No, pos nosotros tempranito, vámonos, y vámonos ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Como cuántas horas trabajan al día?&#13;
&#13;
AM:	Pos empezábamos a jalar por ahí serían ¿como qué?, como a las seis, yo creo.&#13;
&#13;
LM:	Seis.&#13;
&#13;
AM:	Y dejaba uno de piscar hasta la una, dos que venía a comer. Ahí se estaba un ratito y, vámonos otra vez a las tres entraba y hasta que se metía el sol, sí. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Cada cuándo le pagaban, don Agustín?&#13;
&#13;
AM: 	Cada ocho días. &#13;
&#13;
LM:	¿El sábado?&#13;
&#13;
AM:	El sábado. &#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban en efectivo?&#13;
&#13;
AM:	En efectivo. Y ya iba uno a la tienda y compraba su provisión. El mismo patrón nos llevaba. &#13;
&#13;
LM:	Se acuerda ¿qué pueblito estaba ahí cerca?, ¿a dónde los llevaban a comparar la provisión?&#13;
&#13;
AM:	Pos es que no se acuerda uno, tanto pueblillo que anduvimos, ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo eran esos viajes al pueblo?&#13;
&#13;
AM:	Pos nos llevaban en el camión, en una camioneta él, nos llevaba ahí a la marqueta, a la tienda. Y ahí compraba uno su provisión, la echaba uno a las camionetas, ya nos llevaba ahí a hacer tortillas luego luego. Porque antes los iba a llevar a todos juntos, unos iban, los llevaban otros, y ahí mismo, serían familiares de ellos porque ellos también los llevaba. O llevaban un camión grande y a la tienda todos y traía uno su provisión y hacía uno todo eso, ahí.&#13;
LM:	¿Le gustaba el pueblito?&#13;
&#13;
AM:	Sí, pues, y lo diría que no más iba uno… Era provisión porque más no había pa ir, no. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no iban por ahí?&#13;
&#13;
AM:	No, no pos, por hacer las tortillas no iba uno a ningún lado. &#13;
&#13;
LM:	Qué bien.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ya en hacía uno sus tortillas, se bañaba uno, una bañada y vámonos a trabajar, pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	A hacer la frita pa otro día. Y así se la pasaba uno los tres meses. &#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes hacían el aseo de ahí?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí barríanos todos. Teníanos todo, con qué barrer y juntar la basura y la amontonaba uno en unos tambos, y ahí se la llevaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba el americano en los pueblos con ustedes?&#13;
&#13;
AM:	Muy bien. Nos llevaba a la tienda y: “Aquí los espero”. “Sí, aquí venimos.” Él entraba también y miraba ahí. No, ya salía uno con sus bolsas llenas, y a la troca. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué más hacían los fines de semana? Cuando descansaban ¿qué hacían ese día?&#13;
AM:	Pos fíjese que no descansaba uno ni el domingo, porque el domingo tenía uno que lavar sus trapos. (risas) Sí, pos tenía uno que lavar sus trapos, sí. Sí, se lavaba su ropa y ahí se la pasaba uno ahí debajo de los árboles.&#13;
&#13;
LM:	¿Platicaban ahí?&#13;
&#13;
AM:	Sí, platicábanos todos ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué platicaban?&#13;
&#13;
AM:	Pos harta cosa ve, pos ya ve, pos, andando allá pura raza.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí echaban?&#13;
&#13;
AM:	Echando charras y todo. Todos contentos. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pero no, muy buenas gentes los hombres.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba dinero usted para su casa?&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí mandaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo mandaba?&#13;
&#13;
AM:	Pos luego a veces cada quince días, y luego a veces cada tres semanas porque, pos, lo usaba yo para comprar la provisión, iba guardando también pa traer de allá pa acá oye, si lo mandó todo pos…&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde guardaba su dinerito?&#13;
&#13;
AM:	Pos yo lo traiba todo el tiempo en la bolsa, porque no ve que muchos no iban a trabajar, dejaba uno su cuarto ahí y hasta eso pos no se perdía nada, pero andaba uno por sobre la desconfianza, pos yo lo traiba todo el tiempo en la bolsa.&#13;
&#13;
LM:	Mejor estar seguro.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos sí, seguro. Yo nunca lo dejaba en la casa. Sí, poquito traiba, luego traiba $80 y luego $70, y así, y mandaba pa por mi casa otro, dejé apartado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo le hacían para mandar el dinero?&#13;
&#13;
AM:	Pues luego a veces el mismo patrón nos lo ponía. &#13;
&#13;
LM:	¿El mismo patrón?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes le daban el dinero a él y él…&#13;
&#13;
AM:	Sí, se los daba a él y ya decía: “A ver cuántos”, digo, “cuántos le doy pa que lo ponga”. Dice: “No, yo”. Ahí cuando venía lo ponía, ya me dicía tanto, y ya se pagaba. “Esta es la puesta del dinero”. Yo se la pagaba.&#13;
&#13;
LM:	O sea que él les prestaba y ustedes le pagaban.&#13;
&#13;
AM:	Sí, o sea le hacía uno la carta, y decía pa México, y ya apuntaba uno ahí, a quién iba día y todo eso, y ya le daba uno el dinero. “Y, ¿cuánto por ponerlo?”. “No, yo”. Eso era que él ponía. Ya cuando nos llevaba el talón, nos decía tanto, y ahí está. &#13;
&#13;
LM:	¿Era buena gente?&#13;
&#13;
AM:	Era buena gente, sí, pos…&#13;
&#13;
LM:	¿Llegó usted a conocer a la familia del patrón?&#13;
&#13;
AM:	No, nunca. Nomás a él, sí. Sí, pos él no faltaba ahí todos los días. Luego iba ahí a vacilar con nosotros, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?, ¿qué les decía?&#13;
&#13;
AM:	Luego entraban ahí con nosotros. Ahí entraba y se sentaba ahí a echar charras, pos hablaba poquillo español, mucho se llevaba, se llevaba mucho, y conmigo una vez sí la agarró, pos se dio a llevar conmigo, dice: “Come out”… Que juera pa allá, y on ta, hello. Dicía que era un consolador, pos que le… Y luego entonces la mujer, de que era de la mujer y ya estábamos ahí, y él no estaba muy centrado. Entonces, ahí me estaba lavando las manos, ahí ta me agaché cuando luego me salió por acá y ya ta se miaba de rísa el amigo ese. Mucho llevado conmigo. Y de ahí no oía uno su nombre, por su número, nomás.&#13;
&#13;
LM:	Les daban un número, y, ¿les llamaban por el número?&#13;
&#13;
AM:	Por el número.&#13;
&#13;
LM:	¿Para qué les llamaban por el número?&#13;
&#13;
AM:	Pos ellos por el número nomás ese.&#13;
&#13;
LM:	¿Para qué?, ¿para comer?&#13;
&#13;
AM:	No, pos ese era el número uno que le tocaba, el que juera el número. “Número julano venga pa acá”. Pero no sabía ni cómo se llamaba uno, ni nosotros fíjese. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
AM:	Por el puro número. &#13;
&#13;
LM:	¿Estuvo a gusto ahí en ese…?&#13;
&#13;
AM:	Sí, todo el tiempo que iba yo. Nomás vez que fuimos allá a otra, ahí con un amigo, quién sabe de ónde sería, ese día sí me enojé con él. Con el amigo ese. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AM:	¿Por qué? Porque él iba al buzón y sacaba mis cartas y las abría. Entonces, yo le dije: “Oye”, le dije, “ven pa acá”, le dije, “vamos a arreglar esta cosa”. Y ahí estaba el mayordomo, el pesador, yo sí le eché la mala luego luego, dije: “Esas cartas que abrieron no son tuyas, son mías, ¿qué te motiva a abrirlas?”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué dijo?&#13;
&#13;
AM:	Dijo: “No, me equivoqué”. Le dije: “No te equivocaste, eso fue intención, esta te la voy a pasar, pero a la otra sí te voy a dar en la madre”, le dije, “porque, ¿qué te importa?, ¿pa qué sacas mis cartas?”. Y me sacó otra. Entonces dije: “Ora sí, cabrón”. Y lo agarro del cuello, y hasta traiba yo... (inteligible) “Hijo de la chingada”, pos le dije, pos como. &#13;
&#13;
LM:	¿Traía su cuchillo?&#13;
&#13;
AM:	Sí, le dije: “Pos cómo pones a andar sacando mis cartas”. El sabía cómo me llamaba yo por las cartas. Y yo no sabía como se llamaba él. Pos, bueno ya paró, y nos juimos a piscar, y otro día andábamos piscando, y saqué yo una pesada de noventa y cinco libras. Y él la sacó de ochenta y cinco, y pesamos juntos los dos. Yo pisqué adelante, es decir, pesé adelante, y me subí, le sacó a la traila y lo vacié y luego ya lo subí él, y luego el otro ya vino, dijo: “¿Ya me apuntó las mías?”. Dijo: “Sí, sacates ochenta y cinco”. Dijo: “No, noventa y cinco”. Dijo: “Esas noventa y cinco las sacó este hombre”. “Yo las saqué”. Dijo: “No”, le dijo, “no seas terco, él las sacó”. No, pos ya me las apuntó a mí y de ahí agarró la revancha. De ahí nos dimos otro entre ahí, ahí nos echamos nuestros moquetes. Dije: “Pos cómo”, dije, “no, yo vengo a trabajar, yo no vengo a robar a naiden, óyelo bien”. “No, que yo”… “No”, le dije, “tú aquí no eres nada, ni yo tampoco, pero sí no me voy a dejar de ti”. Pos ahí nos echamos moquetes, en eso llegó el patrón. No, luego luego nos habló: “Véngase pa acá, ¿cómo estuvo?”. “Que por esto, y esto y esto”. No pos la que perdió fue él por las cartas que abrió. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Luego luego lo echó pa acá.&#13;
&#13;
LM:	Lo mandaron para México. &#13;
&#13;
AM:	Pa México, entonces es que acá me hicieron eso, allá en Piedras Negras, y ahí va la migra hasta allá conmigo. &#13;
&#13;
LM:	¿Así le echó La Migra?&#13;
&#13;
AM:	Sí, le echó La Migra. &#13;
&#13;
LM:	¿El mismo patrón?&#13;
&#13;
AM:	No, aquel otro. Que yo hablaba mucho de la contratación que quién sabe. Le dije: “Pos ojalá que estuviera aquí”, le dije yo a La Migración, “¿por qué me voy a asustar?, si yo no hice nada. Al contrario es y si nos dejamos, sí nos echamos unos buenos moquetes”. Dije, “nomás que el pescador fue el que medió la cosa”, le dije, “yo me enojé por mis cartas que me abría”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	“Pos no”, dijo, “no, eso sí hala todo bien, La Migra”. “No, no está bien”, le dije, “pues es que lo hacía él, por eso me enojé yo”. “No hiciste muy bien.” “Que tú hablas mucho de aquí de el patrón y de todo eso”. Le dije: “Yo no hablo de naiden, yo vengo a trabajar, yo no vengo a hacer huelgas ni a hablar de naiden, pero que de sol salió pos ya había salido, pero yo no debo nada. Yo al contrario”,  le dije, “no, no es la primera vez que vengo aquí, años tengo aquí viniendo, no con este patrón, pero con muchos, ellos me han tratado bien todo el tiempo y yo vengo a trabajar y contento yo estoy con que me presten aquí su casa, me presten cobijas, camas y todo”, le dije, “¿qué más quiere uno? Uno viene a trabajar”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	“Quizás por eso se va”, le dije, “y yo cuando me regreso a mi casa”, le dije, “yo no me llevo ni un popote que no sea mío. Yo lo que me llevo es mío”, le dije.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	“Yo no me vengo a llevar, muchos se traiban sus cobijas de allá, dos, tres, yo nunca me traje ni una”. Y yo los veía. “No”, dije, “no, ¿pa qué te las llevas?, nos las prestan”. Pos dije: “No, dije, no hay que ser”, dije. “Tú cállate”. “Bueno,” dije, “pos ahí te lo halló”. Una día tábamos ahí y llegaron unos fayuqueros, mucha ropa llevaron, mucha ahí tenían el tendido ahí. En una hora se acabó toda, pero no la compraron, toda se la rasguñaron, pos sí, fíjese. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Pues así se acaba más rápido.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, entonces unos pelados muy largos, taban un vestido de novia y se lo ponen y había otros cabrones allá, fíjese, y ahí toda la raza allá pos burlándose de aquellos y los otros jodiéndose la ropa. Como estaban las barracas todas así, todas las metieron y ya. &#13;
&#13;
LM:	O sea que iban a venderles ropa a los braceros.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí ropa de mujer y de hombre y de todo, ahí iban a vender, y ahí tiene que como en una hora se les desapareció la ropa.&#13;
&#13;
LM:	Y no vendieron mucho.&#13;
&#13;
AM:	Pos no, pos cuál, les quedó cualquier cosilla. Entonces un muchacho que estaba acá conmigo, ya teníanos como un mes, y ya traiba yo una feriecilla. Entonces hubo un muchacho que se llamaba Abundio, él era de ahí de mi rancho y  nos conocíanos bien, y él sí agarró. Entonces yo le dije: “No”, le dije, “ahora verás, va a haber pedo, ahora verás. Bueno ojalá que no, pero cuídate”. No, pos que luego los fayuqueros se rajaron con el patrón. Y luego a todos los llamó a cuenta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
AM:	Dijo que hablaba también poco español, dijo: “Toda esa ropa, tráiganla aquí, y si no la tienen, traiga aquí, ahí póngala en la noche pa que naiden sepa quién la trajo”. Y muchas lo negaron, y mucho lo entregaron y todo. Entonces ya, aquel también lo llamaron: “Y, ¿la ropa?”. “No, ¿cuál ropa?”. “No, si también te llevaste”. Y yo, pos dije: “No, pos sí”. Entonces ya: “Todos los que tenían ropa, todos, sálganse todos pa acá. Julano, ¿cómo te llamas?”, dijo, “pa mañana arreglen todas sus chivas porque pa mañana, pa México todos”. Se los echaron, y ese también se vino. Ese Abundio, le dije: “Ya vites, te dije, ¿no te dije?”, dije, “yo tengo muchos años y yo nunca me llevo nada de lo que hay aquí”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Porque yo no quiero que me digan, y luego yo no estoy impuesto a eso, le dije. Porque mi jefe, él fue muy duro, él si agarraba uno una cosa que se hallaba, pos no la levanta. Te decía: “¿Dónde la agarrates?”. “Me la hallé”. “No, ¿cómo te la hallastes?”. “Sí, me la hallé”. “No, ándale tenga su friega”. Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Por eso yo nunca agarré nada.&#13;
&#13;
LM:	Le enseñaron a ser honesto.&#13;
&#13;
AM:	A respetar.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	No, y no que nunca me gustó a mí. No pues ya se vino, le dije: “Mira, llévale estos $80 pesos a mi mujer allá”. La conocía muy bien. “Ta bien hombre”. Ya detrás de él le escribí una carta y se la mandé onde le decía yo que le había mandado $80 dólares.&#13;
&#13;
LM:	O sea que también con los mismos paisanos, compañeros les mandaban a la familia.&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí, como esa vez que se vino este, dije: “Pos ya ahí me ahorro pa mandárselos”. Se los di, se los eché en un sobre, y después de esos le escribí una carta después, onde le decía yo que le manda ahí les mandaba yo unos $80 dólares. Me contestó, dijo: “No, sí me los entregaron”. No, qué a gusto, qué bueno. Y ya le digo, pero no, yo nunca agarré nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue su segundo contrato, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos el primer contrato entré yo aquí a Pecos.&#13;
&#13;
LM:	En el primero.&#13;
&#13;
AM:	En el primero.&#13;
&#13;
LM:	En Pecos.&#13;
&#13;
AM:	En Pecos.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en qué trabajó?&#13;
&#13;
AM:	En el algodón también. &#13;
&#13;
LM:	En el algodón también.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Hubo algún otro cultivo en el que haya trabajado aparte de el algodón?&#13;
&#13;
AM:	Nomás en eso trabajamos. Yo en todos los años que jui, era puro algodón. Sí, puro algodón, nomás que ahí en Pecos, ahí nos jue mal.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AM:	Porque taba el algodoncito así, mire.&#13;
&#13;
LM:	Muy chaparrito.&#13;
&#13;
AM:	Y luego tenía sus bolitas el algodón, ahí pos casi ni uno, como de aquí al mercado de abasto, pa sacar cuarenta libras. No pero, pos dijimos ahí que darle juego, no hay que dejar el contrato.&#13;
&#13;
LM:	Sí, claro, ¿de cuánto le dieron su contrato ahí?&#13;
&#13;
AM: 	Pos de tres, no, pos nos daban igual, a tres meses todos.&#13;
&#13;
LM:	Tres meses.&#13;
&#13;
AM:	Pero no duramos más de setenta y cinco días.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes lo terminaron o el patrón?&#13;
&#13;
AM:	No, pos es que ya también nosotros dijimos que, pos que no nos costeaba que pos piscaba uno muy poquito y pos y él jue el que ya nos echó pa acá. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde los mandaba?&#13;
&#13;
AM:	No pos ya nos veníamos a la misma asociación nos pidió y hasta México nos vinimos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era esa asociación?&#13;
AM:	No, pos de ahí se repartía la gente, allí. Ahí en La Asociación había muchos, sí. Llegaba el patrón y pos ya: “Yo quiero tantos, vámonos”, ya él nos juntaba unos quince o veinte o treinta.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí escogía? &#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí escogían ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿Le preguntaban a usted a dónde quería ir a trabajar?&#13;
&#13;
AM:	No, ahí nomás los escogía el patrón y: “Súbanse a este camión”. Ya llegaba uno a su campo de él. “Este es su rancho miren, esas son las barracas, agárrenlas”. Y ya, así era. &#13;
&#13;
LM:	¿Todas las barracas eran más o menos iguales?&#13;
&#13;
AM:	Sí, todas taban iguales, todas. Dos, tres camas ahí adentro y sí. Y escogía uno su cama, iba y había todo ahí adentro, una mesa, su estufa y todo. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos tipos de algodón hay, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos yo conocí dos. También estuve aquí en Nuevo México, también.&#13;
&#13;
LM:	En Nuevo México. &#13;
&#13;
AM:	En el [19]56.&#13;
&#13;
LM:	Ahí, ¿en qué parte?&#13;
&#13;
AM:	En Las Cruces. Ahí jue onde piscamos puro algodón pima. &#13;
&#13;
LM:	Pima, ¿cómo es el pima?&#13;
&#13;
AM:	No, pos daba unas varotas mucho grandes y los capullitos así.&#13;
&#13;
LM:	Muy chiquitos.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos sí. Y este otro algodón que piscabamos acá, nosotros no, eran los capullotes grandes, nomás que vano de a tiro. Y ese pima está pesado. &#13;
&#13;
LM:	Es más pesado.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ya con tanto así ganaba cincuenta libras, así mire.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo pagaban igual?&#13;
&#13;
AM:	Igual, sí, igual ahí. Pero sí, ahí piscamos puro pima. Y ahí también duramos como, nomás duró como dos meses. &#13;
&#13;
LM:	¿También venían al pueblo?&#13;
&#13;
AM:	No, pos acá agarraba uno cercas ahí a El Paso, pero no, no venimos, no. Ahí se la pasaba uno ahí en Las Cruces, ya acababa uno de trabajar, ahí se acostaba ahí y ya mire. Y llegaba el lunes vámonos. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran libres de ir y venir?&#13;
&#13;
AM:	Sí, onde quiera.&#13;
&#13;
LM:	Como quisieran.&#13;
&#13;
AM:	Sí, y nomás pos traíbanos su pasaportes. Onde quiera que andaba uno, se encontraba La Migra. “Hey, sus papeles.” “Órale, pos sí, bueno”.&#13;
&#13;
 LM:	¿Se llegó a encontrar La Migra una que otra vez?&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí, una que otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Los paraban ellos?&#13;
&#13;
AM:	Sí, nos paraban. “Sus papeles”. “Aquí está”. “Oh pues súbase”. Eso era lo que hacían,  no nos los recogían. Sí, pero buenas gentes también. &#13;
&#13;
LM:	¿No venían a la frontera?&#13;
&#13;
AM:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿De vez en cuando?&#13;
&#13;
AM:	No, y ahí ta cercas. &#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Pos no veníanos. Hasta que salimos jue cuando esta mica que me dieron en el [19]56.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo les daban la mica?&#13;
&#13;
AM:	Cuando ya salía uno. &#13;
&#13;
LM:	Cuando terminaba el contrato. &#13;
AM:	Si no lo terminaba, no había mica. Por eso traigo yo esta mica, ahí. Y con esta mica me sirvió cada año, porque llegaba uno así, miles de gente, luego luego, dos filas aquí, o una. Entonces ahí decía luego luego: “Miren, el que traiga esta mica, hagan esta fila por aquí, y esta por acá. Esta no trae mica, esa sí trae”. Pero no, derechitos. &#13;
&#13;
LM:	¿Era para entrar?&#13;
&#13;
AM:	Para entrar a sacar, firmar el contrato. &#13;
&#13;
LM:	Ahí había diferencia ya, pues a los que tenían la mica y a los que no tenían.&#13;
&#13;
AM:	Ahí sí. Y los que no llevaban luego esos duraban hasta todo el día, pa poder salir.&#13;
&#13;
LM:	¿Era ya nada más para firmar contrato?&#13;
&#13;
AM:	Sí, y uno no. “Pos, ¿por dónde entrastes?”. Pos ya, pos ahí estaba su mica, eso hablaba que el contrato se había cumplido. Ahí luego luego firmaba uno, ya salía a esperar a los demás.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿los que no tenían?&#13;
&#13;
AM:	Pos ahí va la fila al pasito, porque les hacían muchas preguntas a esos. “¿Por ónde habías entrado?, ¿cuándo juites?, o, ¿cuántas veces has venido?”. Y ahí ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada vez que se contrataban era lo mismo, era ir al centro de contratación, y era que los fumigaran?&#13;
&#13;
AM:	Sí, cada año.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada año?&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Ya nada más son, enseñaban la mica y pasaban…&#13;
&#13;
AM:	Pero luego luego rápidos, sí. Y luego adentro había muchas máquinas. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué tipo de máquinas?&#13;
&#13;
AM:	Máquinas de esas de escribir. Sí, ya entraban, estaba un, dos, tres, cuatro, cinco, y entraban cinco luego luego ahí, pronto salían y entraban otros, así. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanas las secretarias?&#13;
&#13;
AM:	Pos unas y otras no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban ellas?&#13;
&#13;
AM:	Bien también.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les preguntaban?&#13;
&#13;
AM:	No, pos luego a veces, como yo la primera vez, pos no les entendía uno, pero luego ahí estaba un intérprete.&#13;
&#13;
LM:	Tenían intérprete.&#13;
&#13;
AM:	Sí, y luego, pos dice: “¿Qué, cuántas veces has venido?”. “Tantas”. “¿Por dónde has entrado?”. “Por tal partes”. Y ahí apuntaban. Ya después ya no me preguntaban, ya con la mica aquella.&#13;
&#13;
LM:	Con eso.&#13;
AM:	Sí, con esa luego luego. Ya, ya no había lío. Y los que no cumplían su contrato, pos no había mica.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Era la prueba de que habían cumplido su contrato?&#13;
&#13;
AM:	Cumplido su contrato. Sí, porque el patrón dijo: “Cumpliendo su contrato, aquí está la mica, y si no hay mica, si no hay contrato cumplido, no hay mica”.&#13;
&#13;
LM:	Claro, oiga, don Agustín, ¿se tomaban una que otra cervecita de vez en cuando?&#13;
&#13;
AM:	Pos luego cuando venía uno al pueblo, pos llevaba uno, luego un seis nomás, pos ahí, ahí pos onde comprar uno allá. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	No.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí se lo tomaban?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí se lo tomaba uno, ahí. Pero no que anduviera uno, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban a misa?&#13;
&#13;
AM:	Pos ahí a la gente estas, de esos protestantes, ahí iban a darnos gracias, a dicirnos y todo ahí mismo, era ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decían?&#13;
&#13;
AM:	Pos no, pos tanta cosa que le dicían a uno, pos yo les decía, no pos que la creencia esa, le dije: “No, pos será buena, pero pos nosotros somos católicos, y nosotros llevamos nuestra creencia que nostros padres nos dieron”.&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, es que yo no puedo rechazar mi religión, no pos, y hasta eso le daban a uno pantalones, camisas, zapatos allí todo le daban a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decían?&#13;
&#13;
AM:	No que pos, que se emigraba uno a esa religión, a esa creencia, y nosotros, que no pos que no podíamos. Bueno, que pos los días que está uno ahí está bien, pos pura convenencia, ¿vedá?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban de comer también?&#13;
&#13;
AM:	Sí, nos daban de comer, y nos hacían buenas meriendotas ahí y nos daban ropa porque el mismo patrón los llevaba ahí, él. Él los llevaba. &#13;
&#13;
LM:	¿Era alguna iglesita?&#13;
&#13;
AM:	No, pos había ahí un salón grande ahí particular ahí nos daban explicaciones y estaba todo. Ya después ya llegaban con las camisas, a cada quien su camisa. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran buenas gentes?&#13;
&#13;
AM:	Buenas gentes sí. Y luego se hacían buenas pachangas ahí también.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas pachangas?&#13;
&#13;
AM:	Pos, hubo a veces baile, y luego a veces, bueno ahí puro taconeo como luego dicen, buenas gentes todas se portaron ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde más estuvo trabajando, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos jui también a California.&#13;
&#13;
LM:	California.&#13;
&#13;
AM:	También.&#13;
&#13;
LM:	Ahí en California, ¿en qué año fue?&#13;
&#13;
AM:	Sería como el [19]42, [19]41, por ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó ahí en California?&#13;
&#13;
AM:	En el tomate.&#13;
&#13;
LM:	En el tomate.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí por dónde se contrató?&#13;
&#13;
AM:	Esa vez me contraté en San Pedro Tlaquepaque. Y ahí nos contratamos, de aquí nos fuimos apuntados, de aquí de Durango y nos mandaron pa allá.&#13;
LM:	Y de aquí a Tlaquepaque, ¿en qué se fueron?&#13;
&#13;
AM:	Y de allá a Tlaquepaque nos juimos a Guadalajara. De ahí agarramos el tren, nos echaron en un tren, y juimos a dar hasta Hermosillo, hasta allá fíjese. &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era largo el viaje?&#13;
&#13;
AM:	Pos sí. Sí y luego el tren caminaba muy al pasito, creo que duramos como cinco días pa llegar acá.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no se desesperó en el camino?&#13;
&#13;
AM:	No pos, taba lleno de raza, fíjese. Sí, pos ahí llevaba ahí uno feriecita y en cualquiera que se paraba el tren compraba uno sus burritos y todo. Luego llegamos a un punto que se llama Tequila, por acá.&#13;
&#13;
LM:	Tequila, Jalisco.&#13;
&#13;
AM:	Sí, puras muchachas bonitas. “Oigan traigan las gordas, tráiganlas”. Ahí van con sus canastas con una servilletotas bonitas, eran pura botella, puro botella de pisto. &#13;
&#13;
LM:	Puro tequila también.&#13;
&#13;
AM:	Sí, puro tequila, pues fíjese. Dice: “Pues fíjese que aquí no vendemos gorditas, pura tequila”. No pos tenemos que comer, no. Pos y luego yo y otro muchacho compramos una barriquita así de tequila, y compramos otras dos botellillas así y esas nos la tomamos nosotros y la barriquita no, esa nos la llevamos hasta allá, hasta Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	Para alguna emergencia.&#13;
&#13;
AM:	Y entramos por acá por Caléxico, por acá entramos&#13;
&#13;
LM:	Se echaron sus pegues ahí.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ya después de por sí iba toda la raza borracha, echando cantadas y todo, viera, sí puro cotorreo. Cuando llegamos allá que pasamos, no nos la dejaban pasar la barriquita. “Pos, ¿qué llevan ahí?”. “Pos pisto”. Y pos yo creo que sí ahí, sí hay chanza de pasarla. Dije: “Porque yo pasé por muchos otros puntos de contratación y me han dejado pasar una botella de a litro”, dije, “no es la primera vez, y ahora compramos esa barriquita acá en Jalisco y la llevamos pa allá”. Y bueno: “Pásela pues”. Dije: “Era de mía y de este”. No, pos ora sí no las dejaron, bonita barriquita de madera.&#13;
&#13;
LM:	De madera.&#13;
&#13;
AM:	Sí, llena llena.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le cabía?&#13;
&#13;
AM:	Como unos cinco litros, sí, sí estaba así panzoncita así, estaba bonita, sí, así estaba. No, sí nos la dejaron y cuando llegamos allá, dijo Federico: “Oye, vamos a echarnos un pegue”. “Pos órale”. Ahí estaba el patrón. Entonces la agarró, dijo: “¡Oh!”, dice, “A ver yo”. ¡Oh!, dice, “mucho whisky”. Luego luego le dio el trago. “Mucho bueno”, dice, “yo comprándola, yo comprándola”. “No, pa nosotros”. Luego luego sacó la lana: “¿Cuánto?”. “No la vendemos”. No, entonces de él, nos dio uno de a veinte y uno de a diez. Y se la llevó y ahí que se la fregaron. “No”, dijo, “ta bien”. Creo que se la dieron en $10 pesos.&#13;
&#13;
LM:	Y ustedes le sacaron $30 dólares.&#13;
&#13;
AM: 	Treinta dólares, sí.&#13;
&#13;
LM:	Estuvo bueno el negocio.&#13;
&#13;
AM: 	Pues sí, cómo no. Le dije: “Pues ándale, ya se la llevó. Toma $15 y yo $15”. “Pues, ándale pues”.&#13;
&#13;
LM:	Una antes la probaron.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, nomás un traguillo y se la llevó.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
AM:	Se llamaba Pedro, era japonés. &#13;
&#13;
LM:	¿Japonés?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era el patrón?&#13;
&#13;
AM:	El patrón, era el patrón japonés, Pedro Yaquis.&#13;
&#13;
LM:	¿Se les hacía raro ver un japonés?&#13;
AM:	Pos sí, pos nosotros acá puro gringo, acá por este lado. Pero muy buena gente el hombre, buena gente. Y de todos lo que estuvimos allá, nomás una vez fuimos al pueblo.&#13;
&#13;
LM:	Nada más una vez. Ese contrato también, ¿de cuánto fue?&#13;
&#13;
AM:	También de tres meses, y andábamos en la pisca del tomate, puro tomate piscamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamaba el pueblo, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos ahí le decían que La Isla. &#13;
&#13;
LM:	La Isla.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era alguna isla?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí había como una laguna así grande. Y ahí juimos y ahí estaba así el algodonerío ese. Hicimos labores de tomate, mucho de eso.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente trabajaba ahí en esa?&#13;
&#13;
AM:	Pos ahí nosotros éranos cincuenta.&#13;
&#13;
LM:	Cincuenta.&#13;
&#13;
AM:	Cincuenta.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí también se cocinaban ustedes mismos?&#13;
AM:	No, ahí nos abordaban ellos.&#13;
&#13;
LM:	Ahí ellos tenían…&#13;
&#13;
AM:	Ellos ahí nos daban de comer.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué les daban?&#13;
&#13;
AM:	Pos luego a veces pollo, luego a veces caldo de res y luego a veces patas de puerco, buenas todas las comidas que comía uno. &#13;
&#13;
LM:	Mexicana.&#13;
&#13;
AM:	Mexicana, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿No extrañó usted la comida?&#13;
&#13;
AM:	No, pos puro bueno. Chicharrones de marrano, bueno, carne de res, de pollo, sí, sopa.&#13;
&#13;
LM:	Estaba muy buena la comida.&#13;
&#13;
AM:	Buena la comida. Y ahí nos abordaban ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas se les daban?&#13;
&#13;
AM:	Pos a las seis, pa irnos a trabajar y veníamos a comer a la una. Estaba uno un rato y vámonos otra vez a piscar algodón.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de cenar?&#13;
AM:	De cenar nos daban oscureciendo, ya nos venía uno, pos que ya se cansaba uno, ahí se estaba uno un rato en la labor.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban ahí el tomate?&#13;
&#13;
AM:	A $0.17 centavos la caja.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo es ese trabajo del tomate, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	No pos están dos surcos aquí uno acá y otro acá y así las matas del tomate y abajo mucho tomatote así grande, dulce. Y ahí mete uno sus cajas, todas las cajas, ya uno va llenándolas, va echándolas pa atrás, ya luego que ya acaba, la saca uno a la orilla. A $0.17 centavos le pagaban uno la caja.&#13;
&#13;
LM:	O sea que iban llenando y las dejaban en el surco.&#13;
&#13;
AM:	Sí, así sí, caminando hasta que acababa y entonces las sacaba uno hasta la orilla ahí.&#13;
&#13;
LM:	El tomate, ¿se corta verde?, o, ¿se corta…?&#13;
&#13;
AM:	No, bien rojo.&#13;
&#13;
LM:	Rojo.&#13;
&#13;
AM:	Eran así grandotes los tomates. Y luego las cajas eran como estas de las cocas, así, oiga, pero tanto así de altas, mire. Pronto las llenaba uno. Yo cuando venía bien  en la mañana, pal medio día echaba cien, cien cajas.&#13;
&#13;
LM:	Cien cajas.&#13;
&#13;
AM:	Y en la tarde cincuenta.&#13;
&#13;
LM:	O sea que sacaba bien, le iba bien.&#13;
&#13;
AM:	Sí, cincuenta, ciento cincuenta cajas piscaba todos los días. Un día nos metieron a… Porque los cargadores de tomate de las trailas se enfermaron unos, y luego, pos ahí naiden quería y luego entraba uno a otros y andaba otro camión cargando ahí, otro tráiler. Y luego entramos nosotros, no ya cuando bajo el otro, que tu primero, salimos nosotros primero, hasta le echamos ochocientas cajas al camión. &#13;
&#13;
LM:	¿Ochocientas cajas?&#13;
&#13;
AM:	Sí, entre cuatro. Dos arriba y dos abajo.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué era más pesado, piscar o cargar?&#13;
&#13;
AM:	Pos, era más pesado cargar, pero es que ganaba uno más.&#13;
&#13;
LM:	Pagaban diferente.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?, ¿a cómo les pagaban?&#13;
&#13;
AM:	Pos nos pagaban por el tráiler, nos daban $100 pesos. &#13;
&#13;
LM:	Y se los repartían entre los cuatro.&#13;
&#13;
AM:	No, cada quien sus $100 pesos. Sí, cada quien. Y acá pos no ganábamos no piscaba uno los $100 pesos.&#13;
&#13;
LM:	No. &#13;
&#13;
AM:	No, no. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo los escogían? ¿Quién decía quién debía de cargar y quién?&#13;
&#13;
AM:	No, pues es que, pues muchos les daban una calada y daban ancho, pa atrás, pues, otros. Sí, porque era así.&#13;
&#13;
LM:	Necesitaban ser bastante fuertes.&#13;
&#13;
AM:	Luego daban porque dije: “Nosotros, pos qué chingao”. “Ahora súbanse pa arriba”. Nosotros uno en cada lado, y pa arriba y pa arriba, y pa arriba. &#13;
&#13;
LM:	¿A usted le tocó abajo?&#13;
&#13;
AM:	Abajo. No, yo dije: “Sí aquí mero, pos qué”. No, pero así de volada, lo cargamos el camión, y nos dieron $100 pesos a cada uno, y aquellos, esos otros cargadores ahí ganaron lana de a montón.&#13;
&#13;
LM:	O sea que cargaba un camión diario.&#13;
&#13;
AM:	No, luego a veces dos, luego tres. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les daban los mismos $100?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Por dos o por tres. &#13;
&#13;
AM:	Sí, estaba mejor. &#13;
LM:	O sea que les salía su semana de…&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	No, pues sí les salía bastante.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí. Y luego la primera quincena nos pagaban cada quince días. Me dieron $400, creo que $430.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Agustín, y ahí, ¿cómo le pagaban?&#13;
&#13;
AM:	¿Ónde?&#13;
&#13;
LM:	¿Con cheque?&#13;
&#13;
AM:	No, con dinero en efectivo.&#13;
&#13;
LM:	En efectivo.&#13;
&#13;
AM:	Sí, el japonés.&#13;
&#13;
LM:	¿También ahí se escribía con su familia?&#13;
&#13;
AM:	Sí, también ahí. Creo le mandé, nomás dos veces. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué se platicaban en las cartas?, ¿qué le preguntaba?&#13;
&#13;
AM:	No pos yo le mandaba decir: “Tú no te desesperes, yo estoy bien y estamos trabajando, sí. Y, ¿ustedes?”. No, dice: “Estábamos bien ahorita”, dijo, “tábanos apenas antes de que nos llegara el dinero, pero ahora sí ya estamos bien, ya lo recibimos, sí”. Dije: “Y más al rato”, le dije, “yo creo que por allá les caigo, porque ya se va acabando el contrato”. Sí, se venía uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde más trabajó, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Trabajé en Plainview, Texas también.&#13;
&#13;
LM:	En Plainview.&#13;
&#13;
AM:	Ahí fui dos veces, a ese mismo rancho.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos contratos tuvo usted?, ¿cuántas veces se contrató?&#13;
&#13;
AM:	Unas ocho veces.&#13;
&#13;
LM:	Ocho veces.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde fue donde estuvo más a gusto de esas ocho veces?&#13;
&#13;
AM:	Pos yo, le diré que yo todas las veces que estuve ahí, en todas tuve a gusto, por que naiden nos trató mal, naiden. Todo controlado, bonito todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó ver algo de discriminación?&#13;
&#13;
AM:	No pues…&#13;
&#13;
LM:	De racismo por ahí en el pueblo.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí con los demás era los que, pos ahí ellos allá y nosotros acá. &#13;
LM:	O con los mismos compañeros.&#13;
&#13;
AM:	No, con los mismos compañeros no, a naiden. No pos éranos de los mismos, antes se cuidaba uno al otro.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Porque no nomás uno era de allá, andábanos todos juntos, y allá pos luego a veces le tocaba a uno con otros que ni nunca los había visto. Pos tenía uno desconfianza, tanto ellos de uno, como nosotros de ellos, igual. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	No se conocían. Y acá entra la raza no, pues ya todos a gusto.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez se enfermó por allá, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	No, viera que no, eso sí.&#13;
&#13;
LM:	¿No?, ¿nunca?&#13;
&#13;
AM:	No, nunca. Y teníamos seguro. &#13;
&#13;
LM:	¿Tenían seguro?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Les cobraban por el seguro?&#13;
&#13;
AM:	Pos yo creo que sí, porque pos ahí le bajaban a uno todo, ahí lo que debía uno de seguro y que de cuotas.&#13;
LM:	¿Qué cuentas les hacían cuando les pagaban?&#13;
&#13;
AM:	No, pos ahí a uno no le dicían a uno nada. “Ahí toma tu dinero, ahí está”. Uno no sabía si le rebajaban o no.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no les decían?&#13;
&#13;
AM:	No les decían ellos nada. &#13;
&#13;
LM:	O sea que usted nunca se dio cuenta si le descontaron algún impuesto.&#13;
&#13;
AM:	No pos no. No, pos nada de eso. Sí habían unos casos que en realidad que sí le bajaban a uno el seguro, pero no sabía uno ni cuánto.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué platicaban ustedes?,  ¿qué decían?&#13;
&#13;
AM:	Bueno, como el primer pago que le daban, bueno le dije: “Bueno”. Pos ahí entre todos nosotros. “Bueno ya nos pagaron. ¿Cuánto sacates?”. “Pos tanto, y, tú?”. “Pos tanto”. “Y nos bajarían del seguro, nos dijeron que el seguro”. Dije: “Pos yo creo que sí, tenemos que pagar. La provisión no”, les dije, “por que esa la primera semana el patrón nos la dio, y se la pagamos. Ya las otras semanas no. Pos ya tenía uno con qué comprar, pos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Uno iba y la compraba.&#13;
&#13;
LM:	O sea que la primer provisión la pagaba el patrón.&#13;
&#13;
AM:	El patrón. Y el primer pago, se lo paga uno. Y nomás a la primera provisión era la que pagaba más, sacaba uno como $30 pesos.  Pa ahí pa dos, pa tres, pos era poco, ¿verdad? Y ahí llevaba uno todo lo que había ahí, harina, frijol y arroz, azúcar y manteca, y de todo llevaba uno.&#13;
&#13;
LM:	Café.&#13;
&#13;
AM:	Sí todo. Nos salía más caro. Pero ya la segunda semana ya pagaba uno $6 pesos, $7 cada uno.&#13;
&#13;
LM:	Como unos $6 dólares.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, cada uno, y ya salía más poco.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya iba ustedes administrando?&#13;
&#13;
LM:	Administrando.&#13;
&#13;
AM:	Administrándose ya. Nos iba quedando provisión de la pasada semana, y ya traiba uno otro poquito y con aquello. Sí, ya cuando uno tanteaba que ya se iba a llegando el contrato que se iba terminando, ya no sacaba uno mucho, porque ahí tenía uno. Un día lo sacamos y llevamos mucha leche y sardinas y botecitos de leche y todo eso y azúcar y todo eso, y le dije aquel: “¿sabes qué? Ya no vamos a llevar, porque ya vamos cercas, ya nos faltan ocho días fíjate y a lo mejor nos dicen y esta provisión, ¿qué?”. “No”, dijo, “toavía no son, toavía no se llega”. Dije: “Ora verás”, dije, “no”, dije, “bueno, ándale pues vamos a llevar”. Ahí tenían mucha leche, mucha sardina, todo ahí, azúcar, harina, y no, y luego que nos dicen: “Te vuelves pa México”. Dije: “Háblale”, dije, “pos ahí ta la provisión, vamos a partirla”. Eranos dos. “Agarras tú la mitad y yo la mitad”. No, pos yo traiba como unas veinte sardinas.&#13;
&#13;
LM:	¿Se las trajo para acá para México?&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, dije: “¿Cómo las dejo?&#13;
&#13;
LM:	Sí, claro.&#13;
&#13;
AM:	No, agarré una caja y eché diez libras de azúcar, la leche, las sardinas y luego unos blanquillos que tenía, los cocí todos y esos los eché en otra bolsa. Y tortillas de harina y me las traje toda aquella provisión. Y ya cuando llegamos acá a Victoria pos ya ahí taba cerquitas, dijo: “Oiga, pos vamos partiendo la provisión”. Le dije: “Pos qué lástima, pero no se va a poder, fíjate. Tanto batallar con esa caja, y con las estas otras que traigo, fíjate y tú como si nada”, le dije; “yo te dije allá, vamos partiéndola pa batallar cada quien con lo que trae, ahora ¿cómo queres que te dé?”, le dije, “pos si esta nos costó a los dos, pero yo jui el que batalle pa acarrearla hasta acá”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Le dije: “Y no te voy a dar nada”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué dijo?&#13;
&#13;
AM:	“No”, dijo, “sí, tienes razón”.&#13;
&#13;
LM:	Se quedó conforme.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, le dije: “Pos fíjate, tanto batallar”, le dije, “¿tú qué dijites?, se la lleva y allá me da mi parte, pero eso no se va a poder”. Y no le di nada. No, pos yo me traje diez libras de harina, diez libras de azúcar, una pinita de manteca y veinte sardinas y como quince botecillos de leche, bueno pues, jabones, todo.&#13;
&#13;
LM:	De todo.&#13;
AM:	De todo me lo traje. Y luego hasta se estaba llegando el 24 [de diciembre]. Pos apenas así. &#13;
&#13;
LM:	Llegó usted bien cargado.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, pos mire.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué traían de allá cuando se venían, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Pos traía uno pos ropa de uno. Compraba uno ropa nueva, y luego la que se quitaba uno, pos también la traiba.&#13;
&#13;
LM:	A la familia, ¿qué le traían?&#13;
&#13;
AM:	A la familia, una vez traíbanos, yo traiba unos cortes de género pa la mujer, y luego esos sí nos los quitaron, no nomás a mí. Dijo: “No”, dijo, “de mujer no”, le dije, “pos si tiene uno familia allá pos, ¿cómo no va a llevar uno?”.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién se las quitó?&#13;
&#13;
AM:	De ahí la aduana.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran duros?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pedían dinero o algo?&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos algo. “No”, le dije, “yo no doy nada, prefiero que se quede ese”. Pos traiba uno poquito y luego quería que le diera más, más que lo que valía.&#13;
&#13;
LM:	Que valía.&#13;
&#13;
AM:	Pos no, dije: “No, mejor ya después, ya no”.&#13;
 &#13;
LM:	Después ya.&#13;
&#13;
AM:	No ya pasaba uno lo que quería.&#13;
&#13;
LM:	Se portaban mejor.&#13;
&#13;
AM:	Ya pasaba uno lo que uno quisiera de allá pa acá.&#13;
&#13;
LM:	Óigame, don Agustín, y, ¿tenían radios allá?&#13;
&#13;
AM:	Pos compraba luego a veces uno ahí ya, ahí entre todos nos acotejábanos pa comprarnos un radiecitos. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	En aquellas épocas de la guerra, ¿qué escuchaban de la guerra?&#13;
&#13;
AM:	No pos, pos ahí no sabía uno nada de guerra, eh. No, pos puro trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Ni se enteraban ni nada.&#13;
&#13;
AM:	No, pos de nada ahí que nos decían. Y el radiecillo ese que comprábanos pos, ya luego que ya… Lo rifábanos.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo rifaban para venirse?&#13;
AM:	Sí, a ver a cuál le tocaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo compraban entre todos?&#13;
&#13;
AM:	Entre todos, sí. Entre todos ahí lo comprábanos y lo rifábanos y a ver cuál le tocaba pues. Luego a veces, yo no me tocó ni una vez, ni uno, aquellos sí. No, bueno: “Al cabo queda entre los mismos”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Y oía uno música y todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿había estaciones en español?&#13;
&#13;
AM:	Sí, también, sí había.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó ir al cine por allá?&#13;
&#13;
AM:	Nunca, no, nunca juimos.&#13;
&#13;
LM:	¿Los compañeros no se desbalagaban?&#13;
&#13;
AM:	Tampoco, no.&#13;
&#13;
LM:	Tampoco.&#13;
&#13;
AM:	No, de eso de la cerveza tampoco yo. No, luego ahí se decían: “¿Vamos a echarnos una cerveza?”. Y yo le decía al otro: “No”, le digo, “fíjate, venemos a hacer dinero y luego aquí lo vamos a gastar, tú sabes, entrando la primera como quera una y otra y otra y ya verás”. Dijo: “No”, dijo, “sí es cierto”, dijo, “mejor no”. Y no, y no.&#13;
LM:	Y, ¿cómo era? ¿Los más jóvenes se apoyaban con los más grandes?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos la entrevista con el señor Agustín Martínez. Don Agustín, cuénteme  de qué jugaban ahí algunos.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos esa vez que ya nos echaron todo ahí en Lamesa, Texas ahí nos juntamos muchos, había como unos mil pelados allí, y ahí, pues ahí sí nos echamos unas cervecillas, ahí venía otro con nosotros, él jue el que las disparó. “Vamos a echarnos una caguama”. “Vamos”. Y ya juimos ahí, ahí mismo había. Y agarró uno cada uno. Nos vinimos, nos sentamos allí a mirar una tele que tenían unos ahí, mirando, y echándonos nuestra caguama. Entonces ya se hizo la jugada. Ya vinieron unos pelados, traiban tejanota y traiban unos velizones grandes, y luego ya, y traía mucha lana, y luego ya se agarran ahí y nosotros mirando. Y: “Seven”. “No, eleven”, y que quién sabe qué chingaos. (risas) Y luego sacaban los manojones, órale, de billetes. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí empezó?&#13;
&#13;
AM:	Se hizo un desmadre. &#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Y luego ya llegó otro, y estaba la rueda como cinco, y le daban vuelta ahí, los manojones.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué jugaban?&#13;
&#13;
AM:	Al hueso, no sé cómo se dice, del siete al once. Y siendo usted el siete, gana el primer tiro, y en el segundo echa el once, gana. Y si en otro juego, en otro tiro, echa el otro número, el ocho o el nueve, entonces aquél le dices y no lo haces por tanto. Y usted si se cree suficiente, te lo hago. Y ahí va, así. Sí, no pos ahí nosotros mirando, pos ahí tienes que pal amanecer aquel tejano, ya las petacas que tenía, ya las tenía otro.&#13;
 &#13;
LM:	Así de plano.&#13;
&#13;
AM:	Y las ganó. La chamarra, todo ahí lo dejaron limpio, y ese ahí se quedó, ya no se vino, porque se tuvo que retachar pa, otra vez pa atrás, porque ya no le dejaron dinero, no le dejaron nada. Fíjese nomás.&#13;
&#13;
LM:	Qué tonto, ¿verdad?&#13;
&#13;
AM:	Ya viniendo, fíjese. Pos digo, no. &#13;
&#13;
LM:	Tenían vicio del juego. &#13;
&#13;
AM:	Del juego ese. Pos viendo dólares, no pos ganó, pero no sabe uno, no sabe uno. Yo he dicho todo el tiempo, y a la mejor sí es cierto, el que se pone a jugar, se pone a perder, porque no sabe si va a ganar.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	¿Verdad?&#13;
&#13;
LM:	Sí, así es.&#13;
&#13;
AM:	Y si quiera yo voy a ponerme a jugar voy a ganar, pero, ¿como sé?, ¿cómo se yo eso?&#13;
LM:	No.&#13;
&#13;
AM:	Nada, dices no, eso del juego, el que se pone a jugar, se pone a perder, de seguro que la lleva de perder, porque no va a ganar.&#13;
&#13;
LM:	Así es. Oiga, don Agustín, ¿se acuerda que haya habido alguna queja de ahí de los compañeros, de algo que no les haya gustado?&#13;
&#13;
AM:	Pos hombres de todos los que nosotros anduvimos ahí en nuestros compañeros ni uno se quejó de nada. &#13;
&#13;
LM:	Ninguno.&#13;
&#13;
AM:	Todos contentos nos juimos y contentos nos veníanos. Sí, porque pos toda aquella gente que juimos nosotros, los patrones todos se portaron muy bien con uno, bien bien de a tiro. &#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
AM:	Ahí un compañero se enfermó, pero, a las horas de la noche le avisamos al patrón, muy pronto se lo llevó al seguro, sí, luego lueguito. Le juimos, pos ahí estaba la casa ahí, nomás que estaba separado de ahí de toda la raza de allá nosotros.  Nomás le tocabas: “ándele señor, sabe, que está un compañero enfermo”. No, pronto, se lo llevaron, y vámonos de volada.&#13;
&#13;
LM:	Rápido.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
AM:	Lo llevó al seguro. Y no, pues ya en la mañana llegaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo fue su último contrato, don Agustín?&#13;
&#13;
AM:	Mi último contrato jue en el [19]59.&#13;
&#13;
LM:	El [19]59.&#13;
&#13;
AM:	Y ya no jui. Ya me vine yo pa acá y trabajé un año ahí, sembré. Allá en mi rancho on taba y ya levanté mi cosecha y me vine ya pa acá al [19]62.&#13;
&#13;
LM:	Se vino a Durango. &#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué ya no quiso regresar?&#13;
&#13;
AM:	¿A sembrar?	&#13;
&#13;
LM:	A Estados Unidos.&#13;
&#13;
AM:	No, pues ya, pos ya no juimos pa allá porque pos, ya no juimos, ya me dediqué yo a la siembra y luego ya, por último, a veces ni sembrábamos, ni levantábamos nada, nada. Porque nomás sembramos cuando llovió y ya después ya no llovió ni una gota, ni una gota. &#13;
&#13;
LM:	¿No le dieron ganas después de repente de regresarse?&#13;
&#13;
AM:	No pos ya. Ya le dije yo a la mujer: “Sabes qué”, dije, “pos ya mejor ya no vamos. Ya no voy yo pa allá. ¿Sabes ora lo que vamos a hacer?”. Ya jui el último contrato porque necesitaba una feriecilla. Dije: “Sabes que con este dinerillo vamos a pagar lo que debas aquí y luego ya nos vamos pa Durango”. Es que tenía ahí un hermano de ella. Me vine ya y ya, estuve con él, y ya me dijo: “¿Cuándo vino?”. Le dije: “Pos hace poco vine, nomás que vengo a preguntarle a ver cómo está aquí la bajada, si me puedo venir pa acá siquiera pa ganar pal chivo”. “Véngase”. Pos ya me vine. &#13;
&#13;
LM:	¿No salía allá en el campo?&#13;
&#13;
AM:	No, allá no. Ya me vine aquí y luego él me arregló a trabajar en la obra. Con un Prieto Sánchez, allí me arregló y ahí anduve trabajando quince días y hubo corte de gente y a mí me tocó, ya. Pos como era, tenía poquito, tonces me jui al rastro. Ahí había un sobrino de la mujer, era hijo de él, de mi cuñao, dijo: “Vamos al rastro tío, pos ahí se la divierte”. “Pos vamos”. Pos bueno, pos ahí no ganaba mucho, ahí les ayudaba a meter las reses al embudo pa que las mataran, ahí a la matanza. Pos ahí les ayudaba ahí, pos aquel me daba los $5 pesos, que el me daba los $10, aquel me daba los $13, pos bueno, como quiera sacaba mis $20 pesos. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Entonces ya cuando me iba, me daban así los pesadotes de carne, de hígado, y de tripas gordas y todo, ándele. Pos ya llevaba la frita, y luego dinero pa las gordas, pos ya, ahí me la pasaba ahí. &#13;
&#13;
LM:	Ahí sacaba el día.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí. Entonces ya, le dijo, se llamaba Aurelio, dijo: “Oyes, Pedro”, dijo, “échame ahí por ahí un hombre que me ayude a cuidar estos animales. Ahí aquí al frente, aquí en el rastro aquí, ya a la cinco de la tarde los encierre ahí en los corrales”, dijo, “¿no tienes por ahí a uno?”. Dijo: “Oye, ahí ta mi tío”. “Pos échamelo”. Pos ya jui. Dijo: “Oiga le habla Rubén Esquer”, “buenas tardes”. “Buenas tardes”, dijo, “oiga, ¿sabe qué?, le mandé hablar con Pedro”. “Sí”, le dije, “sí me dijo”. Dijo: “¿No quieres trabajar conmigo?”. “Sí”, le dije, “cómo no”, le dije. Pos dijo: “No es mucho trabajo, aquí nomás que me arriende estas vacas, que no me las, que se vayan y ya en la tarde las encierra ahí en los corrales, a la cinco”. “No”, le dije, “está bien, sí, cómo no”. Entonces el muchacho que vivía aquí taba chicoanpalillo así. Dije: “Pos ya nos agarramos yo y él. Él por un lado y yo por otro”, y ya. Dijo: “Y, ¿este chamaquito?”. Le dije: “Pos es mi hijo”. “Ah”, dice, “pos apenas”, dice, “uno se pone allá y otro acá”. Pos ahí los andaba uno corraleando a los animales que si no les sobraban cinco, luego seis, luego diez, luego dos, y luego una, una la agarraba uno y la amarraba, pos ahí acostada, pos sí. Y luego ya, se llegó la tarde, entonces nos dio $10 pesos a cada uno. Pos le dije, pos fíjese pos. Y siempre iba ahí al rastro y me daba siempre la carnita, y: “Toma ahí”. No, pos a gusto. Con unos cinco días anduve ahí, y me dijo: “Oiga, ¿no sabe usted leer?”. Dije: “Pos poquito, poquito sé”, le dije, “sí, sí sé poner mi nombre y cualquier otra cosa sí le escribo y una que otra cuenta mocha, pero sí se la saco”. Dijo: “No le hace”, dijo, “yo no quero licenciados, no”, dijo, “si de verás quiere trabajar”. “Sí, cómo no”. Entonces ya dijo: “Mañana lo espero aquí en la Juana García, esta que está aquí”, dijo, “ahí lo espero. ¿Ónde vive?”. Dije: “Aquí en Santa Fe”. “No”, dijo, “mañana lo espero allá”. Pos ya mi muchacho ya había ido pa allá, ya había venido pa acá, entonces le dije: “Pos que mañana vamos a la Juana García”, dije, “quién sabe ónde será”, le dije, “yo no he venido”. Pos él dijo: “Yo ya sé”. Pos ándele, ahí venimos. Desde Santa Fe a pie venimos, a las cinco de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	Está bastante lejos. &#13;
&#13;
AM:	Pos sí. No, llegamos acá el sol salido ya y, ahí andamos ahí, por ahí pa allá y pa acá. “No”, le dije, “¿ónde es, hijo?”. Dijo: “Pos por aquí”. Por aquí se le envolucró y ya no dio. Entonces ya le dije: “No, pos”, dije, “pos vámonos”. Ya iban a ser la nueve. No, entonces ya agarramos la esa, Matamoros, yo ni sabía cómo se llamaba. Y no, ahí vamos, ya ahí nos paramos ahí, luego una señora de aquí pa allá, llevaba una canastita y ahí nos dijo Manuel, dijo: “Oiga apá, esa mujer lleva carne”. “Pos orita le preguntamos”.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
AM: 	Dije: “Oiga señora, buenos días”. “Buenos días”. “Oiga, dispense, ¿ónde es la carnicería de Saucedo?”. “Ah”, dijo, “váyase aquí, voltea ahí, y ahí se va el becerrote, ahí el anuncio”. Pos ándele pues. No, pos sí llegamos.  “Buenos días”. Dijo: “Ah, qué caray, yo decía que ya no venía”. “No”, le dije, “desde las cinco andamos por acá y no dábanos”. “No, pos ahorita, hora vera, véngase”. Ahí el hermano era el administrador de la carnicería.  No ya: “Véngase ya”. Dijo: “Mira aquí te traigo este hombre, para que, a ver en qué nos sirve este hombre”. Dijo: “No”, dijo, “ta bien, cómo no”, dijo. “Y ya me voy porque ya se me hizo tarde”. Se jue al rastro, ya dijo: “¿Qué sabe usted hacer de esto?”. Dije: “Yo no, esto no ramo no reconozco nada, nada”, le dije, “pero pos a ver, le hacemos la lucha”. Dijo: “¿Qué no mataba usted marranos?”. Le dije: “Sí”, le dije, “allá en mi rancho”, le dije, “pero yo cortaba onde entraba el cuchillo, yo no buscaba piezas ni nada y asína”. “No”, dijo, “ta bien”, dijo, “mira ahí tenemos ese gancho”. Por los dos lados había ganchos llenos una tripas gordas. Entonces dijo: “Mira, esa es la que vamos a hacer chicharrones”, no le dije, “ta bien”, le dije, “pos qué tiene, orita nos ponemos”. Dijo: “Véngase”. Y luego ya me dio una trucha, me dio una chale y ahí venimos a jalar. Ya le dije a mi hijo, le dije: “Mire, yo voy a, llene ese bote de agua y ahorita las lavamos bien”, le dije, “sí, las dejamos bien limpias todas, las colgamos”, le dije, “mire, véngase pa que vea los chicharrones que me hacen”. Dije: “Carajo”, le dije, “yo creo que están más o menos”. Tonces ya dijo: “Mire, esos son”. Dije: “¿Esos?”. Dijo: “Sí”. “Esos no son chicharrones, no”, le dije.&#13;
&#13;
LM:	Estaban muy feos.&#13;
&#13;
AM:	Le dije: “Usted tiene el estiércol de la vaca revuelto con tripas y cebo y todo”, le dije. “Pos esos, ¿qué chicharrones son?”. “Esos no son, tírelos mejor”. Dijo: “Pos los voy a tirar, usted los va a tirar”. “No”, le dije, “está bien, pero ahí será en la tarde ahorita a ver qué”. “No”, dijo, “pos luego luego”. Ya acabamos de limpiar todo muy bien, estaba otro bote lleno de cebo, un cazón grandísimo. No pos ya le dije: “Pos ya está, ora nomás dígame ónde hay leña”, le dije, “pos yo aquí no conozco”. Dijo: “Ahí vaya en la huerta, ahí venden leña, ahí venden carbón”. No, pos ya jui allí, era hermano de él y digo: “Oiga, vengo por una leña”. Dijo: “Sí, ándele, ¿cuánto quere?”. Dije: “Pos voy a llevar unos dos tercios de cincuenta kilos cada uno”. Dijo: “Ándele”. Ya los agarré y me los llevé y ya me jui con el último, dijo: “Oiga, pague la leña”. Dije: “Pos eso sí no me dijieron”.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
AM:	“A mí me dijeron que viniera a llevar leña. Yo vengo a llevarla”. Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Pues claro.&#13;
&#13;
AM:	Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿trabajó en la carnicería?&#13;
&#13;
AM:	Sí, ahí trabajaba, entonces ya dije: “Sabe que estoy aquí trabajando en la carnicería”. “Ah”, dijo, “pos es mi hermano”. “Ah”, le dije, “pos él me despachó”. “Bueno, ta bien”. Ya nos pusimos a picar y echamos todo y hicimos unos chicharrones, mire, grandotes así bien tostaditos, y todo. Entonces ya los llevé en una charolota, dijo: “Usted hizo esto”. Pos “¿quién los haber de haber hecho?” “¿Ya se acabaron?”. “No”, dije, “tovia tengo ahí otra charola y otra media”. Ya las llevé y dijo: “Oiga, qué buenos están, buenos, sí”. Dijo: “No, pos ya fregamos, usted nos va ayudar, sí”.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien.&#13;
&#13;
AM:	No, pos ahí que ayudarle. Entonces ya agarró un papel y le hizo un alcatraz grande, y dijo: “Otros se los voy a dejar al patrón”. No, cuando vino ya habíamos acabado nosotros todo. Ya de fin me dijo: “Mira, te tengo un regalo”. Luego los agarró, le dijo: “¿Son chicharrones?”. Le dijo: “Sí”, dijo, “son chicharrones, pruébalos”. Dijo: “Oyes”, dijo, “qué buenos están”. Dijo: “Estos chicharrones los hizo el hombre ese que trajistes”, dijo, “ya estuvo que aquí”.&#13;
&#13;
LM:	Se volvió usted el chicharronero oficial.&#13;
&#13;
AM:	Sí, no, pos sí. Luego se llegó la hora de ponerse a comer, dijo: “Váyase a comer”. Dije: “No, pos mejor écheme ahí pa juera y ahí me estoy”, le dije, “porque voy a comer hasta Santa Fe”, le dije, “¿pos cuándo?, está muy lejos”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Le dije: “Ahí al contrario, présteme unos $10 pesos”. “Sí, cómo no”. Entonces taba una tienda en la esquina, se llamaba El Paso, ya jui ahí, dije, ya dije: “Véngase hijo, vamos a echarnos un lonche y compramos un queso y ahí nos lo echamos, y pos coca.” Sí, salió el señor, se llamaba Pedro Arellano. Dijo: “Oiga, señor”, dijo, “¿usted ahí trabaja con mi compadre?”. “Sí”, le dije, “ahí estamos trabajando, ahora comenzamos, sí”, dije, “anduvimos friendo ahí unos chicharrones”. Dijo: “Pos qué bueno, qué bueno, usted hasta a mí me va a servir también”. “No”, le dije, “tamos pa servirle, pos”. No, ya pos nos echamos aquel lonche y ya le dije: “Ahora sí”, dije, “páguese ahí eso”, le dije. Dijo: “No”, dijo, “lléveselo, lléveselo, porque usted me va a servir”, dijo. “No”, le dije, “en lo que puedamos”. Pos sí, como a los cuatro días me dijo: “Máteme un marrano”. Y ya me había dicho, él sabía cómo y todo. No, se lo maté, le llevé sus chicharrones. Dijo: “Pero a toda madre”. “No, pos ta bien”, le dije, “pa servirle onde quiera”. “¿Cuánto le debo?”. Le dije: “A mí no me debe nada”. Y la llevamos tan bien después fue mi compadre.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín, entonces ya usted cuando se vino a Durango, ¿se dedicó a trabajar en la carnicería? &#13;
&#13;
AM:	Sí, trabajé ocho años. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿después?&#13;
&#13;
AM:	Ya después me salí porque el hombre nos trató ya después mal, don Aurelio. Entonces ya me puse a trabajar en la obra.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
AM:	Y trabajé como siete años.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustin, ya para ir finalizando, alguna vez de las que estuvo de bracero por allá le ofrecieron que se quedara?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿A vivir por allá?&#13;
&#13;
AM:	Sí, me renovaron mi contrato, nomás que ya me no me quedé, porque sabe que trabajamos una semana, y luego en otra semana, como casi dos semanas nos estuvimos allá porque ya no trabajamos, porque subió la nieve tanto así, ya no.&#13;
&#13;
LM:	¿Era fácil renovar contrato?&#13;
&#13;
AM:	Sí, pues el patrón nos llevó, pero ya después era otro patrón, ya llevaba yo mi contrato y se los di, dijo: “Estos se los voy a renovar, para que te quedes aquí conmigo, ¿te quedas?”. “Sí me quedo, cómo no, pos qué”.&#13;
&#13;
LM:	Pues claro.&#13;
&#13;
AM:	“Pos sí”, le dije, “pos si en eso andamos”. Pues de ahí una semana trabajamos y dos semanas no, porque se vino la nieve. Y tan bonito que estaba, mire el algodón así. Ya después estaba así donde se chorreo pa abajo.&#13;
&#13;
LM:	Nomás cayó la nieve…&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, se vació el algodón.&#13;
&#13;
LM:	Y lo regresaron.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ya dos semanas allí, y dijo: “No”, dijo, “¿pos saben qué?, pos los voy a echar pa México, porque quién sabe cuándo se quitará esto”. “Pos sí, pos vámonos”. Ya arreglamos nuestras chivas, ya unos centavos que había traído los mandé con un sobrino a la mujer. Y allá me quedé, dije, esto ya pa qué. Lo mandó pa allá y a ver lo que gane aquí. No pos sí nos pagó, muy bien nos pagó.&#13;
&#13;
LM:	Les pagó bien.&#13;
&#13;
AM:	Esa semana y dos semanas que no trabajamos, también nos las pagó. Y nos dio el pasaje pa acá. &#13;
&#13;
LM:	¿Hasta Durango?&#13;
&#13;
AM:	Hasta Durango y jue ya cuando bajamos ahí y ya juimos a una tiendota y me regaló unos zapatos y una chamarra, estaba haciendo mucho frío.&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Y me regaló esos.&#13;
&#13;
LM:	“Listos”, dijo, “yo les mando hablar pa cuando se vengan, ¿se queren venir?”. “Sí, cómo no”. Nomás yo me quedé de allá, aquí de mi rancho todos se vinieron. Y nos quedamos yo y otro que se llamaba Alejo Huerta, era de Guadalajara, nomás los dos nos quedamos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	No, pos también dijo: “No, pos vámonos”. Y luego se echó pa acá, y ya jue el último viaje que ya, ya no jui.&#13;
&#13;
LM:	 Oiga, don Agustín y para usted, ¿qué significa el término bracero?, ¿qué significa la palabra bracero?&#13;
&#13;
AM:	No pos eso de bracero es que, es como jue la Segunda Guerra Mundial, nosotros juimos a levantar todos los campos agrícolas, todos los mexicanos que juimos.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Cómo se siente usted de que lo identifiquen como bracero, que le digan que fue bracero? ¿Usted qué siente?&#13;
&#13;
AM:	No pos yo siento orgullo porque yo, todo ese tiempo que anduve allá en Estados Unidos, yo trabajé con todo mi corazón y con todas las ganas.&#13;
&#13;
LM: 	Qué bueno.&#13;
&#13;
AM:	Porque a eso iba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus recuerdos son positivos?&#13;
AM:	Positivos, sí. Porque anduve allá muchos años, y yo no me quejo de estos hombres americanos porque ellos se portaron muy bien, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno. ¿Siente usted que el haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
AM:	Pos sí, cuando uno estaba allá, pos aquí uno de agricultor pos sembraba uno y le pagaban muy poquito y en esas vueltas que va uno allá, sí traiba una feriecita, pagaban muy poco el dólar, muy abajo el dólar, pero sí todo estaba más barato. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AM:	Y ahora no.&#13;
&#13;
LM:	Y ahora no. &#13;
&#13;
AM:	Ahora como está el dólar a diez y feria, y, pero cuánto no valen las cosas.&#13;
&#13;
LM:	¿Se ayudó económicamente?&#13;
&#13;
AM:	Cómo no, sí.&#13;
&#13;
LM:	Le sirvió para educar a la familia.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pa alistar a la familia, y todo, sí. ¿Ora cuánto valen unos zapatos? $350 pesos compré estos. Y antes los compraba uno a $7, $8 pesos. &#13;
&#13;
LM:	Rendía mucho más el dinero.&#13;
&#13;
AM:	Sí, cómo no, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaría que se volviera a implementar el Programa Bracero?&#13;
&#13;
AM:	Pos a mí sí me gustaría porque va uno y se ayuda uno mucho, pero ansina como yo, pos yo ya no libro. &#13;
&#13;
LM:	No, pero para la gente joven.&#13;
&#13;
AM:	Sí, para la gente joven sí, sí. No, pos como uno ya jue, ya paseó, se trabajó y se vino y volvió a ir y ya se le pasaron los años y ya, ya no puede uno.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, pues quiero darle las gracias por habernos recibido aquí en su casa y  por habernos dado la oportunidad de compartir con nosotros.&#13;
&#13;
AM:	No, y sabe, pos que…&#13;
&#13;
LM:	Por haber compartido sus experiencias.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pos sí. Sí, ya les digo, pos yo jui muchas veces y míreme. Trabajé muy a gusto todos esos años que jui pa allá y mire. Me ayudé mucho también, a mi familia también.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AM:	Ey, así es.&#13;
&#13;
LM:	Pues muchas gracias, don Agustín. A nombre del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas. &#13;
&#13;
AM:	Claro.&#13;
&#13;
LM:	Y en lo personal, le agradecemos mucho.&#13;
AM:	No, muchas gracias, muchas gracias.&#13;
&#13;
LM:	Que nos haya dado esta oportunidad…&#13;
&#13;
AM:	Ey, ya sabes, aquí tiene un amigo.&#13;
&#13;
LM:	Gracias, igualmente. Con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
AM:	No, ta bien, sí señor. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista &#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59042">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59043">
              <text>1:37:18</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59044">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59045">
              <text>Martinez_Olivares_DGO022</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59026">
                <text>Agustín Martínez Olivares</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59027">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59028">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Agustín Martínez was born on May 15, 1918, in Torreón, Coahuila, México; he was the oldest of three siblings; his father died when he was three years old; at the age of fifteen, he began sowing beans and corn to help his family financially; hard economic conditions and positive stories from first time braceros led him to enlist in the bracero program in 1942; he worked in California, New Mexico, and Texas until 1959; his jobs included picking cotton and tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Martínez worked in California, New Mexico, and Texas from 1942 to 1959; he recalls the hiring process at the bracero contracting centers in Monterrey, Nuevo León, México and Tlaquepaque, Jalisco, México; additionally, he describes his train trip to the border, the disinfecting process at the reception center in Eagle Pass, Texas, and the signing of his contract; he relates details about the types of contracts they had, their lengths, and contract extensions; furthermore, he discusses their daily activities, the work they performed, their wages, their housing, and the food they ate; he also recounts how he saved money to send back to México; moreover, he remembers the relationships that existed between braceros, the problems he had with one bracero, in particular, their weekend trips, and the good treatment they received from ranchers; he also explains what the term bracero means to him, why he is proud of having been a bracero, and his positive memories of the experience.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59029">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59030">
                <text>Martínez Olivares, Agustín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59031">
                <text>2003-06-02</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59032">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59033">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59034">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59035">
                <text>Agustín Martínez Olivares</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59036">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59037">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="185" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9453">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58875">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58876">
              <text>González Flores, Agustín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58877">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58878">
              <text>Nombre del entrevistado:	Agustín González Flores&#13;
Fecha de la entrevista:		30 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Agustín González Flores, en la ciudad de Durango, Durango el día 30 de mayo de 2003. Conduciendo la entrevista para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Laureano Martínez.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Muy buenas tardes don Agustín ¿Cómo esta?&#13;
&#13;
AG:	Bien.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, me gustaría que me platicara para comenzar esta entrevista, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
AG:	Nací el 28 de agosto de 1928. En el Mil Diez.&#13;
&#13;
LM:	¿En El Mil Diez?&#13;
&#13;
AG:	¿Sí sabe, allá El Mil Diez?&#13;
&#13;
LM:	¿En la sierra?&#13;
&#13;
AG:	Acá a un lado de El Salto.&#13;
&#13;
LM:	Mil Diez, Durango, ¿verdad?&#13;
&#13;
AG:	Ándele.&#13;
&#13;
LM:	Municipio, ¿de dónde es?&#13;
&#13;
AG:	Pueblo Nuevo.&#13;
&#13;
LM:	Pueblo Nuevo.&#13;
&#13;
AG:	Pueblo Nuevo, Durango.&#13;
&#13;
LM:	Muy bonito lugar.&#13;
&#13;
AG:	Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene, don Agustín?&#13;
&#13;
AG:	Ahora verá, pues saca la cuenta del [19]28 para acá, ¿cuántos Goyo?&#13;
&#13;
2do:	Vienen siendo setenta y dos.&#13;
&#13;
LM:	Setenta y dos años.&#13;
&#13;
2do:	Setenta y cuatro años, más. &#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaron sus padres, don Agustín?&#13;
&#13;
AG:	Pos mi jefe hacía antes, muy allá, durmientes.&#13;
&#13;
LM:	Durmientes.&#13;
&#13;
AG:	Durmientes, madera pues, madera tecolacha(??), con la hacha. A eso, pues no había de otra…&#13;
&#13;
LM:	¿Para las vías del tren?&#13;
&#13;
AG:	Ándele, ándele.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AG:	Para las vías del tren, ey. Más madera así vigas, era lo único, lo único trabajo y nosotros así empezamos también. Él nos enseñó a hacer madera con la hacha. Y pues ese era onde sacaba uno su vida antes, sardinero, también fue mi padre a tumbar pinos con sardina. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
AG:	Pedro González.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
AG:	Romero, Petra Flores.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran ellos?&#13;
&#13;
AG:	Mi padre, pos nos decía, que él había nacido aquí en el, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
2do:	Te habla mi [p]apá.&#13;
&#13;
AG:	¿Cómo se llama aquí oiga pal lado de, adelante de Sombrerete?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo esta?&#13;
&#13;
AG:	El Calabazar.&#13;
&#13;
LM:	¿El Calabazar?&#13;
&#13;
AG:	Ahí nació mi padre. Y mi madre, pos, ¿no te acuerdas?&#13;
&#13;
2do:	No.&#13;
&#13;
3ra:	No, en El Nayar, en El Nayar, ella.&#13;
&#13;
AG:	¿Ella del [El] Nayar?&#13;
&#13;
LM:	Del El Nayar.&#13;
&#13;
2do: 	Sí.&#13;
&#13;
3 ra: 	Su mamá de él.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?, ¿cuántos fueron de familia?&#13;
&#13;
AG:	¿Nosotros?, ¿de mi padre?&#13;
&#13;
LM:	Ajá.&#13;
&#13;
AG:	Pues ahora verá. Mire, el primero fue Ángela, uno, Ángela y luego Gregorio. Gregorio, Juanito, Anselma.&#13;
&#13;
LM:	Anselma.&#13;
&#13;
AG:	Anselma, Teodora, otra hermana. Teodora y luego Antonio, Antonio, ¿quién más? Genoveva y luego yo. Fuimos muchotes.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AG:	Luego yo.&#13;
&#13;
LM:	Ocho con usted.&#13;
&#13;
AG:	Ocho, espérese, todavía no. Ocho conmigo, ahora verá. Luego Rodriga, Juana, Abel, Alcaria, nomás, nomás, sí. &#13;
&#13;
LM:	Doce.&#13;
&#13;
AG:	Doce de familia.&#13;
&#13;
LM:	Y usted fue el número ocho.&#13;
&#13;
AG:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	El ocho, de los más grandes.&#13;
&#13;
AG:	Sí, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Pos bueno, muy bien. Así que a eso se dedicaba su papá, ahí a la…&#13;
&#13;
AG:	Sí, pues hacía maderita y pues nosotros le seguimos igual, igual su ejemplo, ya ve sigue uno el ejemplo de su padre.&#13;
&#13;
LM:	¿Fue a la escuela, don Agustín?&#13;
&#13;
AG:	Pues muy poco, oiga. Nos apedreaban, el que iba, estábanos [estábamos] en El Salto en ese entonces. Y pues no, más bien nos hicieron correr de la escuela. Sí, nos apedreaban pero duro, pedradonas que nos echaban, ya, pues llegábanos llorando y pues: “Ya no queremos ir”. Y poquito fui a la escuela yo. Sí fui el más bien, pos escribo mi nombre. Porque lo aprendí acá solo, solo, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Sabe leer?&#13;
&#13;
AG:	Pos poquito, oiga, poquito. &#13;
&#13;
LM:	Poquito.&#13;
&#13;
AG:	Pa decir la verdad poquito. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de qué edad empezó a ayudarle a su papá?&#13;
&#13;
AG:	No, pos de chiquito, oiga, de chiquito. Más o menos, él me compró una hachita, una hachita chiquita y como de unos ocho o nueve años. Fíjate, empecé yo a quitarle la cáscara a los árboles. (risas) Pelaba pilotitos así, de veinticinco pies, sí. Desde entonces le empecé… Le dejaba una ramita a mi padre, unas ramitas pa que volteara. Y luego chiquillo, chiquillo, el pilotito que, se llamaban pilotos. Sí, muy chico, muy chico empecé yo a navegar.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme un poquito, ¿cómo es ese lugar el Mil Diez, cómo es?, ¿cómo es el lugar dónde usted nació?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, el Mil Diez, ¿no conoce bien, verdad?, ahí.&#13;
&#13;
LM:	Poquito, pero…&#13;
&#13;
AG:	Pues mire, hasta allí el Mil Diez, se llama el Mil Diez porque hasta allí llegó la vía. Qu[i]ere decir, que los kilómetros, o, ¿qué sería?&#13;
&#13;
LM:	Yo creo.&#13;
&#13;
AG:	Hasta allí llegó la vía y por eso le pusieron el Mil Diez. Ah, pues es el kilómetro, ¿verdad?, mil diez, el kilómetro, sí. Pues hasta allí llegó.&#13;
&#13;
LM:	¿Hay río?&#13;
&#13;
AG:	Sí, hay un arroyo. Un arroyo que siempre lleva agua, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿En la sierra están meramente en el corazón de la sierra?&#13;
&#13;
AG:	Sí, más o menos sí, en un lado de El Salto. Y tiene madera y ahí sierra, pinos, sí. Y tiene un, ahorita hay un aserradero, en ese entonces que yo nací allí pues no había nada, yo creo, oiga. Más de pilas de durmientes, porque sí, sí le digo que llegaba el tren hasta ahí nomás y de ahí se regresaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Vive mucha gente por ahí?&#13;
&#13;
AG:	Pues más o menos, ahorita sí más o menos, pero en ese entonces no, oiga. Unos tres, cuatro de (ininteligible) y como ahí acarreaban la madera, ¿verdá?, sería animalitos, no sé decirle cómo. Yo estaba muy chico ahí entonces, muy chico. Y empecé a crecer y fue cuando ya pues se salió mi papá de todos modos de allí y a hacer madera de la sierra y todo eso.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue su primer trabajo de paga?&#13;
&#13;
AG:	Pues ese, la maderita.&#13;
&#13;
LM:	La madera.&#13;
&#13;
AG:	Hacíanos [hacíamos] postes, durmientes y de ahí haga de cuenta yo empecé a agarrar así centavitos, que ya crecimos y seguimos en la madera, ya delante no había seguro, no, nunca tuvimos nada de eso, nunca, nosotros pues.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	Y ya le digo, pos así yo nací allí en el Mil Diez. Pero como le digo, pues no vivíamos más de puras, en ese entonces puras pilas de durmientes, que hacía la gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, no, no me acuerdo. Entonces mi [p]apá era el que trabajaba ahí, él era el que hacía. Nosotros hasta después ya cuando más grandecitos, no me acuerdo cuál. Quién sabe cuánto le darían a mi apá cuando yo le ayudé a hacer los pilotitos, a hacer pilotes. No sé lo que le darían a él porque pos yo, hacía unos dos, tres y él era el que cobraba.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín, cuénteme, cómo fue que se metió en eso de los braceros usted.&#13;
&#13;
AG:	A le verá, pues supimos. Ya ve que se llega el rumor, [es]taba precisamente yo en El Salto, no en el Mil Diez, en El Salto viviendo, ahí en un ladito y ya nos dijeron: “Oye, [es]tan contratando y pos, dicen que se gana mucho dinero”. (risas) Y pues así fue la cosa, oiga, entonces ya nos venimos aquí y nos contrataron. &#13;
&#13;
LM:	¿Se vino solo usted o con quién se vino?&#13;
&#13;
AG:	Pos es un hermano el que me decía y bueno, un año sí estuvimos juntos yo y él, por allá esta. Él ahora vive en la colonia, ¿cómo se llama?, esa, donde…&#13;
&#13;
3ra:	Domingo Rivera.&#13;
&#13;
AG:	Domingo Rivera, ándele, allá vive él. Y él fue el que me, me dijo: “Vamos”, dice, “vamos a ver cómo nos va”. Pos nos fuimos, fuimos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era que los contrataba aquí?, ¿qué les pedían o qué tenían que traer?&#13;
&#13;
AG:	Pos ahí lo verá, nos pedían la acta de nacimiento y luego pos como era en Chihuahua, todo nos preguntaban, oiga. Teníamos que llevar la acta de nacimiento y nos preguntaron dónde nacimos, también porque ahí en Chihuahua se quedaban pos en todas partes admiradas, de que [d]onde había nacido, fue lo que me preguntaban a mí. (risas) Y se ríen las secretarias, oiga, dije yo: “¿Cómo va a ser el Mil Diez?”. “Sí”, le dije, “es un ranchito chiquito, hasta ahí llegó la vía y por eso le pusieron el Mil Diez. El kilómetro mil diez”. Y ya le digo, así nos fuimos, fuimos la primer vez yo y mi hermano; trabajamos juntos en Pecos, creo que estuvimos.&#13;
&#13;
LM:	Pecos.&#13;
&#13;
AG:	En Pecos, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en el algodón o qué?&#13;
&#13;
AG:	Sí, ahí en el algodón, ande, un sufrimiento tremendo, pues es que no sabe de uno piscar. &#13;
&#13;
LM:	Era difícil.&#13;
&#13;
AG:	Sí, la dolencia de cintura y todo eso, puro navegar y después me tocó en Dell City.&#13;
&#13;
LM:	En Texas.&#13;
&#13;
AG:	Sí, como unos tres años.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos cuando se vino de El Salto aquí a Durango, ¿lo apuntaron en alguna lista?, o, ¿cómo fue?, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
AG:	Ah, sí, sí. En una lista nos, cuando nos echaron de aquí de Durango a Chihuahua, en una lista.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron a Chihuahua?&#13;
&#13;
AG:	En autobuses, oiga, nos echaban en autobuses. Sí, en autobuses y llegábanos y de ahí nos echaban en el tren.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese lugar donde llegó en Chihuahua? Ahí el centro de contratación, ¿cómo era?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
AG:	Pos era junto a la vía, oiga. Ahí nos arrimaban junto a la vía del tren. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaba grande el lugar?&#13;
&#13;
AG:	Pos más o menos, sí. Pues había muchísima gente, mucha gente. Y a veces hasta la mataban los pobrecitos porque el ansia, a veces ya, llevábamos poquito dinero y no nos aguantaba pa cuando nos, todo lo que nos tenían allí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto lo tuvieron ahí?&#13;
&#13;
AG:	Pos a veces nos tenían hasta los quince, veintidós días, oiga, sí. Con hambre a veces, hambre y no nos tocaba salir. Y pos salíanos por ahí a ver, a partir leña, para poder sacar pa una tortillita y aguantar, aguantar ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaban?&#13;
&#13;
AG:	Ahí en la vía, oiga. Casi ponían los durmientes de cabecera, sin cobijas y sin nada. No, no, una cosa triste.&#13;
&#13;
LM:	Es triste.&#13;
&#13;
AG:	Sí, cómo no. Mucha gente, claro, yo no digo que todos, mucha gente a lo mejor tenía familiares, algún familiar ahí en Chihuahua y se podían ir a las casa, pero no, uno no. Ahí mero nos quedábanos [quedábamos] con un frío, pues a tiemble y tiemble. Y luego con hambre, no crea, fue cosa triste, sufrimos, más bien sufrir que gozar, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué es lo que lo hizo animarse a irse a Estados Unidos?&#13;
&#13;
AG:	Pues es que no, no sabe uno, no sabe pos, la cosa que cuentan aquí, ¿verdad?, que mucho dinero y que mucho dinero. Y eso fue lo que nos animó, dijimos como que era, pues si nos va bien. Bueno a muchas personas sí les iba bien, oiga. Pa qué va a decir uno que a todos, a mucho sí se socorrían, ganaban su dinerito y allá donde estaba pues lo hacían  más o menos. Hasta eso, como le digo, allá dentro pos pa qué se queja uno. Pos sí nos tenían las estufitas y todo onde andábamos piscando, nos pagaban nostro [nuestro] dinerito, lo poco o mucho que ganábamos y ya comprábamos nosotros nostra comidita para hacernos nosotros mismos allá.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín y luego ya de que estaban ahí quince días, que les hablaron, ¿qué pasó ahí en el centro de Chihuahua?&#13;
&#13;
AG:	Ah, pos ya nos echaron en las jaulas del tren.&#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿le hicieron unos exámenes antes?&#13;
&#13;
AG:	Ah, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fueron los exámenes?&#13;
&#13;
AG:	Pos ya lo verá, mal, nos encueraban de a tiro, a munchos [muchos] así, oiga. Y ahí vamos a vernos pos acá atrás, que a ver si no teníanos [teníamos] almorranas y acá adelante que no fuera uno así enfermo. No, no, no, así era, nomás era cosa que, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sentía usted?&#13;
&#13;
AG:	No, no, pues mal y luego ahí iba mi hermano. Pues no crea, de todos modos poquillo respeto que sea, pos antes había un poco de respeto no, no podía uno ver sus parte de sus hermanos, ni uno quería que viera y pues no tiene remedio, ahí vamos cerquitas unos de otros, en hilera. &#13;
&#13;
LM:	Fíjese.&#13;
&#13;
AG:	Nomás viera, no, no, era cosa triste. Y que: “Ábrele y ábrele”, y qué, “recio”. Y no pues ahí nos espulgaban tanto atrás, de nostras partes, como acá adelante y ya cuando llegamos allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanos o eran americanos los doctores?&#13;
&#13;
AG:	No, no, los de aquí de Chihuahua, oiga, sí, sí. Ya onde hay americanos es onde pasamos ya a El Paso. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	¿Verdá? Que también nos revisaron, ahí nos sacaron la sangre.&#13;
&#13;
LM:	A ver.&#13;
&#13;
AG:	Y ahí se desmayaban munchos.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?, oiga.&#13;
&#13;
AG:	Sí, nos sacaron un tubote así, oiga, de sangre y yo pues me ponía triste, dije: “Yo voy a ser uno de los que me voy a desmayar”. Pues, sí, estaba flaco y débil y todo y sin comer que íbamos casi.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue cuando se contrató la primera vez?&#13;
&#13;
AG:	Ya lo verá. ¿En qué año sería?, ¿tengo las micas oye?, ¿no? Pues si de todos modos en las micas se sabe.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	¿Verdad?&#13;
&#13;
LM:	O, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
AG:	Ándele. &#13;
&#13;
LM:	Si quiere ahorita vemos eso.&#13;
&#13;
AG:	Sí, las micas, sí, las micas.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero estaba joven usted?&#13;
&#13;
AG:	Pues más o menos, sí, fuertón, sí, de unos…&#13;
&#13;
LM:	¿Por ahí del [19]50?&#13;
&#13;
AG: 	De treinta años, de unos treinta años más o menos, veintiocho o treinta años.&#13;
&#13;
LM:	Y cuénteme, cómo fue el viaje de ahí de Chihuahua a El Paso.&#13;
&#13;
AG:	No, no pues, en las jaulas esas del tren nos llevaron.&#13;
&#13;
LM:	Fueron en el tren.&#13;
&#13;
AG:	En el tren. Nos bajamos allá y ya nos metieron. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaban limpias las jaulas?&#13;
&#13;
AG:	No, no, qué limpias, estaban llenas de lodo, de vaca de donde se…&#13;
&#13;
LM:	De estiércol.&#13;
&#13;
AG:	Sí, de estiércol, estiércol, sí. Como tan grueso así, ahí íbamos sentaditos.&#13;
&#13;
LM:	Como un pie.&#13;
&#13;
AG:	Todos llenos de estiércol, de zurrada de vaca.&#13;
&#13;
LM:	¿Se le hacía triste eso?&#13;
&#13;
AG:	Pues sí, fíjese. Ya voy ta muy mala, bueno, pero ya íbanos y que íbanos a ganar dinero de a dólar y no. Ya le digo y ya nos bajábanos, siempre llegábanos en la madrugada y ya entrábanos y a sacarnos la sangre.&#13;
&#13;
LM:	Les sacaban sangre.&#13;
&#13;
AG:	Sangre y nos sacaban sangre y de ahí nos pasaban a otra parte y ya nos contrataban a donde nos iban a llevar.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda que le hayan inyectado?, ¿qué le hayan puesto alguna vacuna?&#13;
&#13;
AG:	Sí, creo que sí, parece que me acuerdo que sí nos pusieron vacuna y no[s] registraban todo, pues que no fuéramos enfermos. &#13;
&#13;
LM:	¿Otra revisión?&#13;
&#13;
AG:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿De todo?&#13;
&#13;
AG:	De todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Igual, los desnudaban?&#13;
&#13;
AG:	Ey, mal no crea, todo eso era triste pero ya íbanos, ya de ahí ya cuando nos contrataba la gente, entonces sí ya nos íbanos. El que iba sano y todo, y el que se desmayaba, pues ahí se quedaba un rato y pues sabría Dios hasta el otro día.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí los médicos sí eran americanos?, ¿eran gringos los médicos?&#13;
&#13;
AG:	Sí, allá dentro allá sí, ya muy distinto ya otro modo. Porque hasta nos decían aquí en Chihuahua: “Bueno y, ¿qué van a hacer hombre, qué van a hacer, pos qué andan buscando ustedes hombre?”. Y aventándonos y llegaron a matar gente ahí, fíjese. &#13;
&#13;
LM:	¿Sí?, oiga.&#13;
&#13;
AG:	Pero no era que los mataran, es que la pobrecita gente ya con la hambre se arrimaba a ver si le tocaba la salida y nada, se venían un montonón y les ponían los fusibles [fusiles]. Sí, de aquí yo me di cuenta que mataron como unos dos ahí. Pero casi se mataba uno solo, uno solo con la ansia. &#13;
&#13;
LM:	¿Eso fue en Chihuahua?&#13;
&#13;
AG:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Chihuahua.&#13;
&#13;
AG:	En Chihuahua. Sí, una cosa triste, no crea. Ahí veíamos nosotros, no, ni nos arrimábamos. Ni nos arrimamos, no a qué se arrima uno, pero como le digo, uno mismo tenía la culpa porque pos se aventaba uno, los de atrás era así mire de gente, muchísima.&#13;
&#13;
LM:	¿Un hervidero de gente? &#13;
&#13;
AG:	Sí, muchísima gente, una cosa triste.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿de ahí a dónde lo mandaron, don Agustín?&#13;
&#13;
AG:	Pues fue cuando le digo que estuvimos en Pecos.&#13;
&#13;
LM:	En Pecos.&#13;
&#13;
AG:	Sí, en Pecos nos, ya nos dieron trabajo ahí y después, que me acuerde yo fue en Dell City. Ahí mismo de…&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban de comer?&#13;
&#13;
AG:	Sí, pues, la comprábanos. La comprábamos nosotros con lo que ganaba, lo poquito que ganaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde vivían?&#13;
&#13;
AG:	En, ¿cómo le nombran? Nos ponían este…&#13;
&#13;
LM:	¿Barracas?&#13;
&#13;
AG:	Barracas, ándele, barracas, sí. Estufitas y todo eso tenían las barracas.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaban más o menos amuebladas?, ¿estaban bien amuebladas?&#13;
&#13;
AG:	Pues la camita nomás, no, no crea que muy bien, pero pues más o menos. Bueno, ya de ahí de todos modos cambió porque pues ya uno, si las arreglaba pos taba limpio y si no, pues sigún [según] el cristiano, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	Teníanos que barrer nosotros la… Donde nos tocaba, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
AG:	No, pos nos levantaban temprano, sí, temprano y unos ni almorzaban, el que era flojito, no señor, nosotros hacíanos nostro lonche, en la noche, en la noche. Nostras tortillas de harina, con lo que le echábamos, ¿verdad? Y ya alistábanos en costalitos de los de harina de cinco kilos, ándele. En esos llevábanos nostro lonchecito y todos todos, y, como le digo, el que era flojito que no hacía su lonche, que llegaba cansado o alguna cosa. No, se iba mangoneando hasta con las sacas del algodón que piscaban, con los huaraches en la mano, no una cosa tremenda. Y fíjese, esos nos robaban el lonche a nosotros, allá onde andábamos en los files [fields] de algodón, varias veces nos robaban el lonche y pues, oiga, muertos de hambre nosotros sin tener culpa. Mire, navega uno mucho, el primer lonche que nos robaron, me dijo a mí el compañero, porque se junta uno con amigos, así que ve más o menos, le dije: “Oiga, ya me dio hambre Félix”. “Vaya y tráigase el lonche”. No, pobrecito, anduvo por allí y por acá y cuál lonche, dice: “No hay nada, Agustín”. “¿Cómo que no hay nada Félix?”. “Sí, no”, dice, “no hay nada”. “Ay, ¿ahora qué vamos a hacer?”, fíjese, “y tenemos que trabajar y sin comer”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	No, pos puro navegar, oiga, navegar, navegar de a bola y pues se ríe uno y todo tiene uno presente. De lo que, ¿cómo hizo?, ¿cómo le… ¿Qué es lo que pasó y todo? Y nos reíamos más y era el miedo que llevábamos, porque mucha gente ya ve cómo es, que teníanos que  trozar un plátano verde. Nos decían y era lo que nos asustaba más, nombre pero, ¿cómo van a hacer eso con nosotros? No, no era cierto, no era cierto, pura cosa de gente que…&#13;
&#13;
LM:	Nomás vacilaban.&#13;
&#13;
AG:	Sí, que platicaban así oían y no. No, no era cierto, hay que decir lo que es nomás, sí. &#13;
&#13;
LM:	Pero sí le dieron buen susto. &#13;
&#13;
AG:	Sí, cómo no, pues, ¿cuándo?, oiga. (risas) &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese trabajo del algodón, don Agustín?, ¿cómo lo hacían?&#13;
&#13;
AG:	No, no pues, como nosotros no sabíamos, ¿verdad?, sabíamos, ni conocíanos [conocíamos] casi el algodón. No, pos son puros capullos, son puros capullos que tiene que irlo piscando, nomás no se pone listo y acaba usted con sus aquí mire, esto de aquí.&#13;
&#13;
LM:	Lastimados los dedos.&#13;
&#13;
AG:	Sí, donde pica el capullito, ¿verdad?, donde tiene que sacar usted el algodón del capullo y no, pues es cansado, es tremendo, tremendo. Que hay mucha gente que qué buena para piscar, oiga. Ahí con nosotros había como unos cuatro o cinco número uno ahí, chulada de hombres que trabajaban y a mí me decían, porque yo me descontrolaba, me desconsolaba: “No, no se desconsuele, ahorita le agarra al rato hombre, échele nomás ganas y verá”. Ah, no, pues sí, no es más de hacer la lucha uno y de que y póngase listo con esto todo me decían ellos, sus dedos que se los…&#13;
&#13;
LM:	Ah, muchas gracias. &#13;
&#13;
3ra: 	Tenga.&#13;
&#13;
LM:	Gracias.&#13;
&#13;
AG:	Se le acaban a uno sus dedos de aquí, mucha sangre. &#13;
&#13;
LM:	Claro, gracias.&#13;
&#13;
AG:	Sí, señor.&#13;
&#13;
LM:	Es duro. &#13;
&#13;
AG:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas libras piscaba usted?&#13;
&#13;
AG:	No, pos al principio, llegué a, me acuerdo, creo doscientas, o trescientas libras. Era lo que sacaba en el día y otros no, quinientas, oiga, era lo que… Anda chulada, buenos pa piscar. &#13;
&#13;
LM:	Parecían maquinas.&#13;
&#13;
AG:	Nomás que hay mucho modo de piscar y claro le agarran a uno, mucha bola verde, para que pese el algodón, envuelta, se envuelve.&#13;
&#13;
LM:	Se envuelve.&#13;
&#13;
AG:	Los vía [veía] yo que le envolvían en el algodón la bola, sí, verde, verde y no, pues…&#13;
&#13;
LM:	¿A usted le tocó?&#13;
&#13;
AG:	Como en todos los trabajos, ¿verdad? Y uno no, pues como no sabe. Dice pues a lo mejor nos van a correr, pues limpiecito el algodón, limpiecito y no le rinde mucho a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
AG:	No me acuerdo, oiga. No, no pues baratón, baratón, no crea, sacábanos poquito, no, yo pues, me acuerdo que sacaba poco, poco dinero. &#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto le dieron su contrato?, ¿cuántos días?&#13;
&#13;
AG: 	Eran cuarenta y dos días me parece, sí, más de mes, más de mes, cuarenta y dos días.&#13;
&#13;
LM:	Cuarenta y dos días.&#13;
&#13;
AG:	Sí, contratos.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí?&#13;
&#13;
AG:	Sí, sí había mayordomo, pues él era el que nos cuidaba. No, hasta eso ahí no, no hubo, porque yo me fijo que en otras partes hasta los golpean, pero no, ahí no, no, no. Lo que a mí me tocó yo no tengo que decir de, le digo que acá afuera era donde estaba el martirio con nosotros mismos, sí, nos aventábanos [aventábamos]. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era?, Cuénteme todo eso.&#13;
&#13;
AG:	Gente, pues gente de aquí así grandotes, mal encachados, nosotros no les decíamos nada. “¿Qué vienen a hacer acá ustedes?”.&#13;
&#13;
LM:	¿Los mismos mexicanos que vivían allá?&#13;
&#13;
AG:	Y el gringo no, pues ellos, como no habla, habla a su manera, ¿verdad?, pues ni le entiende uno. Pero a señas, ya de perdida nos palmeaban y pues ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿Se portaban bien?&#13;
&#13;
AG:	Más o menos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Pero los otros.&#13;
&#13;
AG:	No, cuidado acá los mismos de nosotros, somos duros, malos. Pues no, yo de algún gringo no, ni pa qué hablar. Buenas gentes, ¡qué va! Como le digo, pues ellos nomás se ríen con nosotros, y pues claro, en palmearnos nosotros sentíamos…&#13;
LM:	Se sentían bien.&#13;
&#13;
AG:	Alegría.&#13;
&#13;
LM:	Apoyo.&#13;
&#13;
AG:	Apoyo con ellos, de los meros buenos, pos que son los gringos. Nosotros somos malos, no crea, algunos, bueno, no todos, ¿verdad?, pero sí habemos cristianos malos aquí entre nosotros, más malos que allá en Estados Unidos. &#13;
&#13;
LM:	Sí, sí hay algunos.&#13;
&#13;
AG:	¿Verdad?, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Ajá.&#13;
&#13;
AG:	Sí, hay de todo, gente mala, orgullosos. Siendo de los mismos hermanos de nosotros, sí, malos, malos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín y, ¿qué días trabajaban? &#13;
&#13;
AG:	Pues nomás nos daban el puro domingo para el manda[d]o. El sábado nos llevaban, me acuerdo yo como al medio día, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban en cheque o les pagaban en efectivo?&#13;
&#13;
AG:	En efectivo, en efectivo, sí. Nos daban dólares, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Sumaban todas las pesadas o cómo?&#13;
&#13;
AG:	Sí, ándele, sí. Iba usted con su bolsa y se la pesaban y ya le daban lo que pesaba más o menos. En la tarde, en la tarde, usted trabajaba todo desde temprano, todo el día, todo el día y el señor estaba checando ahí, ya le daban sus pesadas en la tarde.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted también anotaba?&#13;
&#13;
AG:	Sí, también, sí. Y ya lo que salía, pos no me acuerdo bien si nos pagaban todos los días o cada ocho días, los sábados. Pero más bien los sábados yo creo, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y ¿qué hacían con el dinero?&#13;
&#13;
AG:	Pos no, pues a veces lo manda uno, poquito pa acá y su comidita. Y ya cuando va uno cerca, pues guarda para venirse pa traer algo, no crea que hacíanos gran cosa, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?, ¿era muy poco el tiempo o por qué?&#13;
&#13;
AG:	Sí, porque era poquito lo que nos llevaban. Muchos se quedaban, oiga.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AG:	Sí, como a mí me tocó quién sabe si a usted le tocaría conocer a un Pedrito Rojas, eran de aquí de Durango ellos, pero tenían sus tierras y todo eso de ahí de Guadalupe Victoria. Más o menos en el… Cuando fuimos, porque él también fue allá. Él fue con nosotros, taba más o menos de su edad. Ey, más o menos.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
AG:	Y ahorita está en Guadalajara.&#13;
&#13;
LM:	En Guadalajara.&#13;
&#13;
AG:	Pero él se quedó, él me decía, me decía Pedrito: “Quédese Tin”. Muy buen amigo, no agraviando. &#13;
&#13;
LM:	Gracias.&#13;
&#13;
AG:	Este: “Quédese, al cabo no crea que es trabajoso”. Porque yo sabía trabajar en el tractor ya, en el tractor, desvarar y todo eso. “Fíjese, nos quedamos a trabajar en eso”. “No, Pedrito, yo ya me voy”. Y él se quedó allá. Y duraban más tiempo, quizás ahí les arreglaban los patrones, ¿verdad?, para que se quedaran, pero nosotros nos veníamos porque no se aguantaba el frío, oiga y un aire y frío de a bola. “No, no”, dice, “a ver cómo le hacemos”, me decía Pedrito, él quería que me quedara de compañero con él.&#13;
&#13;
LM:	¿Los mismos patrones les decían?, o, ¿cómo le hacían?&#13;
&#13;
AG:	Pues uno les decía: “Yo quero [quiero] quedarme”, ¿verdad? Y es, pues agarran más confianza y a veces hasta por eso les arreglan, ¿verdad?, según la confianza que tenga usted con el patrón y que lo vean que es trabajador algunos hasta le arreglan sus papeles para…&#13;
&#13;
LM:	Así le arreglan.&#13;
&#13;
AG:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez se quedó usted?&#13;
&#13;
AG:	No.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Después de su contrato.&#13;
&#13;
AG:	No, no, pues nomás esa vez me hacía la lucha él, de que nos quedáranos después del contrato. No, pues no, no quise, no quise, no quise.&#13;
&#13;
LM:	¿Y se vino de…?&#13;
&#13;
AG:	Sí, pues se viene uno [a] navegar aquí también, a sufrirle a, en lo que hay.&#13;
&#13;
LM:	Cuando se regresaba, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
AG:	Pues, a veces de ayudante de albañil, a hacer mezcla, a veces de ayudante en los camiones y pos puras cosas que, pos onde lo ocupan a uno, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Y después, ¿se volvió a ir otra vez?&#13;
&#13;
AG:	Sí, se iba uno, pues no lo trataban bien, pero seguía uno, le gustaba ver los centavitos, de todos modos es un centavos más allá lejos, sí.&#13;
&#13;
LM:	De cualquier manera…&#13;
&#13;
AG: 	Sí, de cualquier manera. Como sea le va mejor a la gente que aquí, pues ya ve aquí se gana uno, como yo ahorita, ya si me pusiera a trabajar o que me ponga a trabajar de velador, me quieren pagar hasta $300 pesos, $400.&#13;
&#13;
LM:	A la semana.&#13;
&#13;
AG:	A la semana, fíjese. Bueno, como ahorita yo y la señora ya estamos solos, ya aquí ya como quien dice nomás estamos cuidando a nostros hijos, porque tenemos dos allá en el otro lado, allá están.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde están sus hijos?&#13;
&#13;
AG:	Ya tienen tiempo.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
AG:	Uno está en Los Ángeles y otros están allá en este, ¿cómo se llama?, onde nieva mucho, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Chicago.&#13;
&#13;
AG:	Dice que nieva muchísimo por allá. &#13;
&#13;
LM:	Sí, pues yo creo por allá. Muy bien, ¿en qué año se casó usted, don Agustín?&#13;
&#13;
AG:	En el, ahora verá, pues me casé chico, porque esta es la segunda mujer. (risas) Y yo me casé como de quince años, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, muy joven.&#13;
&#13;
AG:	¿En qué año sería?&#13;
&#13;
LM:	Pues si nació el [19]28, ¿como el [19]43?&#13;
&#13;
 AG:	Sí, más o menos. Y eso a la fuerza, nos casamos oiga, a fuerza.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AG:	Es que, nos decían, por este, ¿cómo le quero explicar yo la cosa esa?, éramos estos, teníanos que marchar. ¿Cómo les dice?&#13;
&#13;
LM:	El servicio militar.&#13;
&#13;
AG:	Ándele. Entonces nos decían, nos decían que iba a haber una bola negra y una blanca, que al que le tocara la negra se iba a ir a acá, quién sabe a dónde se los llevaron para allá al…&#13;
&#13;
LM:	Al cuartel.&#13;
&#13;
AG:	No, no, no, no, a las islas. &#13;
&#13;
LM:	A las islas.&#13;
&#13;
AG:	A las Islas Marías. &#13;
&#13;
LM:	Válgame Dios.&#13;
&#13;
AG:	Y andábamos bien asustados, y decían que el que estuviera casado podía salvarse, oiga, pos nos soltamos chiquillos. (risas) “Ay, no, pues hay que buscarnos una novia, no tiene remedio”. To[da]vía ni la podíamos mantener, pero pues, por lo asustados que andábanos que nos iban a llevar pa las Islas. Y última hora no, oiga, hasta nos dieron nuestra cartillita y todo.&#13;
&#13;
LM:	Ni se los llevaron, pero usted ya se había casado.&#13;
&#13;
AG:	Sí, ya casado. (risas) Ey, no, no pues es una historia la de uno, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Sí, cómo no. &#13;
&#13;
AG:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuántos hijos tuvo?&#13;
&#13;
AG:	Pues son José, Teodoro, Guadalupe, Naty, cuatro, cinco, como cinco o seis.&#13;
&#13;
LM:	Como cinco.&#13;
&#13;
AG:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Cuando andaba de bracero, les mandaba dinero, ¿verdad?&#13;
&#13;
AG:	Sí, a la señora, sí, le mandaba dinerito.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué lo hacía volverse a ir?&#13;
&#13;
AG:	Pos es lo que le digo que anda uno ahí. No, nos fuimos varias veces, oiga, nomás que a veces tira uno las micas, los papeles que le dan. Pues yo lo único que conservé fue las dos miquitas estas.&#13;
&#13;
LM:	Ah, qué bien, ahorita me las enseña, sí, ahorita que acabemos.&#13;
&#13;
AG:	Sí, ándele. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien, ¿siempre se contrató en Chihuahua?&#13;
&#13;
AG:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre entró por Chihuahua?&#13;
&#13;
AG:	Por Chihuahua. Pero onde nos contrataban ya para entrar, pal trabajo era adentro de Ciudad Juárez, al otro lado.&#13;
&#13;
LM:	En El Paso.&#13;
&#13;
AG:	Sí, al otro lado de…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿siempre había que hacer los mismos exámenes?&#13;
&#13;
AG:	Todo, oiga, todo lo que nos hacían.&#13;
&#13;
LM:	Ya se acostumbraba después. &#13;
&#13;
AG: 	Pos sí, ya sabía uno lo que tenían que hacer. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Ya vacilaban ahí con sus compañeros.&#13;
&#13;
AG:	Sí, no, no, pues ya después ya casi ni vergüenza le daba a uno. No, si lo malo es la primer vez que… Dice: “Pero cómo me voy a encuerar yo aquí, a quitarse la camisa, el pantalón y todo”. De a tiro, de a tiro, porque quería dejar uno sus calzoncitos, nombre pa abajo, vamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta regañados?&#13;
&#13;
AG:	Y ahí vamos todo[s] en hilerita, oiga.&#13;
&#13;
LM:	No, no, está bien. &#13;
&#13;
AG:	Todos así en hilera, oiga. Ande, cientos de cristianos encuerados. No, una cosa que, la primer vez hasta va uno hasta temblando, oiga. Sí, asustado, sí, ¿qué nos van a hacer?, pues es que, ¿qué sabe uno?, oiga.&#13;
&#13;
LM:	No.&#13;
&#13;
AG:	Ya llega con las mujeres, ahí, los doctores, las doctoras serán y, ya: “Voltéate”. Y uno mismo a abrirse sus partes. Y: “Voltéate ahora al otro”. No, nomás viera. No, ha de ser una cosa.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo mandaron en su segundo contrato, don Agustín?, ¿dónde le tocó?&#13;
&#13;
AG:	En Dell City.&#13;
&#13;
LM:	¿Era en Texas o en…?&#13;
&#13;
AG:	Texas.&#13;
&#13;
LM:	Texas, también. Y al algodón también.&#13;
&#13;
AG:	 También al algodón, puro navegar oiga.&#13;
&#13;
LM:	¿Era más grande ese rancho, o era más pequeño?&#13;
&#13;
AG:	Dell City pues, más grandecito que acá.&#13;
&#13;
LM:	Que Pecos.&#13;
&#13;
AG:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí también se hacían de comer ustedes?&#13;
&#13;
AG:	También sí, nosotros mismos hacíanos nuestra comidita allá. Sí le digo, los sábados, nos llevaban a veces los sábados en la tarde, nos llevaban a que trajéranos nostra mercanciita, lo que comprábanos, lo que traíanos en autobuses nos llevaban y nos traiban [traían]. Muy bien, muy bien, que nos, ahí lo que le digo, ahí dentro era otra, otro tiro, otra clase. “Ándele, vengan pa que se traigan su mandadito”. Nos esperaban hasta que el último compraba ya su mandado.&#13;
&#13;
LM:	¿Les gustaba ir al pueblo?&#13;
&#13;
AG:	Sí, cómo no, pues estaba bonito ahí, en las tiendas y todo. Ahí ya compraba uno lo que le hacía falta, su camisita o su pantalón. Pues muy bien, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban los americanos de ahí del pueblo?&#13;
&#13;
AG:	Pues más o menos bien. Le digo que, porque hay también como en, ahí en Pecos, pues había también mexicanos, y le digo que, pos son los que nos vieron más feo que los gringos, sí. Sí, más pues, más nos las tanteábamos que no, no nos vían como los gringos. La gente, bien, muy bien, había gente así americana que hasta nos envitaban [invitaban] así a alguna creencia de los que ellos tienen, iban y nos llevaban así los domingos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Los llevaban a los cultos.&#13;
&#13;
AG:	Ándele, sí. Sí, pues si íbanos nosotros, ¿pos qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran o qué?&#13;
&#13;
AG:	Pues puras mujeres gringas, gringos y revueltos, mexicanos también.&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban de comer?&#13;
&#13;
AG:	Sí, y pos nos abrían las capillas, quién sabe qué serían, sí, como capillas.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que le gustaba de los pueblos de allá?&#13;
&#13;
AG:	No, no, pues el… Muy distintos a los de aquí, oiga, sí. Muchas cosas, muy bonitos pues a comparación de aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Se metían a veces a algún restaurante, alguna cantina por ahí?&#13;
&#13;
AG:	Sí, pues, a los restaurantes. No cantinas hasta eso, pues lleva uno miedo de todos modos pos que le den un golpe o, ya ve que no falta. No, a restaurantes a comernos algún refresquito así, ey, muy distinto, muy bien. Y en las tiendas, a comprar nuestros…&#13;
&#13;
LM:	¿Algunos hablaban español, de los gringos?&#13;
&#13;
AG:	Sí, había gringos que sí hablaban así español. Y ya es, nos decía así palabras a…&#13;
&#13;
LM:	A las señas. &#13;
&#13;
AG:	Mucho, mucho trabajo, trabajando nos decían las señas, andamos trabajando, qué bien.&#13;
&#13;
LM:	Mire qué bien. ¿Alguna ocasión le tocó ver algún cónsul mexicano que los fuera a visitar allá al campo?&#13;
&#13;
AG:	No, oiga no, no me acuerdo. No, no me acuerdo, a lo mejor sí iban gente así, pero no, no. Es que no, no pone uno cuidado, ¿verdad?, si alguna cosa.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes andaban muy ocupados? ¿La Migración no llegó a ir allá a los ranchos?&#13;
&#13;
AG:	No, La Migra no, nada, nada. No, pues como íbanos contratados, ¿verdá? No, pues yo creo que ni se arriman así. Yendo uno contratado pues, porque lleva uno su, ¿será mica, o qué es, sí verdad?&#13;
&#13;
LM:	Sí, sus documentos. &#13;
&#13;
AG:	El documento, y bien, no, no crea que no, nos trataron mal, no. Que nos trataron mal, o que viéramos alguna cosa, no, nada de eso. &#13;
&#13;
LM:	Su tercer contrato, ¿dónde fue? ¿Su tercer contrato?&#13;
&#13;
AG:	Pos yo digo ahí mismo fue.&#13;
&#13;
LM:	Ahí mismo.&#13;
&#13;
AG:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre trabajó en el algodón?&#13;
&#13;
AG:	Sí, en el algodón y de veces nos tocaba así piscar naranja también. Según, desahijar.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué desahijaban?&#13;
&#13;
AG:	Pues sí, lo que había en el limón también, a piscar limón, así varias cosas que le ponen a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿A California nunca fue?&#13;
&#13;
AG:	No, no, no. Mi hermano sí le tocó ir a California. No, yo todo para acá, pa este lado. Pues se acostumbra uno, se acostumbra uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llevaban entre los mismos mexicanos, los braceros?&#13;
&#13;
AG:	Pues más o menos, oiga. Pues este, pero a gusto, contentos, teníamos que cuidarnos unos con otros y vernos, nos la llevábamos más o menos. Bueno, porque claro, digo yo, si había unos cincuenta braceros en una barraca, eran conocidos, ¿vedá? Nos empezábamos a conocer, amigos y todo. A mí me tocó estar con unos señores de aquí de Guillermo Prieto, está de aquel lado de con los menones, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
LM:	Nuevo Ideal. &#13;
&#13;
AG:	Nuevo Ideal, ándele. Y ya me tocó, muy gentes los señores de ahí, hasta nos tocó que se nos murió un compañero de los que…&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?, oiga…&#13;
&#13;
AG:	Que estábamos en la barraca. Cayó el pobrecito, piscando, ¿verdad? Ahí en el field y se nos murió. Muy buena gente, muy buena persona.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue, de repente?&#13;
&#13;
AG:	De repente. Sería el sol o le pegaría algo, ya cuando [nos] acordamos, ya estaba… No, pues nos asustamos todos, ahí estábamos, nos juntamos todos, ya nos llevaron. Pues lo mandaron pa acá.&#13;
&#13;
LM:	Lo mandaron.&#13;
&#13;
AG:	Sí, lo mandaron pa acá, aquí a Guillermo Prieto. Fue lo único que me, sentíamos tristeza nosotros que nos fuera a pasar lo mismo, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo velaron ahí tantito o algo?&#13;
&#13;
AG:	Pues nomás nos dejaron en cuanto ya lo recogió La Migra, qué será, los meros jefes de allá.&#13;
&#13;
LM:	De ahí del rancho.&#13;
&#13;
AG:	Los del rancho y ya los mandaron, nomás un rato, sí, y: “Váyanse a trabajar”.&#13;
&#13;
LM:	Ahí el trabajo seguía. &#13;
&#13;
AG:	Sí, pues nosotros teníamos que regresarnos al field.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les dijeron después de qué se había muerto, les dieron alguna explicación?&#13;
&#13;
AG:	Pues a los familiares, oiga. A los familiares de él yo creo que sí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	Porque eran como uno[s] tres o cuatro hermanos. &#13;
&#13;
LM:	¿Sabe usted si, si les dieron algún dinero, alguna pensión?&#13;
&#13;
AG:	No, ¿pa qué voa [voy a] decirle?, ¿pa qué echa uno mentiras de que no nos dimos cuenta?, a lo mejor sí les dieron. Bueno, digo yo que a lo mejor sí, a lo mejor no.&#13;
&#13;
LM:	Pues esperemos que sí, así es. Oiga, don Agustín, y, ¿cuáles eran las quejas?, ¿habían algunas quejas entre los compañeros?&#13;
&#13;
AG:	Pos no, mientras yo anduve viera que no.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
AG:	No, no que se quejaran así de algo así mal, es lo que le digo, ¿verdá? Es lo que le digo que, claro, si yo hubiera visto algo que golpearan o trataran mal algún de los de nosotros, no, no, no había queja, no había. Bueno, pero en lo que yo me tocó andar y ver, no. No porque, es lo que le digo, es que allí trabajaba uno lo que podía, pero uno mismo se exigía, no tenían para qué golpearlos, digo yo. No, por eso son las quejas que a veces dice uno: “Oiga, pues me tratan mal”. Pues si nomás esa, esa cosa que cuando va uno aquí en el camino que pues siente uno triste, que lo encueren y la sangre que le sacan, porque sí, ya le digo, de a bola sangre. No, pobrecitos, caiban [caían] de ancho, los que no aguantaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Se desmayaban?&#13;
&#13;
AG:	Se desmayaban y aventar espuma y ande. Sí, no, y uno nomás pensando, otros todos en hilerita, ya es lo último que le hacen a uno oiga, ya la sangre, ya de ahí sale usted a que lo contratan y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	A firmar el contrato. ¿Le explicaron a usted su contrato? Cuando lo firmó, ¿le dijeron: “Vas a ganar tanto”?&#13;
&#13;
AG:	No, viera que no, no nos dijeron nada. Nomás nos contrataban y vamos: “Necesito veinte o treinta o cincuenta”. Y nos echaban en las, de ahí sí ya nos echan en, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
LM: 	En autobuses.&#13;
&#13;
AG:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	Trailas [trailers].&#13;
&#13;
AG:	Trailas, en trailas.&#13;
&#13;
LM:	También.&#13;
&#13;
AG:	Ey, trailas, pero limpias. Limpias ya, es lo que le digo, ya adentro, ya es otro, ya, ya no hay, no, no, sí ahí de Ciudad Juárez pa acá es onde está la, aquí con nosotros una cosa horrible. No, no allá, limpiecitas las trailas, limpias, ya nos llevaban porque pues se llena, oiga, ahí se llena de gente de bola, los surcos muy largos de algodón.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaban muy largos?&#13;
&#13;
AG:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Platíqueme, platíqueme un día de trabajo normal desde que se levantaba hasta que se acostaba. &#13;
&#13;
AG:	No, pues a veces se levantaba uno, pues yo tanteo que llegaban de esas veces que, como a las cinco de la mañana. A esas horas llegaba la traila pitando. Si tantito se quedaba usted dormido, ahí se quedaba, no trabajaba, ahí lo dejaban y vámonos a trabajar. Empezábamos, nomás llegaba la traila a la orilla del field de la labor del algodón y pa abajo todos y luego luego, a colgar su bolsita del lonche, y a bajarsele de su saca.&#13;
&#13;
LM:	La saca. ¿Dónde se la colgaban?&#13;
&#13;
AG:	Y vámonos. Era jalarle, llegaba a medio día, ya se comía su comidita, su refresquito que llevaba y a jalarle, a jalarle. De todos modos no crea que, allá no había descanso, que se fuera usted a una sombrita o algo, no, no, no, no, todo el día a jalarle. Allá en la tarde ya cuando ordenaba el patrón, ¿vedá? El que mandaba allí la gente: “Ya muchachos, ya vámonos, ya”. Empezaban a arrimarse, media saca, la saca entera, o poquito o mucho y ya era lo último. Ya hasta como a las seis, oiga, de las cinco a las seis, ya tarde, todo el día.&#13;
&#13;
LM:	Doce, trece horas.&#13;
&#13;
AG:	Jalarle duro, duro, y ya le digo, nos llevaban.&#13;
&#13;
LM:	Y luego llegaban y…&#13;
&#13;
AG:	Bueno, llegaba uno cansadote, oiga. Y lavarnos las manos, a hacer pues la tortilla de harina, a amasar la harinita y hacer la tortilla. Bueno, si yo y usted [es]tábamos de compañeros dos, tres, a uno le tocaba guisar la comida, al otro hacer las tortillas y así, así a gusto, a gusto. Cada quien hacíanos nostra [nuestra] comidita y muchos no. Llegamos bien cansados y casi ni cenaban, ni almorzaban, si no hacían su lonche. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Pues no aguantaban. Y, ¿qué platicaban antes de acostarse?&#13;
&#13;
AG:	No, no, pues a veces, oiga, a veces ni le alcanzaba a uno, pues sí, platicar ahí mientras usted guisaba las papitas, la carnita si llevaba, los frijolitos, ya se ponía uno a platicar de: “¿Cómo se tanteó ora?. ¿Viene cansa[d]o?”. O alguna cosa así. No, pues cómo no va a venir uno cansado, pues si está duro el trabajo. (risas) Y ahora, ¿qué hacemos?, lavarse uno sus manitas luego luego para hacer la…&#13;
&#13;
LM:	Llegar a cocinar, ¿era duro cocinar?&#13;
&#13;
AG:	Sí, duro, durísimo, duro. Poner el cafecito y pues sí en la tarde café, cafecito y ya nos poníanos en nuestra mesita. Órale, vamos a cenar, de aquí a un rato hacemos el lonche, era lo que decía uno.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Salían a veces a fuera ahí a platicar con los demás o qué?&#13;
&#13;
AG:	Pos se arrimaban los demás ahí: “¿Cómo andan muchachos?”. “Pues más o menos ahí cansadones”. Y: “¿Cómo les ha ido?, ¿cómo se sienten?”. “Pues ahí más o menos”. Y otros no, me fijaba yo porque sí hay de todo. Cenaban y se ponían que a jugar a los dados, baraja, o que a ganarse ahí unos con otros sus centavos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y habían unos que perdían, yo creo.&#13;
&#13;
AG:	Que perdían, oiga. Y así trabajando, no, no, no, no hay gente así viciosa, gente viciosa que le gusta la baraja, los dados. No sé qué tanto les oía yo ahí que jugaban en las mesas, mantenían sus mesitas ahí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín y, ¿y de novias?&#13;
&#13;
AG:	No, pues eso, pos sí llegaban ahí de novias, pero no, no, pos muy mal, muy feo, (risas) muy mal, muy mal. Pa pues una pa cincuenta, no, pa qué oiga, no. Necesitaba estar muy deseoso el cristiano. (risas) Pues póngale que sí aguante uno, pero pos de todos modos los contratos sí los aguanta uno allá, hay veces que se los avienta usted sin, ¿verdá? Como así, pa qué, cuánto y más allá, no, no. Sí, de eso sí, llegaban las novias.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿eran americanas?&#13;
&#13;
AG:	Pues americanas y negras, cuarteronas, sí.&#13;
&#13;
LM:	Bien.&#13;
&#13;
AG:	En sus carros, sí.&#13;
&#13;
LM:	En sus carros.&#13;
&#13;
AG:	Sí, pero no, yo pa qué, no es que se asuste uno, a mí no me gustó eso. No, porque va y agarra cola la gente. Veinte, treinta, el humor fíjese, feo y así es pa allá, mucha gente pues sí, sí lo hacen, sí.&#13;
&#13;
LM:	De los lugares donde estuvo, ¿cuál fue el que le gustó más?&#13;
&#13;
AG:	Pos va uno de distintas partes, ¿vedá? Es bonito, es bonito. Donde quiera que sea allá tratando de meterse uno pa dentro de Estados Unidos. Pero claro, son chiquitos, pueblos chicos, ¿verdad? Bonito como en vez, una cosa grande, Chicago y todo eso, pos muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	Ey, no pos sí, de todos modos a mí me gustaron las partes esas, pos sí anduvimos a gusto en las partes que anduve, gracias a Dios.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó estar allá para un 16 de Septiembre?&#13;
&#13;
AG:	No, viera que no.&#13;
&#13;
LM:	¿O para Navidad?&#13;
&#13;
AG:	Pos nos veníanos, eh, fíjese. ¿En qué tiempo nos iríanos? Nos veníanos siempre para tantito antes del día 12 de diciembre.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre se venían para esa fecha?&#13;
&#13;
AG:	Porque me acuerdo yo que llegábanos, y a los cuantos días ya, hacían aquí la fiesta ahí en la explanada.&#13;
&#13;
LM:	Ajá, de la Virgen.&#13;
&#13;
AG:	De la Virgen.&#13;
&#13;
LM:	O sea que pasaba Navidad aquí con la familia.&#13;
&#13;
AG:	Sí, ándele. Sí, para ese tiempo nos veníanos, porque decía toda la gente y sí sabía pero mucho frío, oiga, unos airones.&#13;
&#13;
LM:	Hacía frío.&#13;
&#13;
AG:	Ande.&#13;
&#13;
LM:	Y eso que usted es de la sierra, está acostumbrado al frío.&#13;
&#13;
AG:	Ey, al frío, pero no, allá está… No puede usted piscar. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿los patrones les daban chamarras o guantes o algo?&#13;
&#13;
AG:	No, no, nada, allí se ponía usted lo que compraba, sí compraba su chamarrita o lo que llevara.&#13;
&#13;
LM:	Y si no…&#13;
&#13;
AG:	No, no, no, nada de eso, nada. Bueno, quen sabe ya, como le digo, después, ¿vedad?, de que nos tocaba cumplir el contrato, que nos, que se quisiera quedar uno, a lo mejor sí le daban pa los tractores, ¿verdad?, chamarras. Que se cubriera del frío.&#13;
&#13;
LM:	Las barracas, ¿tenían calefacción?&#13;
&#13;
AG:	Sí, tenían pues todo.&#13;
&#13;
LM:	Calentones.&#13;
&#13;
AG:	Sí, calentones.&#13;
&#13;
LM:	¿Ventiladores?&#13;
&#13;
AG:	Pa hacer, las estufas. &#13;
&#13;
LM:	Estufas.&#13;
&#13;
AG:	Estufas, estufas, sí. &#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín, y, ¿le tocó estar allá para algún cumpleaños suyo o de algún compañero?&#13;
&#13;
AG:	No, no viera que no.&#13;
&#13;
LM:	¿No celebraban los cumpleaños?&#13;
&#13;
AG:	Pues, sí se podía, pero a veces hasta se le pasaba a uno, ni sabía uno si cumplió años. No, por andar en el trabajito y pues no, de todos modos viviendo uno así, pues va uno muy humilde, pues nomás trabajar. Sí hay gente que le gusta así como no le digo de baraja y jugar y tomar, que se van a las cantinas. No, nosotros gracias a Dios que no, no, no. Pues lo poquito que gana uno, pues guardarlo pa ver qué, es el modo que hace, y otros no, a las cantinas, vámonos.&#13;
&#13;
LM:	A echar.&#13;
&#13;
AG:	Ey, y orilla a uno. Sí ha de haber habido gente que hasta peleó y lo echaron al bote allá y todo. &#13;
&#13;
LM:	¿Nunca se enteró usted de algo de eso?&#13;
&#13;
AG:	No, no. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué se hayan peleado algunos por allá?&#13;
&#13;
AG:	No, no, no, no supimos nosotros de eso, los de nosotros no. Pero pos sí tanteo yo que, porque sí hay gente ladina oiga, de la de nosotros, landinicima, que se iba a las cantinas allá con las muchachas a bailar.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, cuando se regresó a México, que ya no pensó en irse otra vez para allá, ¿en qué trabajó aquí?&#13;
&#13;
AG:	Como le digo, pues a veces lo ocupan a uno ahí, como aquí. Bueno, mientras hubo trabajo en la sierra, lo hacíanos, lo hacíanos. Hacer cuártaseles(??), hacer limpia pues de cuártaseles. Hacer aprovechamientos, aprovechamiento. Con motosierra, con lo que pueda uno, ¿vedad? Y a veces pues se viene como aquí, y pues ya busca uno el trabajito, ahí lo ocupan ahí de peón, o de lo que sea, de hacer la mezcla, arrimar el ladrillito al maestro. Y así se la lleva uno, no crea que…&#13;
&#13;
LM:	¿No le daban ganas a veces de regresar a Estados Unidos?&#13;
&#13;
AG:	Pos bueno, mire, como de mojado, no, no, no me gustó, de mojado no, no, ni lo mande Dios. No pensaba yo, no pues, a la mejor se muere uno por ahí, nunca es igual a contratado a mojado, no, pues piensa uno mucho y ya se le baja uno de no ir.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué extrañaba de por allá?&#13;
&#13;
AG:	Pues no crea, sí extraña uno el dinero que gana uno más, sí. Gana uno más dinerito, sí, y come mejor. &#13;
&#13;
LM:	Y se come mejor.&#13;
&#13;
AG:	Que aquí, sí. &#13;
&#13;
LM:	Más bien.&#13;
&#13;
AG:	Se come mejor. Es que se le figura que con el dinero que gana uno allá compra más y compra mejor, pero no, es la misma, es la misma. (risas) ¿Verdad que es la misma? Ey, es la misma. Y no, nosotros nos, comíamos reagusto y nos llevábanos bastante que comer, queso, salchichas y blanquillos y todo eso. Tortillas hechas de harina también había, pero nosotros las hacíanos. Yo llevaba un compañero y mi hermano también sabe hacerlas muy bien, las tortillas de harina.&#13;
&#13;
LM:	¿Allá se enseñaron?&#13;
&#13;
AG:	No señor, aquí, desde aquí, de lo que navega uno ahí en la sierra a veces. Como ahí donde le digo que empezamos a trabajar nosotros de achieros, de sardineros, de todo eso, tienen que llevar uno su harinita para hacer todo. De que tortillas de harina, todo eso así.&#13;
&#13;
LM:	Todo.&#13;
&#13;
AG:	Cuece uno sus frijolitos y sus patole y todo eso.&#13;
&#13;
LM:	Uno que otro conejo por ahí.&#13;
&#13;
AG:	Ándele el que sale el conejo y venados.&#13;
&#13;
LM:	Venados.&#13;
&#13;
AG:	Venados, sí más antes ya vería pues cargaba el riflito uno y no había tanta vigilancia como… No, ahora Dios lo libre que lo lleguen a agarrar a uno con alguna cosita de esas y antes no, cargaba usted su riflitos 22 y mataba el venadito y se lo comía el, el cócono y todo eso, sí.&#13;
&#13;
LM:	Cócono, ¿había cócono salvaje?&#13;
&#13;
AG:	Sí, y hay muchísimos así. Aquí cerca, yo los v[e]ía  porque como le digo, trabaja uno a veces en las trocas, ¿verdad?, se veían las parvadas de cóconos. &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
AG:	Sí, no, es bonita la sierra también, es bonita. &#13;
&#13;
LM:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
AG:	Peor donde hay animalitos.&#13;
&#13;
LM:	Así es, muy bien, pues, cuénteme, don Agustín, ¿qué siente usted cuando oye hablar de los braceros?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, pues más o menos, este, como, pues bueno, por un lado tristeza de lo que hicieron con nosotros y por otro lado, pues gusto, que se siente uno a gusto.&#13;
&#13;
LM:	Son encontrados los…&#13;
&#13;
AG:	Sí, las cosas que…&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
AG:	Los pensamientos de, que se acuerda uno, cómo le jue, cómo lo trataron.&#13;
&#13;
LM:	¿Se siente usted orgulloso de haber sido bracero?&#13;
&#13;
AG:	Sí, bueno, pues de trabajar de todos modos el saber trabajar en, no nomás aquí sino allá en Estados Unidos también, ir a trabajar, a prestar uno su trabajo allá como quera que sea. Porque pos de todos modos es una cosa güena [buena] para uno, ¿verdad? Bueno, la gente que piensa bien, ¿verdad? Sí, bueno, esos fueron a prestar sus trabajos allá a trabajar a sufrir o a gozar como quera que sea, pero ellos anduvieron trabajando allá, no nomás aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Adquirió usted experiencia en la vida con ese viaje?&#13;
&#13;
AG: 	Sí, cómo no, sí, cómo no, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Siente usted que el haber sido bracero cambió su vida de alguna forma?&#13;
&#13;
AG:	Pues a lo mejor sí, oiga, a lo mejor sí, cómo no. Porque, pues sabe uno muchas cosas allá, y ve y de distintos trabajos de todo lo que tienen allá esdistinto a aquí, ya ve aquí muy poco trabajo. Pos puro trabajo tremendo, pues allá también, el algodón era el más duro, oiga. &#13;
&#13;
LM:	El algodón.&#13;
&#13;
AG:	El algodón, lo más, lo más duro. Y aquí pues, como le digo, allá, cualquier gente, cualquier gente… Bueno, no, no todos, pero el que trabaja allá de todos modos aprendieron a trabajar aquí. Y aquí no viene a trabajar ni un cuarto, yo creo que de lo que gana usted allá en Estados Unidos. Como quera que sea, allá es muy distinto. Y sí tiene que acordarse uno, cómo no, de… Me, volver otra vez a mi juventud, pues yo me iba otra vez pal norte, sí, que hubiera contratos. Fíjese que todavía me animaba yo, si hubiera contratos, con todo lo que nos pasó.&#13;
&#13;
LM:	Todavía.&#13;
&#13;
AG:	Todavía me animaría a ir a trabajar allá. &#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaría que hubieran más contratos?&#13;
&#13;
AG:	Pues bueno a lo mejor sí y todavía me animaría yo, oiga, a trabajar, a hacer lo que yo pudiera pues allá. &#13;
&#13;
LM:	¿Siente usted que fue bueno ese programa, que sí ayudó al mexicano?&#13;
&#13;
AG:	Pues sí, cómo no, porque mucha gente se ha ayudado y se ayuda todavía, fíjese. Como quera que sea, a muchos pobrecitos les va mal, pero a muchos les ha ido muy bien, bien.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	Que ha cambiado su vida de ellos, de pobres a, pues algunos que sí, conservan bien su dinero, lo cuidan y tienen, se hacen vivir. Con una o dos vueltas que den pa allá, hay gente que se levanta muchísimo, ¿vedá?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	Fíjese.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, muy bien, don Agustín. Pues quiero darle las gracias por haber compartido con nosotros sus experiencias.&#13;
&#13;
AG:	No, pues igual, yo igualmente de qué, debe de tener uno, este, pos amistades, que es lo principal, hombre.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AG:	No, pues aquí tiene su casa, para ahora ya supo aquí con nosotros, ya, (risas) ya lo que se ofrezca ahí.&#13;
&#13;
LM:	No, muchas gracias.&#13;
&#13;
AG:	Estamos a sus órdenes.&#13;
&#13;
LM:	Igualmente, estamos a sus órdenes.&#13;
&#13;
AG:	Qué bueno. &#13;
&#13;
LM:	Con esto vamos a dar por terminada la entrevista. Muchas gracias, a nombre del Instituto de Historia Oral y en lo personal le doy las gracias por habernos recibido.&#13;
&#13;
AG:	Ándele igualmente.&#13;
	&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
	&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58879">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58880">
              <text>1:14:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58881">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58882">
              <text>Gonzales_Flores_DGO014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58863">
                <text>Agustín González Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58864">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58865">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Agustín González was born on August 28, 1928, in Pueblo Nuevo, Durango, Mexico; he had thirteen siblings; the spreading rumors of first time braceros making a substantial amount of money along with his brother’s insistence led him to enroll in the program in 1943; he worked in California and Texas, picking cotton, lemons, and oranges.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. González briefly recalls his family, childhood, and early adolescence; the spreading rumors of first time braceros making a substantial amount of money aroused his curiosity in the bracero program; in 1943, he and one of his brothers enrolled in the program; together they went through the contracting center in Chihuahua, Chihuahua, México; he describes the official documents that were required, the humiliating medical exams they underwent, and how some of the men suffered from cold and hunger while waiting outside of the center; the guards at the center were also particularly cruel and even killed some of the men; from the center in Chihuahua, he and his brother were transported to the reception center in El Paso, Texas, by trains in cattle cars; as a bracero, he worked in California and Texas, picking cotton, lemons, and oranges; he goes on to describe what daily life was like on the farms, including work, wages, contracts, housing, food, weekend outings, and the relationships between the braceros and their American employers; in addition, he comments that he and other braceros were often discriminated against by Mexican-Americans; he concludes that his memories of the program are both happy and sad, but even so, he is proud to have been a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58866">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58867">
                <text>González Flores, Agustín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58868">
                <text>2003-05-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58869">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58870">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58871">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58872">
                <text>Agustín González Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58873">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58874">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="184" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9452">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58735">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58736">
              <text>Flores Contreras, Agustín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58737">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58738">
              <text>Nombre del entrevistado:	Agustín Flores Contreras&#13;
Fecha de la entrevista:		2 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Agustín Flores Contreras, en la ciudad de Durango, Durango, el día 2 de junio de 2003. Conducida por Laureano Martínez, para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, buenas tardes.&#13;
&#13;
AF:	Buenas tardes, señor.&#13;
&#13;
LM:	Primero que nada me gustaría preguntarle, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
AF:	Yo nací en el rancho de Orizaba, Municipio de Villa Unión Poanas, y nací el primero de abril de 1940.&#13;
&#13;
LM:	Primero de abril.&#13;
&#13;
AF:	De 1940.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene, me dijo?&#13;
&#13;
AF:	Sesenta y tres y meses. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
AF:	José Guadalupe Flores Serrato.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
AF:	Isabel Contreras Aguilar. &#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran originarios ellos?&#13;
&#13;
AF:	De ahí mismo, Poanas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
AF:	Tuvimos ocho hermanos, fuimos ocho hermanos, entre hermanas y hermanos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombres y cuántas mujeres?&#13;
&#13;
AF:	Son cinco mujeres. Y, no, perdón, cuatro y cuatro.&#13;
&#13;
LM:	Cuatro y cuatro. &#13;
&#13;
AF:	Cuatro y cuatro.&#13;
&#13;
LM:	De esos ocho, ¿qué lugar ocupa usted, don Agustín? ¿Usted era el menor?&#13;
&#13;
AF:	El mayor.&#13;
&#13;
LM:	¿O el mayor?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, fui el mayor.&#13;
&#13;
LM:	El mayor. Háblenos un poquito de ese lugar donde usted nació. ¿Cómo es Orizaba, cómo es Poana?&#13;
&#13;
AF:	Pos Orizaba, en aquellos tiempos era un rancho con muchas necesidades, mucho, muchas, no había trabajo, por el hecho de que había puro, pues sembraba uno de temporal por decir, no había agua, no había riego. Y fue el motivo de que, pues yo me salí de ahí para, pa buscar trabajo donde fuera, ¿verdad?, en aquellos tiempos estaban muy mal los municipios.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha pobreza?&#13;
&#13;
AF:	Muchísima pobreza, sí, máxima las familias numerosas pues, imagínese para mantener ocho o seis hijos, pues no, no, no era, no era tan fácil.&#13;
&#13;
LM:	Con el puro…&#13;
&#13;
AF:	Ya uno, por ejemplo, yo empecé a trabajar desde los siete años por decir. A mí me sacaba mi padre de la escuela para ir a ayudarle a sembrar, o inclusive me prestaba con los amigos por $1 peso, lo que fuera, para que yo les ayudara a sembrar sus tierras, ¿verdad? Y eso fue mi vida, trabajar aquí, trabajar allá, siempre desde niño, desde niño. &#13;
&#13;
LM:	¿Era campesino su papá?&#13;
&#13;
AF:	Sí, era campesino.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraban?&#13;
&#13;
AF:	Maíz y frijol, era lo que se sembraba, maíz y frijol. Se levantaba, pos a veces para comer, en algunos meses se acaba el maíz y el frijol. Y tenía que salir uno a otro lado a buscarle, a buscar qué comer. &#13;
&#13;
LM:	¿Hasta qué año llegó usted en la escuela?&#13;
&#13;
AF:	Allá, pues le digo que me sacaba. Bueno, para empezar no había sexto año allá, había tercer año o cuarto año nada más, yo nomás cuarto año estudié allá. Y aquí ya, pues hice mi, terminé mi primaria y hice secundaria ya grande, ya adulto, entonces tengo ahorita nada más secundaria.&#13;
&#13;
LM:	Tiene hasta secundaria.&#13;
&#13;
AF:	Sí, secundaria. Pero eso ya lo hice aquí ya de grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don Agustín?&#13;
&#13;
AF:	Mi infancia fue muy triste, con hambre, con hambre. Habría días que comíamos por decir un taco, por decir. Un taco, y con ese taco, pos había que ir a trabajar, porque no había más, no había más. Me acuerdo yo que cuando estaba en la escuela, mi mamá me llevaba a la hora del recreo un pan, un pan con frijoles o algo así. Y yo me acuerdo que el maestro me decía porque yo empecé muy bien, según él en la escuela, de primero y segundo año, yo estaba yo en primer lugar por decir algo. En primero y segundo, después ya, me fui para abajo, pero yo le echo eso de que, mi papá me sacaba de trabajar, digo de la escuela, para irme a trabajar y mal comido, entonces, pues me fui para abajo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Y me decía el maestro: “Oye, como qué sea posible que, si estaba bien, estaba esto pues, ahora no, y, ¿por qué?, ¿qué te pasa o qué problemas tienes?”. “No maestro pues, pues nada, pues no, ya no se me pega lo que usted me dice”. Esas cosas y así, y ya pasó el cuarto año ya, me salí de la escuela y a trabajar ahí mismo, trabajar ahí en lo que fuera, ahí en lo que fuera.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	De albañil, de lo que se presentara.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
AF:	Y no muy, mucho trabajo, inadecuado para mí porque yo me acuerdo, allá se acostumbra a hacer adobes, de esos grandotes. Entonces había que llevar en parihuelas el lodo para echárselo a la, pa que se formara el adobe. Y yo no podía, se me resbalaba, me ponían un lazo de aquí a aquí, para subir, para aguantar eso, y no, pues ahí anduvimos haciendo de todo. Pero con hambre, eso sí, mal comidos, es lo que fuera de trabajo pero mal comidos. Y ya, crecí me metí al servicio militar, salí y ya, pues me vine para acá a Durango a ver si me contrataban aquí, duré como, ¿pues qué le diré?, veintidós días y todos los días ahí en el Estadio Francisco Zarco.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál sería su primer trabajo de paga, don Agustín?&#13;
&#13;
AF:	¿De paga? De paga fue, ¿qué le diría?, de unos diez años, a los diez años ya me pagaban un sueldo, me pagaban $2.50 a la semana.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
AF:	O sea que había una hacienda por allá, esos sí tenían agua, sembraban chile y nos ocupaban a apartar el chile, o sea, el chile bueno a un lado y el otro para el otro lado y así, todo el día. Se iba uno temprano y se regresaba ya oscureciendo, porque estaba lejos, se iba uno caminando, de ahí estaba lejecillos, y ahí ya me pagaban $2.50 por semana.&#13;
&#13;
LM:	¿Por semana?&#13;
&#13;
AF:	Sí, me acuerdo perfectamente bien. &#13;
&#13;
LM:	¿Usted se lo daba a su mamá?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, se lo daba a mí mamá y ella pues ya sabía si me compraba una camisita o, un pantalón o algo, pero pues yo se lo entregaba todo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Sí, y así sucedió ya y nos fuimos ahí trabajando y trabajando y, pero después, después trabajé ya grande, a los quince, dieciséis años, pues ya me pagaban como un hombre, y con un salario, era lo que…&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo en la hacienda?&#13;
&#13;
AF:	Ahí mismo en la hacienda. Entonces ya, me metí al servicio militar, saliendo con mi cartilla y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se enteró usted del programa de los braceros?, ¿cómo supo que se podía ir a trabajar a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
AF:	Ah, bueno, muchos de mis tíos, algunos de mis tíos se iban cada año, los contrataban y se iban cada año, cada año y a mí, yo deseo era eso, irme también como ellos se iban, ¿verdad? Y me decían ellos: “Mira, esto es difícil, no creas porque nos vamos a ir juntos, tú y yo, nos va tocar trabajar juntos, a ti te van a contratar ahí y te van a mandar a otro lado y a mí para otro lado y, y pos tú estás muy jovencito”. Y yo no salía pues, yo, conocía el rancho, no conocía nada para acá. Entonces no, dije: “Yo de todos modos me voy”. “Pues sí me toca solo o no solo, yo me voy de todas maneras”. “Vas a sufrir mucho y esto”. Mi mamá venía aquí, hasta por mí a Durango, dijo: “Vámonos, esto está muy difícil, hombre, que esto y que, y que pos ta sufriendo mucho y este ya acabó el dinero, aquí te traigo otros centavitos para que comas ahí, pos comíamos... &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto duraban aquí para contratarse?&#13;
&#13;
AF:	Pos unos duraban hasta un mes.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué gastos hacían?&#13;
&#13;
AF:	Pos comer.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese proceso? Platíquenos. &#13;
&#13;
AF:	Pues llegaba uno aquí, y toda la gente nos íbamos al Estadio Francisco Zarco, ahí es donde había micrófono ahí, ahí ya. “Mañana hay contratación, para que se vengan”, y que sabe qué. Hacíamos fila, el que le tocaba ya llegar a la fila pues ya, ese ya estuvo, y se quedaba otra fila, se quedaba otra fila para otro día, o para otra orden de contratación y ya, pero pues se quedaba uno pos otra vez a gastar en tacos, ahí lo que fuera y se quedaba uno pues donde fuera. &#13;
&#13;
LM:	Ah, está bien.&#13;
&#13;
AF:	Ah, no hay problema. Y así, y se le acababa a uno el dinero y ahí anda sufriendo, con el compañero: “Oye pues píchame un taco, píchame una gorda o lo que sea”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Y dentro lo que sea.&#13;
&#13;
LM:	¿Era duro?&#13;
&#13;
AF:	Era durísimo, durísimo.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde se quedaban?&#13;
&#13;
AF:	Pues, en lo más barato, donde comprábamos, hay mucha gente que tenían aquí familiares, pues nos íbamos varios y nos quedábamos ahí en el patio, donde fuera, para no gastar en el hotel, ni nada de eso. &#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas iban allá al estadio?&#13;
&#13;
AF:	No, desde muy temprano. Muy temprano hasta que, pues ya, nos decían: “Pues, ¿saben qué?, se acabó. Los que se alcanzaron ahora ya qué bueno, y hay que esperar a que nos vuelvan otra vez a dar la orden de contratar”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días duró para contratarse?&#13;
&#13;
AF:	Yo pienso que eso yo duré como veintidós días, para contratarme.&#13;
&#13;
LM:	¿No se desesperó?&#13;
&#13;
AF:	Pues no, mis deseos eran muchos de irme porque yo veía las cosas muy mal, pues todos mis amigos estaban chiquillos, yo era el mayor, entonces pues eran mucho, tenacidad pues de ir. Ya le digo, mi mamá venía por mí, y yo no: “No me voy mamá, aquí yo voy a estar hasta que me contraten”. Y así, y, sí, hasta que ya nos tocó la buena y nos contratamos y nos fuimos aquí por Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo mandaron a Monterrey?&#13;
&#13;
AF:	Sí de Monterrey y luego, pues todavía pasamos ahí por McAllen pues.&#13;
&#13;
LM:	Ajá, pero, ¿lo mandaron a un centro de contratación?&#13;
&#13;
AF:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era?, ¿llenaban alguna lista o qué?&#13;
&#13;
AF:	¿Allá o aquí?&#13;
&#13;
LM:	De aquí a Monterrey.&#13;
&#13;
AF:	No, no, nada más nos tomaban el nombre. “fulano de tal”, lo llamaban, “y te vas a…Por Monterrey pues por decir, “te vas por Monterrey”, y esto, y esto y esto, pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hubo ahí en Monterrey, don Agustín?&#13;
&#13;
AF:	No, pues ahí nos estuvimos otro rato, otro día, dos días, pero ya íbamos con eso de que, cuando estaba ahí regresaban algunos, ya no me acuerdo el motivo por qué a algunos los regresaban de ahí, de Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	¿Les hacían algunos exámenes médicos?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí, y ya cuando entramos a, ¿qué será?, pues al otro lado, no me acuerdo exactamente bien, nos fumigaron ahí a todos y esto, lo que sea. Entonces ahí, pues bueno, pues yo no sabía nada, pues esto quiere decir que ya, ya vamos ahora sí pa dentro, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Y, y así fue, no pues, un sufrimiento desde aquí como le digo, sufrimiento.&#13;
&#13;
LM:	Era muy duro.&#13;
&#13;
AF:	Yo me salía en las noches a llorar a los naranjales, de plano, de lo cansado, de acordarme de mi tierra, de mis hermanos, de todo eso, y no pues, yo en lugar de tener hambre de ir a cenar, yo me salía y lloraba por allá solo y con ganas de regresarme y con ganas de quedarme. Y le pensaba, no pues si sufrí tanto para venirme a trabajar acá, pues no es posible que me vaya. Y así, así, y a los…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que lo animó a usted a irse a Estados Unidos?&#13;
&#13;
AF:	La necesidad. La necesidad nomás. No, yo veía la casa de mi padre, pues no, mi padre fue analfabeto, él trabajó la tierra y la tierra y la tierra. No, no tenía ningún otro oficio, y luego ya, la necesidad pues no, no había, no alcanzábamos a comer, entonces eso es todo lo que a mí me animó a irme, y, y pues no, fue duro, fue duro desde el principio.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó la frontera usted, don?&#13;
&#13;
AF:	Ahí en Hidalgo se llama, ¿no?, en McAllen.&#13;
&#13;
LM:	Ah, Hidalgo, Texas.&#13;
&#13;
AF:	Hidalgo, ahí pasamos. &#13;
&#13;
LM:	Ah, okay. ¿En qué se fueron de ahí de Monterrey hasta McAllen?&#13;
&#13;
AF:	No, me parece que en tren, sí en tren, estoy seguro que en tren. &#13;
&#13;
LM:	¿De pasajeros?&#13;
&#13;
AF:	No, no me acuerdo, la verdad. Me acuerdo que en tren pero no, no, yo no, más no, no recuerdo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente se fue con usted?&#13;
&#13;
AF:	No.&#13;
&#13;
LM:	De sus amigos.&#13;
&#13;
AF:	De mis amigos, bueno, veníamos muchos del rancho, pero unos ganaban pa otro lado y otros pa otro lado y conmigo nada más le tocaron a dos, o sea estuvimos tres del mismo rancho, nomás que ellos no aguantaron y se vinieron. Y yo me quedé, yo solo me quedé porque no era posible, pos, pues le sufrimos para irnos, nos prestaban dinero, entonces, pues hay que pagar lo que me prestaron para venirme y estar aquí, lo que sí hice es, me vine a los tres meses pero con el trato de regresarme luego luego, pues era Navidad pues. Yo en Navidad me estuve, ocho días o algo así parecido, y me regresé otra vez.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ahí en Hidalgo, Texas, ¿a dónde lo llevaron cuando cruzó la frontera?&#13;
&#13;
AF:	Pues ahí fue donde nos, un campamento ahí cuando fue, ahí fue donde nos fumigaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Había algún centro de recepción?&#13;
&#13;
AF:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿De braceros?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese centro?&#13;
&#13;
AF:	No, pos un terreno, haga de cuenta un terreno y estábamos todos amontonados, todos amontonados ahí y ya nos estaban llamando luego para, echarnos esto y ya, y ahí ya nos…&#13;
&#13;
LM:	¿Había médicos ahí?&#13;
&#13;
AF:	No, ahí no me acuerdo que haya…&#13;
&#13;
LM:	Nomás.&#13;
&#13;
AF:	Ah, no, no, no me acuerdo de eso, o sí, sí, sí. Cuando ya nos fumigaban, y ya para pasarnos allá, nos checaban pues, nos picaban aquí, nos picaban acá para ver sí no estaba uno enfermo yo creo de algo, eso es lo que…&#13;
&#13;
LM:	¿Les picaban el estómago?&#13;
&#13;
AF:	Ándele, eso es lo que yo recuerdo. Uh, me imagino que ha de haber sido médico, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Ajá.&#13;
&#13;
AF:	Sí, eso es lo yo recuerdo de…&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí firmó su contrato?&#13;
&#13;
AF:	Sí, fíjese, ahí firmamos el contrato.&#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto tiempo le dieron su contrato?&#13;
&#13;
AF:	De seis meses.&#13;
&#13;
LM:	¿De seis meses?&#13;
&#13;
AF:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
AF:	Lo mandaron ahí a un ranchito cerca de, ahí por, más arribita de McAllen, que se llama creo Mission, Mission, Texas entre McAllen y, ¿qué está por ahí?, Weslaco o quién sabe qué, pues no, no, no recuerdo muy bien. Y ahí le hicimos en la naranja.&#13;
&#13;
LM:	En la naranja.&#13;
&#13;
AF:	Sí, en la naranja. Yo siempre fui chaparrito, desnutrido, ¿verdad?, pues yo no sé qué hacía, pero había que subir con los costalotes de naranja llenos, por una escalera al camión, pa vaciarlos allá. Y así pasó mucho tiempo, después a los dos, tres meses, no me acuerdo bien, los patrones compraron un camión nuevo. Entonces nos dijeron: “¿Saben qué?, se va a comprar un camión nuevo, y vamos a hacer dos equipos, yo les voy a decir quién se va a camión nuevo, y se le va a pagar un poquito más, pero ya saben que tenemos que echarle ganas, y yo voy a decirles”. Pues en esos me fui yo, ¿verdad?, me seleccionaron para eso. Posiblemente porque me vieron con ganas de trabajar y todo eso y ahí estuvimos en ese camión nuevo echándole ganas y ganas, y pues fue un sufrimiento ahí también.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no estuvo en la pisca?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí en la pisca, en la pisca pero, nos daban mejores huertas, nos daban el camión nuevo, porque según ellos son, eran los más rápidos para la pisca de naranja, y como el camión se iba a pagar, ¿verdad?, pues tenía que ganar más.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Tenía que ganar más. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es la pisca de la naranja?&#13;
&#13;
AF:	Usa unas escaleras, unas escaleras, el árbol pues es chico, grande, como sea. Usa una escalera, la recarga en el árbol y se sube con su bolsa, bolsa grande, grande, ahí le dan una medida, una medida para, la que pase por ese anillo, ese no la corta. Eso es la empezar pues, al empezar la pisca, que todavía no está muy venida la fruta. Te vas así, esa persona tiene que andar escogiendo, andar escogiendo así. A veces, pos se va uno para abajo, ¿verdad?, porque pues la rama se quebró, lo que sea y vas a caer pa abajo. Y a veces era peligroso por los costales ya llenos. Que ya traía uno medio costal ahí arriba y luego se caía uno, pues sí se daba buenos trancacillos. Y ya después que maduraba ya, todo bien la naranja, pues ya así todo parejo, vámonos ya, todo como fuera, al costal ya era más. Pero nos, nos pagaban por día, no, no nos pagaban por destajo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo les pagaban?, ¿se acuerda cuánto?&#13;
&#13;
AF:	No, no me acuerdo, no me acuerdo ya bien, bien ya no, ¿para qué le voy a mentir? No me acuerdo cuánto nos pagaban pero…&#13;
&#13;
LM:	Y luego que piscaban eso, ¿había que llevarlo al camión?&#13;
&#13;
AF:	Sí, los echábamos al camión y ellos iban y lo vaciaban a la maquinaria porque apartaban allá si era la más grande o la más chica y así, y se regresaba. Ya cuando se regresaba ya teníamos otro camión lleno.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Y así, exclusivamente así, así nos la llevamos.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaron a trabajar?&#13;
&#13;
AF:	Pos tem[prano], como a las ocho. Como a las ocho y salimos ya tarde, ¿pos qué le diré?, pues casi era yo creo que de ocho a ocho.&#13;
&#13;
LM:	De ocho a ocho. &#13;
&#13;
AF:	Sí, porque hasta que ya no se veía es pisca uno. Y ya llegaba uno y hacer sus tortillas de harina, a hacer lo esto y lo que hacía ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes se cocinaban?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí porque pa dar nosotros nos salíamos más caritos.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿qué cocinaban?&#13;
&#13;
AF:	Pues haríamos tortillas de harina, y pues papas ahí lo que a uno se le hacía más fácil, ¿verdad? Y por eso yo, hasta mal comido estaban, había uno.&#13;
&#13;
LM:	No comían a veces.&#13;
&#13;
AF:	No, no, no comía uno bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Era muy pesado el trabajo?&#13;
&#13;
AF:	Era muy pesado, era muy pesado el trabajo. Sí, todo el día con el costal, ese morral es pesado, y comía uno pos lo que uno inventaba hacer ahí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	¿Verdad?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese lugar donde vivían?&#13;
&#13;
AF:	Era un pueblito chico, era un pueblito chico. Había únicamente una tienda, me acuerdo, una tienda donde compraba uno ahí de refresco, algo. Y ya para venirse a McAllen pos, tendría que venirse en un taxi o lo que fuera. Pero siempre comía uno ahí en la casa, por lo mismo por no gastar dinero.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Porque si se va uno a un restaurant, o un, algo que lo asistan pos ahí se queda.&#13;
&#13;
LM:	No, ahí se acaba el dinero.&#13;
&#13;
AF:	Ahí se acaba el dinero, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas barracas donde dormían?&#13;
&#13;
AF:	Eran unas de madera. De madera así largotas, largotas, largotas y las camas de dos, o sea unos abajo y otros arriba.&#13;
&#13;
LM:	En literas.&#13;
&#13;
AF:	Sí, en literas, como literas, también de maderas. Y pues ahí es donde nos…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente metían en cada barraca?&#13;
&#13;
AF:	Pos yo creo que, ¿qué le diré?, pues unas doscientas yo creo.&#13;
&#13;
LM:	¿Doscientos?&#13;
&#13;
AF:	Ey. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo estaban amuebladas, don Agustín?&#13;
&#13;
AF:	No, no, no, eran pura madera, pura madera y una colchoneta abajo y es todo, una cobijilla y ya, eso es todo ya.&#13;
&#13;
LM:	¿No tenían en dónde poner sus cosas?&#13;
&#13;
AF:	No, no, nada. Ahí abajo en el suelo, lo que sea. Sí, sí, no había nada de eso. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el ambiente de trabajo entre los mismos mexicanos?&#13;
&#13;
AF:	Pues había problemas como siempre. Había unos que les gustaba tomar y los sábados pos llegaban ahí pos peleándose como gritando, lo que sea, no dejaban dormir a uno. Los que ya tenían pues experiencia, que eran gente que iba y venía cada, cada vez que querían, ¿verdad? Y uno que iba pues jovencillo la primer vez que sea, pues hasta se asustaba uno. Llegaban cuetes y hora que estoy y ya ve como gritan y pues no, pues qué iba a dormir uno. Y pues era, eso era lo que pasaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez tuvo algún problema ahí con alguien?&#13;
&#13;
AF:	No, no, no, no yo, yo me retiraba de esa gente. O sea que veía los que querían pelear o los que le caía uno mal o lo que sea, o envidias podríamos decir. Porque nosotros los que nos escogieron para el camión nuevo, pues los otros como que no se quedaron, porque nos iban a pagar un poquito más. Yo no me acuerdo cuánto, ellos dijeron: “Se metieron al camión nuevo y se les va a pagar un poquito más, pero le echan ganas”, pues sí. Entonces había personas fuertes y ya hombres maduros por lo que sea, pero pues ven que no les echaban ganas, o sea se escondían detrás de los árboles y pues le hacían al cuento ahí y a esos no los escogieron, ¿verdad? Y pues había ciertas envidias ahí, con ellos, pero pues, son un por ejemplo yo fui chavo, y yo no les hacía caso, ¿verdad? &#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Yo no les hacía caso y, pero sí había problemas, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí?&#13;
&#13;
AF:	Pos sí, bueno pues los mismos, los mismos oficiales choferes de los camiones eran los hermanos del dueño podemos decirlo. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran hermanos del dueño?&#13;
&#13;
AF:	Sí, ándele, pues ellos mismos son los choferes y al mismo tiempo los estaban…&#13;
&#13;
LM:	¿Eran americanos ellos?&#13;
&#13;
AF:	Pos no, yo no pienso que eran, pues sí americanos, pero no blancos pues.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran?&#13;
&#13;
AF:	¿Cómo? Pues eran del tipo de nosotros, morenos pero sí, como que nacieron allá. Como que son padres de mexicanos o algo así.&#13;
&#13;
LM:	Eran, ¿eran mexicoamericanos?&#13;
&#13;
AF:	Ándele, así. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se portaban ellos con ustedes?&#13;
&#13;
AF:	Pues, yo digo que, pos que bien, ¿verdad? Nomás nos apresuraban mucho, eso sí. No, no eran así tan malos así nomás, y: “Échele, apúrele, tú anda levántate esto”. Sí lo traía uno a carrilla, pero en buenas palabras, no decían no, no tan malos pues.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente trabajaba ahí en ese campo?&#13;
&#13;
AF:	No, pues yo calculo que unos, ¿pues qué será?, unos trescientos, yo creo. &#13;
&#13;
LM:	Unos trescientos.&#13;
&#13;
AF:	Sí, unos trescientos. &#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Agustín, y, ¿cada cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
AF:	Cada ocho días.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban con cheque?&#13;
&#13;
AF:	Con cheque.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde cambiaban ese cheque?&#13;
&#13;
AF:	Pues ahí se los cambiaba la de la tiendita, sí cualquiera, los mismos taxistas, los sábados iban taxistas para los que quisieran ir a Reynosa, o a McAllen, y ahí mismo se los cambiaban. O sea que, donde quiera lo cambiaba uno el cheques ahí.&#13;
&#13;
LM:	O sea que trabajaban de qué horas, ¿de lunes a sábado?&#13;
&#13;
AF:	De lunes a sábado, descansaba uno el domingo. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían en esos días de descanso?&#13;
&#13;
AF:	Pues cada quien, o sea no le digo, muchos, los viciosos pues que había en ese tiempo ahí, se iban a Reynosa por decir, se pasaban a Reynosa, se fueron a Reynosa y se estaban, se estaban, se venían desde el sábado, regresaban el domingo. Y eso te digo que a veces llegaban tomadillos sin disentimiento. Y yo cuando mucho me iba a McAllen al cine, uno que otro día me pasé a Reynosa porque ahí vivía un pariente mío cerquita de Reynosa, iba y lo visitaba y ya me regresaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran libres de ir y venir como querían?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí, los sábados puedes irte a Reynosa, puedes salirte a donde tú quieras, y aquí tienes que trabajar el lunes, podías salirse a donde fuera, con esta mica. Con esta mica salía y entraba.&#13;
&#13;
LM:	¿Esa dónde se la dieron?&#13;
&#13;
AF:	Ahí en Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué le dijeron? La tienes que cargar.&#13;
&#13;
AF:	Sí. “La tienes que cargar, esa la tienes que cargar porque si sales ya no te dejan entrar”. Y esta cosa, y esta la tiene que cargar uno siempre. Y así fue y todo esto.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban a misa?&#13;
&#13;
AF:	No, yo no iba. Estaba uno en McAllen acá a misa y luego estaba retirado. No, no, no se acostumbraba eso, ir a misa. No había pues ahí templos cerca, eso no había.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en el cine, les pasaban películas en español o películas en inglés?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, no mexicanas, sí mexicanas. &#13;
&#13;
LM:	Mexicanas, muy bien. ¿Mandaba dinero?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí mandaba dinero. Yo nomás me quedaba con lo que yo, sí había un problema poderme trasladar a mi tierra, o sea dejaba unos dólares ahí para… &#13;
&#13;
LM:	Lo indispensable.&#13;
&#13;
AF:	Sí lo indispensable, lo demás pues lo mandaba, lo mandaba porque yo sabía que era necesario mandar el dinero, sí, sí, sí. Estábamos pero fea la cosa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tenía comunicación con su familia?, ¿se comunicaban de alguna manera?&#13;
&#13;
AF:	Pues con carta.&#13;
&#13;
LM:	Con carta.&#13;
&#13;
AF:	Nada más con carta. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué se platicaban en esas cartas?&#13;
&#13;
AF:	Pos, por ejemplo yo nomás le decía: “Estoy bien”. ¿Verdad? “Y estoy a gusto y yo no me voy hasta que termine mi contrato”. Y esas cosas. Pero ya ella, de allá para acá, pos me mandaba decir: “Oye, yo supe que no te vienes porque no tienes dinero, ¿qué hago mijo, consigo aquí para mandarte, o para que te vengas? Estás sufriendo allá”. Porque mis compañeros se fueron antes que yo, y le preguntaban, ¿verdad?, que: “Oye, y Agustín, ¿por qué no se vino o qué?”. “No, pues, ¿con qué se venía si no tenía en qué venirse?”. Entonces ya eso la preocupaba y, y… Y pos me mandaba cosas tristes ahí que estoy que: “No, mamá, yo aquí guardo para la hora que yo quiera me regreso, lo que yo le mando eso es otra cosa”. Pero y así, cartas de aquí para allá, cartas de allá pero pues sí, con tipos, mi mamá nunca, fui el mayor y nunca había salido a ningún lado, pues estaba preocupada.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	¿Verdad?&#13;
&#13;
LM:	Como cualquier madre, ¿verdad?&#13;
&#13;
AF:	Sí, exactamente. Y luego ya solo, ya me quedé yo solo sin ningún compañero pues del mismo rancho, ni nada. Mis tíos se fueron por otro rumbo.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué se regresaron esos compañeros?&#13;
&#13;
AF:	Pues por lo mismo difícil, por lo mismo duro. Nomás que ellos, ellos no tenían pues la necesidad que yo tenía.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Este, pues uno de ellos su papá era carnicero, como quiera tenía otras entradillas, el otro no tenía hermanos, no tenía papá, era na más, pues solo, por decir. Entonces fue por ese motivo, pues ya no quisieron estarle sufriendo más ahí al trabajo, y yo no, yo quise pues completar el contrato.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	¿Verdad?, eso. &#13;
&#13;
LM:	¿Lo cumplió?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí lo cumplimos, y ya después, pues ya no.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sueños tenía usted allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
AF:	Pues yo pienso que ni tiempo para soñar. Lo que yo sí me acuerdo es que salía a llorar muy seguido, a las huertas, pa que no me viera nadie ahí. Salía acá y, y no: “¿Me regresaré o qué onda?, o no, ¿pues cómo?, pues voy a aguantarme”. Y esto pero, sí, sí era durísimo. A lo mejor era por lo joven que estaba o no sé que…&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿qué es lo que más extrañaba?&#13;
&#13;
AF:	Pos mi familia, mis amigos, todos esos los, ¿vedá? Eso sí, allá pos no, pos no tenía nada, yo solo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Yo solo, como le digo, me salía cada mes a esa a visitar a mi tío, pero pos ya vine, ya me voy y listo, nomás eso. &#13;
&#13;
LM:	¿Hizo algunos amigos por ahí con los compañeros?&#13;
&#13;
AF:	No, no. No de allá no, como le digo, yo prefería estarme lejos de ellos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	¿Por qué, por qué? Porque, sí hace uno amigos con esa gente, lo invitan uno que a Reynosa y allá a lo mejor se molestan hasta porque uno no quiere echarse la cerveza y esas cosas y sale uno de pleito. Entonces yo prefería mejor, pues yo solo. Porque sí, uno a la fuerza, pues platicábamos todos ahí pero, pero, no tuve yo problema de eso.&#13;
&#13;
LM:	Claro, muy bien. ¿Era fácil conseguir una extensión de contrato?&#13;
&#13;
AF:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó que le ofrecieran quedarse?&#13;
&#13;
AF:	Bueno, cuando yo me vine a los tres meses, me rogaba mucho el patrón: “No te vayas, hombre. ¿Por qué te vas si aquí hay trabajo, por qué te tienes que ir?”. No pues este, y yo, me acuerdo que hasta le dije una mentira, que le dije: “No, es que mi abuelito estaba muy enfermo y tengo que ir a verlo”. Ya no supe que decirle. “Nombre, pues ve que te digan cómo sigue”. “No”, dije, “ya me voy, que al cabo regreso”. “¿Vas a regresar de veras?”. “Sí, voy a regresar”. Y sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba muy contento él con su trabajo?&#13;
&#13;
AF:	Sí, estaba muy contento. Y sí regresé, pero, ¿sabe por qué regresé? Me tocó la de malas, el dinero que traía, aquí me lo robaron, aquí en Durango. Me acuerdo, traía $600 pesos, $600 pesos de los que yo juntaba para venirme, $600 pesos y aquí me los robaron. Entonces ya llegué, allá al rancho, sin dinero. “Oiga mamá, me robaron allá y esto, ¿usted no tiene nada?”. “No, mijo pues lo que nos mandaron pues nos los gastamos en comer, lo gastamos en eso, pagamos drogas ahí que la tienda donde sacamos fiado, pues pagamos”, y esto así. “Uy”, dije, “¿sabe qué mamá?, tenemos que conseguir otra vez para irme, me robaron el dinero ahí en Durango”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue que se lo robaron?&#13;
&#13;
AF:	Fíjese, me acuerdo que fue exactamente en 5 de Febrero y Pasteur. Se acerca un amigo así joven y ya platicamos, pero se sabía que uno venía de allá, por la ropa que traía. Se sabía que uno venía desde bracero. Y estos: “Oye, y que esto y, ¿cómo está?, yo soy de Villa Unión”. Fíjese, eso fue donde me dio confianza. “Yo soy de Villa Unión, conozco a Miguel Ángel Cisneros”. Ah caón, pues este es ahí vecino pues y todo eso. Y tú: ¿Cómo te fue allá?”. “No, pues bien, bien, y pues ya vengo y unos días y ahí me voy a regresar otra vez”. “Y, ¿qué tal de chamba?”. “Pues bueno, ya está”. Ya nos fuimos caminando y me jaló para acá donde es cuartel Juárez, la Juárez por ahí, ahí se juntó con otros amigos, y luego dice el otro amigo: “Quíhubole, ¿cómo estás?, y qué este fue y que vino”, pues palero, ¿verdad?”.&#13;
&#13;
LM:	Ajá.&#13;
&#13;
AF:	“¿Qué te juego un volado de a $100 pesos?”, le dijo el que se encontró a él. “No, no traigo dinero, no, si trajera pos sí”. Luego me dice: “Pon el dinero, traigo una moneda de doble águila”. Sí, pues nos la jugamos. “No, no te la juego de a $100 te lo juego de a $500”. Y le dije yo: “No, aquí traigo $600, juégaselo de a $600”. Y se los di, se los di para que, para que se los…&#13;
&#13;
LM:	Para que los apostara.&#13;
&#13;
AF:	Para que los apostara, y a correr.&#13;
&#13;
LM:	¿Se echaron a correr?&#13;
&#13;
AF:	Se echaron a correr. Fíjese lo que es la ignorancia, la inocencia de uno, ¿verdad? Y es que, y que fue, y eso que me dijo que era de Villa Unión y que me mencionó gente de allá, importante. Entonces pues yo, agarré una confianza tremenda con él.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo sabía él que usted era?&#13;
&#13;
AF:	Y, ¿cómo sabía que yo era de Villa Unión?, eso fue lo que me llevó, me llevó a confiar en él. &#13;
&#13;
LM:	Entonces…&#13;
&#13;
AF:	Y con más razón, tenía que regresarme.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	¿Verdad? Con más razón.&#13;
&#13;
LM:	Y cuando se volvió, ¿en qué año se contrató la primera vez?&#13;
&#13;
AF:	En el [19]59. En el [19]59, sí, ahí empecé, y, y…&#13;
&#13;
LM:	Y se tuvo que regresar.&#13;
&#13;
AF:	Sí, tuve que regresar, pues más bien por, me iba a regresar de todas maneras, porque mi casa de todos modos hacía falta.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Hacía falta qué comer, hacía falta.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguno de sus hermanos también fue bracero?&#13;
&#13;
AF:	No, nadie. &#13;
&#13;
LM:	Nomás usted.&#13;
&#13;
AF:	Al menor no le gustó. Es lo que yo le decía así cuando me enojaba un poquillo, mi hermano el que me sigue, nunca me ayudó a trabajar. No quería traer leña, no quería, o sea, a él nunca lo rentaron por decirlo así. “Vete con fulano, te va a pagar tanto”. Nunca jamás, y era más alto que yo, más fuerte, pero siempre decía mi mamá: “¿Sabes qué?, él como que está enfermo”. “¿Por qué está enfermo?”. “Pues dice que un día que a la leña, que aullaron los coyotes”, y que quién sabe qué, y mejor se venía sin leña que ahí la dejaba tirada porque se asustaba, entonces, “debe estar enfermo”, decía..  “Ah, pues a lo mejor sí”. Y así fue, nunca me ayudó pues ahí a echarle la mano pues a mi padre. Porque mi padre no alcanzaba para nada, sí podía hacer lo que ya no alcanzaba. Él se iba a los ranchos, por ejemplo, había un ranchito que llovió de más, se puede decir, que les tocó la suerte que una nube se fue por allí y llovió y se levantó un poquito más la cosecha. Él se iba a ofrecer allá, me llevaba a mí también de grandecillo. “Pues vamos mijo, vamos a ver si nos ocupan allá a piscar el maíz o algo, a ayudarles a algo”. Pues andaba uno con uno y con otro y no: “No pues mire nomás que no levanté nada”, y ahí vamos. Y ya nos ocupaban, ellos nos daban, nos pagaban con un bulto de maíz, que con dinero no. Pues nos daba tantito frijol o nos daba tantito maíz.&#13;
&#13;
LM:	No había dinero.&#13;
&#13;
AF:	No había dinero. No había dinero, y así fue la situación.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá de carácter?&#13;
&#13;
AF:	Muy bueno, un santo podría decirle. Sí, muy bueno mi padre. Y este, como le digo él no sabía leer ni escribir, puro trabajo, puro trabajo, y murió joven mi padre. &#13;
&#13;
LM:	¿De qué edad murió?&#13;
&#13;
AF:	Cincuenta y cinco.&#13;
&#13;
LM:	Muy joven.&#13;
&#13;
AF:	Ya, ya viejito. &#13;
&#13;
LM:	Muy joven.&#13;
&#13;
AF:	Pero sí, el fue…&#13;
&#13;
LM:	Se acabó mucho.&#13;
&#13;
AF:	Se acabó, sí, se acabó mucho, trabajó muy duro y mal comido, y mal comido.&#13;
&#13;
LM:	Y se regresó usted. Cada vez que se regresaba, don Agustín, ¿era lo mismo?, ¿había que ir a los centros de contratación?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí siempre. Cada vez que se regresaba tenía que ir a contratación, sí, cada vez.&#13;
&#13;
LM:	Tenía que pasar las revisiones, la fumigación.&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí, todo, todo. Y sí estaba enfermo alguien lo regresaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre se contrató por Monterrey?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién era el que decidía: “Ahora te vas a Monterrey, ahora te vas a…&#13;
&#13;
AF:	No sé, yo pienso esto, ¿no?, que los que mandaban las órdenes de pa contratar: “A mí mándame cincuenta personas”. “Uno, dos, tres, ustedes son para acá, ustedes se van para acá”. Son, me imagino que así se hacía.&#13;
&#13;
LM:	En su segundo contrato, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
AF:	Ahí mismo.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo se regresó ahí mismo ahí en la naranja?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Les preguntaban a ustedes a dónde querían ir a trabajar?&#13;
&#13;
AF:	No.&#13;
&#13;
LM:	O nomás…&#13;
&#13;
AF:	No, no, no. “Tú te vas por ahí, tú te vas por ahí ya”.&#13;
&#13;
LM:	Entonces fue una suerte, ¿verdad?&#13;
&#13;
AF:	Sí, una suerte porque me decía mi tío: “Ojalá y me toque, no te toque el algodón cabrón, porque no, pues, va a estar difícil ahí, estás muy chavo tú y no sabes nada de eso”. Y no, pues no va, ahí me tocó.&#13;
&#13;
LM:	¿Su tío ya conocía?&#13;
&#13;
AF:	Sí, ya conocía, él iba seguido pues. Cada año por eso iba y él me decía: “No, pues abusado con esto, y abusado con lo otro”. Pos sí, así..&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre se preparaban ustedes sus alimentos?&#13;
&#13;
AF:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	O, ¿en alguna ocasión le tocó que tuvieran cocinero?&#13;
&#13;
AF:	No, no, nunca, nunca, unos se… Cuando uno quería tomarse un café, había una señora donde hacían comida pues. Ahí iba y se toma un café o un taco, traía, de vez en cuando.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo en…?&#13;
&#13;
AF:	Sí, ahí mismo en un pueblito, ahí mismo en el pueblito. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente en los pueblos con ustedes?&#13;
&#13;
AF:	Bueno, pues no había, no había manera de platicar.&#13;
&#13;
LM:	¿No compraban algo?, ¿no?&#13;
&#13;
AF:	Pues iba a la tienda y pues un refresco y lo que sea y es todo, pero allá mejor no. No, yo nunca conocí pues a nadie, a nadie, porque no había tiempo. Se iba uno temprano, llegaba tarde, hacer de comer, a donde ya, ¿a dónde se iba uno? Tenía que descansar para otro día. Entonces ya no, ya no había manera de salir.&#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó conocer a la familia del patrón?&#13;
&#13;
AF:	No, nomás a ellos.&#13;
&#13;
LM:	Nomás a ellos.&#13;
&#13;
AF:	No, la familia nunca para nada. Nomás a ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿En cuánto tiempo le dieron su segundo contrato?&#13;
&#13;
AF:	A los tres meses. O sea, era un contrato de tres meses. &#13;
&#13;
LM:	Eran de tres meses.&#13;
&#13;
AF:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue?&#13;
&#13;
AF:	No, perdón, de seis meses eran, de seis meses eran lo contratos.&#13;
&#13;
LM:	De seis.&#13;
&#13;
AF:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	Ese segundo, ¿en qué fue, al año?, ¿en qué época más o menos contrataban?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
AF:	En septiembre, septiembre, vaya en octubre, ya en octubre o septiembre, eran las contrataciones. Es cuando se levanta yo creo allá las cosechas de todos lados, sí en ese tiempo eran las contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó ver a La Migración por ahí, que les pidiera los documentos?&#13;
&#13;
AF:	No, no, nunca, no nunca. Salía acá y entrabas, nadie, nunca, no había ningún problema.&#13;
&#13;
LM:	¿Había alguna gente que no fuera contratada en los ranchos?&#13;
&#13;
AF:	No, no, pura contratada había, que fuera contratada. Y ya muchos de ahí se iban, o sea, ya se vencía el contrato, se iban, no se regresaban a México, sino se iban pues de mojado pues.&#13;
&#13;
LM:	Desertaban.&#13;
&#13;
AF:	Sí, desertaban, se iban de ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era eso?&#13;
&#13;
AF:	Pos, ya estando ahí lo que sea pos se desaparecían, y agarraban, a pa otro lado.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez lo llegaron a invitar a…?&#13;
&#13;
AF:	No, no, no, no, nunca, nunca, nunca.&#13;
&#13;
LM:	Pero sí, sí notó usted que algunos se iban.&#13;
&#13;
AF:	Sí, unos se iban, algunos se iban para otro lado, y yo pensé: “Bueno, pues si aquí hay una seguridad porque estamos contratados, hay una seguridad como quiera, y se va uno por ahí en el camino y, ¿qué va a pasar?” No sabe uno ni que, ni que vaya a pasar. Sí, esa es la cosa, sí pasa no.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, don Agustín, sembraban algún otro cultivo, o tenían algunas otras huertas de otra fruta ahí en el rancho.&#13;
&#13;
AF:	No, eran naranja, únicamente naranja.&#13;
&#13;
LM:	Fue únicamente naranja.&#13;
&#13;
AF:	Sí, naranja únicamente, pura naranja, unas ya viejas las huertas de árboles grandotes y otros, pos medianos y otros chiquititos porque ponían siempre pues.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Estaban siempre.&#13;
&#13;
LM:	¿Jugaban alguna cosa los fines de semana?&#13;
&#13;
AF:	Nada, nada, no había el tiempo para nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Lavar la ropa acaso?&#13;
&#13;
AF:	Lavar la ropa, ahí mismo la lavaba uno. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo le hacían para su aseo personal?, ¿ustedes compraban sus cosas?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, uno compraba su jaboncito y se bañaba, se bañaba uno, no había ni regaderas.&#13;
&#13;
LM:	No, ¿dónde se bañaban?&#13;
&#13;
AF:	Con bandejas se bañaban, con balde, a baldazos.&#13;
&#13;
LM:	A baldazos.&#13;
&#13;
AF:	Sí, no, no había regadera. Había una, un, ¿cómo se llama?, para ir al servicio, un este, eh.&#13;
&#13;
LM:	Unas fosas.&#13;
&#13;
AF:	Ey, unas fosas, si.&#13;
&#13;
LM:	¿No tenían drenaje?&#13;
&#13;
AF:	No, no tenían nada, sí, no tenían.&#13;
&#13;
LM:	¿Era poco higiénico?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí sí. &#13;
&#13;
LM:	Algo que recuerde usted que se hayan quejado con el patrón, o, alguna queja común entre los compañeros.&#13;
&#13;
AF:	Me recuerdo alguien que le pidió, o sea, ahí habían unas personas que se quedaban en el suelo, ¿verdad? Como le diría, como que llegaba más gente, si ya nosotros por ejemplo cincuenta, estaban llegando más, y ya muchos no alcanzaban cama pues por decir algo, y se quedaban muchos en el suelo. Y me acuerdo esa vez que le dijeron: “Oiga, pues otras literas, otras cama o algo lo que sea”. “No, pues deja ver mañana, pasado”. O sea, pero nunca, nunca lo hacían, nunca lo hacían. Y ya que se iba uno lo que sea, pues ya se acomodaba el otro ahí.&#13;
&#13;
LM:	Entonces sí había quien no alcanzaba cama o…&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí porque llegaban gentes pues. O sea yo me imagino esto, que al principio en septiembre por ejemplo, contratan tantas personas.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Porque está empezando la naranja, está empezando. Pasa otro mes o, mes y medio como por decir algo, y ya la naranja ya se está para piscar toda. Entonces, necesitan más gente, eso es lo que pasaba, que llegaba más gente y ya no, no había donde dormir.&#13;
&#13;
LM:	¿La segunda vez fue más fácil sobrellevar las cosas?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, ya más fácil, no, los tres meses primeros eran los difíciles.&#13;
&#13;
LM:	Eran los más difíciles.&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí, tremendísimo, eso nunca lo voy a olvidar en toda mi vida, sí, eso.&#13;
&#13;
LM:	Ya después, ¿alguna vez sintió ganas de regresarse?&#13;
&#13;
AF:	Pues lo que pasa es que, ya arreglé trabajo aquí, arreglé trabajo aquí, ya nunca me acordé de…&#13;
&#13;
LM:	De volver.&#13;
&#13;
AF:	De volver, porque pues aquí tenía un trabajito más o menos bien que…&#13;
&#13;
LM:	¿Nomás esas dos veces se contrató?&#13;
&#13;
AF:	Nomás esas dos veces, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cumplió el contrato de los seis meses?&#13;
&#13;
AF:	Sí, sí, sí. Y después me fui a Chicago, pero ya.&#13;
&#13;
LM:	Ya de ilegal.&#13;
&#13;
AF:	Ya de ilegal.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme de ese segundo contrato, cuando terminó su contrato, ¿qué le avisaron o qué les decían antes de que se terminara?&#13;
&#13;
AF:	No, bueno, uno ya sabía que el contrato se iba a terminar en tal fecha. Entonces ya, ellos no decían: “Vamos a seguir con otros dos meses, tres meses”. O algo no, ya el contrato se vencía y ya se venía uno.&#13;
&#13;
LM:	Y los llevaban.&#13;
&#13;
AF:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ellos los llevaban a algún lugar?, o, ¿ustedes se venían libremente?&#13;
&#13;
AF:	No, libremente, ahí había taxis o lo que sea, ahí nos vemos y ya vámonos y…&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban gastos por eso?&#13;
&#13;
AF:	No, nada, nada. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué se vino usted la segunda vez?&#13;
&#13;
AF:	En autobús.&#13;
&#13;
LM:	En autobús.&#13;
&#13;
AF:	En autobús, entonces…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué traía de allá, don Agustín?&#13;
&#13;
AF:	Pues traía ropita, traía ropa, porque nunca me gustó comprar aparatos eléctricos, nunca me traje nada de eso. Ni me gustaba oír música ahí tampoco, no, yo estaba en el trabajo y pensando en mi tierra acá y todo eso, no me interesaba lo demás. Entonces, pos camisa, pantalones, es lo que me traje nomás, y poco, ¿vedá?, porque no había pesos para comprarme mucho.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo lo recibieron en su casa?&#13;
&#13;
AF:	No pos bien, bien, feliz ahí todo mundo, mis amigos, mi mamá, mi papá. “Qué bueno que ya regresaste”. Y esto y ya pues de ahí me vine para acá a Durango y aquí empecé a trabajar y ya, me olvidé de volverme a contratar.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez sintió ganas de volverse a regresar?&#13;
&#13;
AF:	No, no, no, ya no sentí ganas. &#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez se enfermó por allá?&#13;
&#13;
AF:	Pues sí, de gripa, por ejemplo, así de esas que tenía que trabajar uno.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Con un gripón que tenía uno. &#13;
&#13;
LM:	Y de todos modos.&#13;
&#13;
AF:	Y de todos modos había que trabajar.&#13;
&#13;
LM:	¿No les daban el día?&#13;
&#13;
AF:	No, no nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían médico ahí en el rancho?&#13;
&#13;
AF:	No, no había médico. Había, bueno y sí ya la cosa era grave pero por decir así que necesitara un médico, iba uno con un médico a otro pueblo, no me acuerdo qué pueblo sería, no me acuerdo. Iba uno con otro médico, y él lo checaba a uno a ver qué.&#13;
&#13;
LM:	¿Les cobraban ahí?&#13;
&#13;
AF:	No, no nos cobraba. Era por parte de la compañía.&#13;
&#13;
LM:	Parte del seguro.&#13;
&#13;
AF:	Sí, no nos cobraban. Sólo es lo que había ahí.&#13;
&#13;
LM:	Descríbame, por favor, un día de trabajo desde que se levantaba hasta que se acostaba.&#13;
&#13;
AF:	Pues, por decir, a las cinco de la mañana ya hay que estar levantado, a las cinco de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	A las cinco.&#13;
&#13;
AF:	Sí, para estar arreglando el lonche que se va a llevar uno, ¿vedá? Ahí desayuna uno algo, lo que uno tiene, lo que uno tiene lo que sea, desayuna uno algo, prepara el lonche que se va a llevar uno. Y luego ya, pues allá se come su lonche, lo que haya llevado, un refresco, lo que sea, ya se regresa uno, pues ya llega uno, pues ya tarde pues, por decir ya, ya oscurito ya, o el tardecito ya, hay que llegar luego luego a hacer, o sea, a comer algo uno. Y a hacer lo que se va a llevar mañana.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	¿Vedá? Y ese, un día de trabajo pues normal, allá pues, podemos decir.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaban cercas las huertas o estaba todo retirado?&#13;
&#13;
AF:	No, había unas muy lejos. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ellos los llevaban hasta allá?&#13;
&#13;
AF:	Sí, nos llevaban el camión, el mismo camión, atrás del camión. “Súbanse, los que…  en este camión súbanse”. Y vamos allá, camine y camine hasta que llegamos a la huerta, si esa huerta estaba malona la terminábamos de piscar, nos trasladaban a otra y así. Solamente que esa huerta estuviera buena, pues ahí completábamos camiones y camiones, pero nos traían de un lado para otro, arriba del volteo por decirlo así.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó usted cuando se vino acá en Durango?&#13;
&#13;
AF:	Ah, ¿aquí a Durango? Pues aquí empecé de ayudante de albañil. De ayudante de albañil, duré como, pues siempre me ha gustado, yo no sé por qué será, pero el trabajo que yo agarre, la gente me agarra aprecio, me agarra cariño, que ya no quiere que me vaya. O sea, anduve con, con varia gente ahí, de ayudante de albañil, con el tiempo ya el mayordomo, el maestro mayor que le llaman, me decía: “Mira, tú ve a traerte el material, ve pide clavos, ve pide esto, ve pide esto, y ahí deja este muchacho que haga lo que estás haciendo”. “Okay”. Y más, más tiempo, ya me decía: “Este, ¿sabes qué?, agárrate una cucharita, ahí vele dando pa que te vayas enseñando esto y lo otro”. O sea me consentía pues.&#13;
&#13;
LM:	Ajá.&#13;
&#13;
AF:	“Y, ¿sabes qué?, pónteme y ya mejor ponte a barrer aquí donde está la mezcla tirada, y ponte a barrer ahí en la… Y luego me decía, me decía Piolín por lo chiquito. Has de cuenta: “Oye Piolín, ¿vamos a trabajar el domingo?”. “Vamos”. Me acuerdo que me daba $10 pesos, íbamos a trabajar, porque agarraba contratos aparte del trabajo que traía, agarraba los domingos. “Pues vamos a trabajar”. Tempranito nos íbamos, ya para las tres, dos, tres ya nos regresábamos, se echaba un baño uno ya con sus $10 pesos en la bolsa porque ya era otra cosa. Así, así pasó mucho tiempo. Y luego, un primo, él trabajaba en una agencia de carros, de Chrysler, él lavaba ahí los carros, los barría ahí, y me dijo: “Oye, sabes que yo, ya me voy a salir, me voy a salir de ahí, voy a agarrar otro trabajo, ¿no te quieres ir?”. “Pos sí traigo, traigo aquí trabajo para mucho tiempo y, ¿pos cómo me voy? Ahora, según me dices tú, me pagan menos que acá”. Ahí pagaban $60 pesos a la semana, acá me daban $70 más las propinas que se echaba uno los domingos y todo eso. “Oye, pos, pos está duro”, dije, “bueno, pero pues voy a ir”. Y me fui, y me fui. Eso fue en el [19]61, en el [19]61, y me metí a, pos a tener los carros limpios, era un lote, un lote de carro de venta.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	A tenerlos limpios, a barrer ahí todo eso y, no pos ya para medio día ya tenía yo todo barrido, todo limpio y ya, ya nomás me metía a los carros a oír radio. (risas) Entonces dije: “Bueno, pero estoy perdiendo el tiempo aquí yo pues, si ya tenían media hora, ¿qué hago aquí? Pues el sueldo es el mismo, pos se me hace que estoy perdiendo el tiempo aquí”. Así pasó, pos qué diré, tres, cuatro años, y me fui poniendo abusado yo ahí, y le dije al patrón: “Oiga, yo quiero ser vendedor de carros”. “No, no, no, ¿cómo va a ser?, sí esa ropa que traes no es para que seas vendedor, pues mira”. “No”, le dije “pues es que no, pues no tengo ropa, tengo ahí para esto”, le dije, “¿sabe por qué le digo? Allá en Villa Unión se abrió un sitio, se abrió un sitio, y yo veo que aquí hay carros que tienen más de un año que no se han vendido, yo se los puedo vender allá, pero deme chance de trabajar de vendedor”. “No, no, ándele, ve, lávame mi carro ahí en la calle, lávame mi carro allá y listo”. Y bueno, pues que, pues ni modo, tiene razón, ¿verdad?, mal vestido, mal todo eso pues no, no se veía bien. Y así pasó, y se salió ese señor, el gerente de ventas se salió y entró otro, entró otro y lo mismo le dije: “Oiga, ¿sabe qué?, yo quiero ser vendedor, ¿no me echa la mano ahí para…, pues póngame a prueba. Póngame a prueba y si le funciono bien, y si no, pues me regreso aquí”. Y habló con el mero dueño él: “Oiga, ¿sabe qué? Agustín…, esto, y esto y esto, “yo sí le veo ganas”. “Póngalo a prueba, póngalo, póngalo”. “Ta bueno”. En tres meses, les vendí, garrero que no habían vendido en todo un año, pero garrero.&#13;
&#13;
LM:	Mire. (risas)&#13;
&#13;
AF:	Me fui a Villa Unión y allá acomodé unos y aquí mismo. Ya hasta ni lo quería creer, pero garrero de verás, garreros que no podían vender ellos, porque pues ya estaban muy mal y les arreglaban esto, les arreglaban lo otro y de todos modos y, carros viejos ya. No pues le vendí, me acuerdo que ese mes, me pagaron $3000 pesos, $3000 pesos. Uh, agarré a mis hijos y mi mujer y vámonos a comprarle ropa y me compré ropa y me compré corbata y todo, no, no, no fue, y dije: “Pues sí, ya me fue bien este mes pues que me vean que ya cambié de ropa y ya cambié de esto y que me sigan acá”. Y un día ya me habló el mero, el dueño: “Ven Agustín, háblele a don Arroyo el contador, háblele también, ¿sabe qué?, siéntate aquí, siéntese usted ahí, quiero que Agustín se dedique ya a las ventas, ya ocupe otras personas a que se vaya al lote para que sea el encargado del lote, y él va a ser vendedor ya”. Viera cómo me fue bien.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, qué bueno.&#13;
&#13;
AF:	No, no, no, no. Por eso yo ya nunca jamás se me…&#13;
&#13;
LM:	Jamás volvió a pensarlo.&#13;
&#13;
AF:	No, no, no para nada.&#13;
&#13;
LM:	Ni extrañó Estados Unidos.&#13;
&#13;
AF:	Para nada. &#13;
&#13;
LM:	Ni nada.&#13;
&#13;
AF:	Para nada no, no, me fue mucho muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AF:	Mucho muy bien me fue ahí, y, y duré treinta años ahí.&#13;
&#13;
LM:	Treinta años en la Chrysler.&#13;
&#13;
AF:	Treinta años, treinta y dos más para hasta eso, treinta y dos, ahí trabajé treinta y dos años y ya se cambió de dueño, o sea un hermano poquito más grande, y el hermano que entró como que nos traicionó pues, como que ya no quería gente de muchos años. Entonces pues ya me presionó y la verdad pues mis clientes, yo tenía muchos clientes doctores, ingenieros, de todo, tenía mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	Ya tenía clientela.&#13;
&#13;
AF:	Y fieles, eh, porque yo creo les gustaba, a mí me gusta siempre ser de esta manera, sí a un cliente le prometo esta cosa, eso tiene que ser, vendía un carro nuevo y me decía: “Oye, pues hazme favor de sacarme las placas”. “Sí, cómo no, déjeme el dinero y la tenencia de… Al siguiente día: “Ahí están sus placas”. “Ahí está su propina, ¿verdad?”. Bueno, había compañeros que se robaban el dinero de las placas, se les escondían. “Oiga, ¿y tu compañero?”, “Oiga no ha venido ahora”. Y yo no agarraba la onda, llegaban los clientes y ellos se escondían, se iban por otra puerta, y yo pienso que ese fue el motivo de que la gente quería tratar conmigo. Iba gente: “Oye, ¿no está aquí Flores?”. “No, no está ahorita de momento, ¿qué se le ofrece?”. “No, pues quiero verlo, quería ver ese carro”. “No, pues si quiere, lléveselo, yo se lo presto, yo se lo vendo”. “No, no, quiero hablar con él, dile que vine, que vino el doctor fulano, que me llame o si no que se, que vino, que se lo lleve a mi señora, este color que se lo lleve a mi señora pa que lo vea”. Ahí llegaba yo, me daban el recado e iba y se lo llevaba.&#13;
&#13;
LM:	Y las comisiones eran para usted.&#13;
&#13;
AF:	Sí, pero es cliente que yo le vendía una vez, era, no para ese día, era para muchos años, y me fue muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, me gustaría que me comentara, ya para ir finalizando su entrevista, ¿para usted, qué significa el término bracero?&#13;
&#13;
AF:	¿El término bracero?&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sentimientos le causa esa palabra?&#13;
&#13;
AF:	Para mí es, me causa tristeza, me causa, pues indignación, no le puedo decir eso no porque no, tristeza, este mucho muy difícil es eso, ser bracero, difícil.&#13;
&#13;
LM:	Fue muy difícil.&#13;
&#13;
AF:	Yo, yo, no creo que los que hayamos ido, se hayan sentido felices, yo pienso que todo era por necesidad. Todos estuvimos trabajando por necesidad, no porque nos gustara estar en Estados Unidos. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
AF:	Me imagino yo eso que es todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Se siente usted orgulloso de haber sido bracero?&#13;
&#13;
AF:	No, no, orgulloso no, porque, bueno, hay una cosa, no sé cómo explicarme, para mí fue un beneficio que yo necesitaba en ese tiempo. Necesitaba el trabajo donde fuera, pero así que yo diga: “Me siento orgulloso de haber venido de bracero, y quiero volverme ir a ver, no, la verdad no, la verdad no porque se sufre muchísimo. Primeramente dejar la familia, eso es lo más, lo más grave, dejar a su familia acá. Los niños que están en la escuela no los ve uno ni los sabe manejar, ¿verdad? Solos van creciendo. Y eso para mí es una cosa muy difícil, pero le vuelvo a repetir, es la necesidad que tiene uno del dinero. El dinero que se necesita para todo.&#13;
&#13;
LM:	Sus recuerdos de esa experiencia, ¿son positivos o negativos?&#13;
&#13;
AF:	¿De haber ido de bracero?&#13;
&#13;
LM:	Ajá.&#13;
&#13;
AF:	Pues en cierto modo positivos, sí, porque sí eso yo estaba buscando, irme y lo logré, pues para mí fue, pues sí, algo que yo necesitaba y, y que bueno que lo logré, ¿verdad?, pero sí se sufre muchísimo.&#13;
&#13;
LM:	Se sufre muchísimo.&#13;
&#13;
AF:	Sí, muchísimo.&#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera, don Agustín?&#13;
&#13;
AF:	No, pues no. No, porque pues, de ninguna manera porque pues fui, gané un dinero, se gastó y ya a los poquitos meses ya es como si uno dijera, ya no, pues ya no hice nada con ese dinero, ¿vedá?, que hubiera dicho yo, con ese dinero hice &#13;
esto donde me estoy manteniendo un negocito, unas vacas esto no, no, no para mí los dos, tres meses ya era lo mismo como si no hubiera ido. &#13;
&#13;
LM:	No rendía mucho el dinero.&#13;
&#13;
AF:	No, no rendía. No rendía, pues por la familia. Yo tenía muchos hermanos y que yo pues tenía que echarle la mano a mi padre ahí para eso, que unos zapatos, que una camisa para cada uno, lo que sea y se acabó. Se acabó y, y ya quedó la cosa igual.&#13;
&#13;
LM:	Don Agustín, pues quiero darle las gracias por habernos recibido.&#13;
&#13;
AF:	Pues ojalá y les sirva de algo.&#13;
&#13;
LM:	Y por haber compartido con nosotros su vida y sus experiencias. Estamos muy agradecidos, a nombre de la Universidad de Texas en El Paso y del Instituto de Historia Oral y mío en lo personal le agradezco mucho esta oportunidad que nos…&#13;
&#13;
AF:	Pues muchas gracias a usted que se molestó por haber venido hasta acá, ¿verdad?, pues no cuesta nada con…&#13;
&#13;
LM:	No, no es ninguna molestia, al contrario.&#13;
&#13;
AF:	Sí, ahí estamos para lo que se ofrezca. &#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias, con esto vamos a dar…&#13;
&#13;
AF:	Ojalá y, ojalá y no sea la última vez que nos veamos.&#13;
&#13;
LM:	No, esperamos que no, esperamos que no, estamos a sus órdenes. &#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58739">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58740">
              <text>1:02:37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58741">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58742">
              <text>Flores_Contreras_DGO010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58723">
                <text>Agustín Flores Contreras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58724">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58725">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Agustín Flores was born on April 1, 1940, in Poanas, Durango, México; he was the eldest of eight siblings, and as such began working in the fields at the age of seven in order to help his family; in spite of his continuing efforts to work and bring in money, his family’s financial situation continued to worsen; in a final effort to relieve his family’s economic burden, he traveled to Durango, Durango, to enroll in the bracero program in 1959; as a bracero, he worked in Texas picking oranges.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Flores relives the hunger, sadness, and desperation that indelibly marked his childhood and adolescence; some of his uncles worked as braceros, and they had warned him that he would suffer greatly if he were to join them and work in the United States; in 1959, in spite of their admonitions, he decided to enroll in the bracero program with the hopes of alleviating some of his family’s financial burdens; he describes the long waiting periods during the hiring process he went through in Durango, Durango, México; in addition, he details the medical exams at the contracting center in Monterrey, Nuevo León, and the disinfecting procedures at the reception center in Del Rio, Texas; as a bracero, he worked in Texas at an orange orchard; he goes on to explain the daily activities, work, wages, payments, contract amendments and extensions, food, housing, common problems, and what some of the braceros often did on weekends; furthermore, he comments on what his life was like after the program, and he concludes that even after a year of working as a bracero, his financial situation did not improve.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58726">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58727">
                <text>Flores Contreras, Agustín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58728">
                <text>2003-06-02</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58729">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58730">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58731">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58732">
                <text>Agustín Flores Contreras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58733">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58734">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="183" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="388">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/yepes_chic022_c01c483d53.mp3</src>
        <authentication>9c031f5db625e284a79699369189824e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2349">
              <text>Rivera, Angelica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2350">
              <text>Yepes, Tirso</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2351">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2353">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2354">
              <text>1:19:56</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2355">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2357">
              <text>Yepes_CHIC022</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7832">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2358">
                <text>Tirso Yepes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2360">
                <text>Rivera, Angelica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2361">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41552">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13151">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16176">
                <text>Rivera, Angelica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40528">
                <text>Yepes, Tirso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19164">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22027">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Tirso Yepes was born on January 28, 1929, in Ocampo, Guanajuato, México; he is the youngest of his three siblings; as a child he helped work the land and care for animals, which consequently left him without a formal education; when he was about sixteen years old, after his mother died, he came to the United States as an undocumented worker; in 1949, his brother died, and he returned to México; he later worked with the bracero program from 1959 to 1963; as a bracero he labored in the fields of California and Texas picking cotton, strawberries, and tomatoes; he also drove a tractor and irrigated crops; in 1964, he emigrated to the United States, and by 1973, the rest of his family was able to do the same.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Yepes briefly recounts his childhood and adolescence; from 1946 to 1948 he labored in the United States as an undocumented worker; he explains how people were often mistreated by immigration officials upon being deported, and they were intentionally sent to the wrong places; in 1959, he enlisted as a bracero, and he describes what he went through at the processing center in Monterrey, Nuevo León, México; his initial contract was three months, but he renewed it, and ended up staying in Earth, Texas, for a year and a half before returning to México; he had a great relationship with his boss there, and they maintained contact during the following years; as a bracero he went on to work throughout California and Texas picking cotton, strawberries, and tomatoes, and he also drove a tractor and irrigated crops; in addition, he talks about the various worksites, duties, living conditions, provisions, payment, treatment, remittances, and recreational activities; moreover, he talks about how workers’ rights were often violated, but they had no one to turn to for help or support; he relates one incident in which he was verbally and physically mistreated and humiliated at a processing center in Calexico, California; in 1964 he legally emigrated to the United States with the help of his first employer from Earth, Texas; by 1973, the rest of his family was also able to do the same.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23255">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28746">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34195">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35474">
                <text>Tirso Yepes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="182" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="261">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/ortiz_torres_chic021_4b973c7e86.mp3</src>
        <authentication>ea092ba784b46acc13ea4d4a99be6647</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2336">
              <text>García, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2337">
              <text>Ortíz Torres, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2338">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2340">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2341">
              <text>1:21:03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2342">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2344">
              <text>Ortiz_Torres_CHIC021</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7831">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2345">
                <text>Jesús Ortíz Torres</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2347">
                <text>García, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2348">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41551">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13150">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16175">
                <text>García, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40527">
                <text>Ortíz Torres, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19163">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22026">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Ortíz was born on March 7, 1938, in Ocampo, Guanajuato, México; he and his six siblings grew up very poor; rather than go to school, he helped his father work the land and care for animals; his mother died when he was about seventeen; in 1960, he was married, and shortly thereafter he began working as a bracero; he labored in the fields of Arkansas, California, Idaho, Michigan, and Texas, picking cotton, cucumbers, and tomatoes; after the bracero program ended he returned to the United States as an undocumented worker, but he was later able to obtain legal residency.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ortíz recalls the humble beginnings of his childhood and how much he and his family suffered; in 1960, he married Juana Moreno Gómez [See also No. XX], and shortly thereafter he began working as a bracero; he initially traveled to border cities in México on his own, where the only requirement was to pick a certain amount of cotton in order to cross into the United States; there were times, however, that he still had to wait for days or weeks to be called even after picking cotton, but some men were never called; he talks about not having any more money after waiting so long and being so desperately hungry that he had to beg for food; upon arriving in the United States he was stripped naked and medically examined, which was embarrassing; as a bracero he worked in Arkansas, California, Idaho, Michigan, and Texas, picking cotton, cucumbers, and tomatoes; moreover, he goes on to detail the various worksites, duties, living conditions, provisions, payment, and remittances; he also explains one instance in which there was a misunderstanding, and his family thought he had died; while working in Arkansas it rained a great deal, which made it impossible to pick crops or make any money; after the program ended he returned to the United States as an undocumented worker on several occasions, and he was also deported a few times, but he was ultimately able to arrange for residency; although he did suffer as a bracero, his overall memories of the program are positive.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23254">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28745">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34194">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35473">
                <text>Jesús Ortíz Torres</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="180" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="615">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/pineda_chic019_a0b7d0778c.mp3</src>
        <authentication>298de9cdb3cb49b504ee957e9f91213a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2310">
              <text>Fernández, Lilia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2311">
              <text>Pineda, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2312">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2314">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2315">
              <text>37:56</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2316">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2318">
              <text>Pineda_CHIC019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2319">
                <text>Pedro Pineda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2321">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2322">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41550">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13149">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16174">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40526">
                <text>Pineda, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19162">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23253">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28744">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34193">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35472">
                <text>Pedro Pineda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="179" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="252">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/ortiz_chic018_152fa8a076.mp3</src>
        <authentication>a285142179c389a17df58ba76b8a4064</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2297">
              <text>Velásquez, Steve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2298">
              <text>Ortiz, Juana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2299">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2301">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2302">
              <text>45:38</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2303">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2305">
              <text>Ortiz_CHIC018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2306">
                <text>Juana Ortiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2308">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2309">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41549">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13148">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16173">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40525">
                <text>Ortiz, Juana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19161">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22025">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Juana Ortíz was born on September 11, 1943, in Ocampo, Guanajuato, México; as a child she suffered a great deal, because she was born out of wedlock; consequently, she was raised by her grandmother; her mother later married and started a new life after leaving her behind; when she was sixteen years old, she married Jesús Ortíz Torres, who eventually came to the United States as a bracero; he worked in California, Idaho, Michigan, and Texas, picking cotton, cucumbers, and tomatoes; together Juana and Jesús had a family of fifteen, ten of which survived; they both emigrated to the United States, and they were able to bring their children, except for two, with them as well.&#13;
 &#13;
Summary of Interview:  Mrs. Juana Ortíz vividly describes her childhood and the troubles she faced as a child born out of wedlock; she remembers her mother tried to sell her to someone, which consequently led to her grandmother deciding to raise her; soon after, her mother married and started a new life after leaving her behind; when she was sixteen years old, she married Jesús Ortíz Torres; he struggled to find work, which led to his decision to enlist in the bracero program against her wishes; as a bracero, he worked in California, Idaho, Michigan, and Texas, picking cotton, cucumbers, and tomatoes; Juana vividly describes one instance when her husband left on a contract, and shortly thereafter she was informed that his bus had crashed and he had died; although she refused to believe any of it, after months of not hearing from him, she was beside herself with grief and started imagining him as a ghost; she explains how difficult it was for her while he was gone, not just emotionally but financially as well; about four months later she finally received a letter from him that had been written when he initially left; two days after that, he arrived home safely; she also talks about how homesick he was; working as a bracero, they barely broke even after repaying the loans they took out for him to leave in the first place; eventually, they both emigrated to the United States, and they were able to bring their children, except for two, with them as well.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23252">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28743">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34192">
                <text>Wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35471">
                <text>Juana Ortiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="178" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="212">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/nambo_chic017_3cb1f366d8.mp3</src>
        <authentication>553eb27b5557463b9ae79bcac36a391e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2284">
              <text>Sifuentes, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2285">
              <text>Nambo, Aguileo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2286">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2288">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2289">
              <text>49:04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2290">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2292">
              <text>Nambo_CHIC017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7827">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2293">
                <text>Aguileo Nambo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2295">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2296">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41548">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13147">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16172">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40524">
                <text>Nambo, Aguileo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19160">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22024">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Aguileo Nambo was born on October 15, 1941, in Cuitzeo, Michoacán, México; he was the youngest of five siblings, and his parents were farmers; when he was a child, his father worked in California and Illinois for a brief time; in approximately 1960, he enlisted in the bracero program; as a bracero he worked primarily in California, but also obtained short contracts to work in Arizona; he labored in the fields picking asparagus, broccoli, cabbage, cauliflower, cucumber, and squash; although he had no intentions of staying in the United States when the program finished, he and his family eventually emigrated in the late seventies.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Nambo briefly discusses his family and adolescence; when he was about fifteen years old, he and his older brother went to pick cotton in Sonora, México, and he was able to get his military service ID early; he traveled to Empalme, Sonora, and he paid money to get his name on the county’s list of available workers; while waiting there, he endured harsh conditions, but some of the men that were not called were left without any money or way to get back home; as a bracero he worked primarily in California, but he also obtained short contracts to work in Arizona; he labored in the fields picking asparagus, broccoli, cabbage, cauliflower, cucumber, and squash; he also describes the various worksites, living conditions, provisions, payment, treatment, and remittances; moreover he details how people from a local store would send transportation to the camp on payday; working as a bracero provided him with the opportunity to help maintain his family; he becomes very emotional upon describing one instance in which he witnessed a man being severely mistreated, but he was too embarrassed to do anything; in spite of all that he suffered, his overall memories of being a bracero are positive; although he had no intentions of staying in the United States when the program finished, he and his family eventually emigrated in the late seventies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23251">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28742">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34191">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35470">
                <text>Aguileo Nambo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="177" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="294">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/mena_arizmendi_chic016_2679b7d530.mp3</src>
        <authentication>85b91753f34517188993166b5295c302</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2271">
              <text>Barrios, Crystal</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2272">
              <text>Mena Arizmendi, Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2273">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2275">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2276">
              <text>57:17</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2277">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2278">
              <text>[Mins 0:00-1:30; Introduction and Early Life]  Mena was born near Buena Vista, Baja California Sur, Mexico, on his parents’ ranch, Armella.  He went to school a few days a week for a short time.  His father made a modest living farming crops like corn and beans, and raising animals.  &#13;
&#13;
[Mins 1:31-2:20; Work Experience] Mena grew up, married, and became a farmer.  He bought and sold pigs and continued to farm his whole life until he worked in a butcher shop.  He stopped working there when he came to the United States to live.    &#13;
&#13;
[Mins 2:21-3:03; First Trip to the U.S.] The first time Mena came to the U.S. to as a bracero, he was processed in Empalme, Sonora, Mexico and Calexico, California.  He worked in the Imperial Valley, California and was then taken to Blythe, California before returning to Mexico.  &#13;
&#13;
[Mins 3:04-5:05; Processing Experience] Mena’s second bracero contract was processed in Monterrey, Nuevo León, Mexico.  He and friends crossed the U.S.-Mexico border through Reynosa, Tamaulipas, Mexico to work on the cotton fields of Santa Rosa, California.  Mena obtained a third bracero contract in Chihuahua, Chihuahua, Mexico.  He explains the process of obtaining proper documentation.  He says his processing experience was very nice as braceros were treated very well in Chihuahua.  In California, they were treated like “slaves.” &#13;
&#13;
[Mins 5:06-7:05; Minnesota]  After processing in Chihuahua, the braceros crossed the U.S.-Mexico border and signed their contracts in Rio Vista, California.  They next headed to Minnesota.  When they arrived, one employer said he needed nine workers, the exact number of people Mena was traveling with, and so his group was able to stay together.  Mena said it was very relaxed and nice in Minnesota.  They were completing more than one acre of agricultural work each day, earning 15 pesos per acre.  On Saturdays and Sundays, they were paid 25 pesos per acre.  &#13;
&#13;
[Mins 7:06-8:55; Minnesota Continued]  Regardless of the busy work-week, Mena felt very relaxed there.  He illustrates how great his employers were with stories of the great food Mena was given to eat.  When their first contract in Minnesota ended, Mena and his group went to work on a cucumber farm in Minneota, Minnesota, and then went to Anoka, Minnesota to pick carrots, potatoes, beets and other crops.  They had great employers and life was good for them.&#13;
&#13;
[Mins 8:56-10:55; Minnesota vs. Other Places] In California and Texas, the braceros were treated like slaves.  They weren’t allowed to straighten up at all throughout the day and were made to never stop working.  Braceros were often made to do jobs outside of their contracts, like dealing with the trash.  Mena illustrates his good-natured employers at other camps with anecdotes.&#13;
&#13;
[Mins 10:56-13:17; Processing Continued]  Being a bracero brought him security and safety.  People from many towns were becoming braceros.  At the processing centers, one needed to arrive well-prepared and with the proper documentation.  There were so many people at the processing centers that it was almost impossible to become a bracero. &#13;
&#13;
[Mins 13:18-15:18; Minnesota Continued] They worked in warehouses during their first contract in Minnesota.  When their contracts ended, the braceros were brought to Monterrey and were given food and means for their travels.  He offers examples to illustrate how kind the people of Minnesota were.  Over time, more and more “bad” people arrived in the area that made Mena believe that his positive experience was a unique one.  The braceros rarely saw other Hispanics there besides themselves.  He says his experience in Minnesota was so good that he did not want to go back home.  &#13;
&#13;
[Mins 15:19-17:57; Processing Continued] His very first processing experience was full of “suffering.”  For everything the braceros wanted to do or needed, they had to wait in long lines.  In California, one had to wait in line from 3:00 a.m. to enter the dining hall at 4:00 a.m., when people began eating.  There were more than 1,000 men eating in a single dining hall.  They were given such little food, it was like they did not eat at all.  He cites the braceros’ Mexican identity as the reason for this treatment.    &#13;
&#13;
[Mins 17:58-19:47; Mexican-Mexican Tension]  In California, Mexicans did not have a voice.  Mena clarifies that he is not speaking badly about the gueros [Mexican slang loosely translated as “white boy” or “blondie”].  Things were always fine and calm with them.  It was fellow Mexicans who did not like the braceros and treated them badly.   The Mexicans did not care for each other, and subsequently everyone suffered.  He notes one such example of this in an encounter he found himself in with soldiers in Irapuato, Guanajuato, Mexico.  &#13;
&#13;
[Mins 19:48-22:30; Gang Encounter]  Mena offers an anecdote on one gang encounter he had in the U.S. at his home.&#13;
&#13;
[Mins 22:31-23:59; Irapuato Violence] During the bracero years, violence occurred in Irapuato, Guanajuato, Mexico which necessitated government intervention.  People who had the means left there.  Those who depended on bracero work stayed, like Mena did.  He prides himself on having always completed his contracts throughout his life.  &#13;
&#13;
[Mins 24:00-25:10; Living in California]  There were 900 people sleeping in the barracks in California, and there were always people screaming and doing drugs.  Mena slept very little for the week he was in California, and so he and twelve others left the barracks and lived in a little house together.  In Texas, he never experienced such living conditions as things were much calmer.     &#13;
&#13;
[Mins 25:11-27:35; Meals in California vs. Minnesota]  Mena says that living in California as a bracero meant waiting in line for food, and involved tons of braceros all pushing and getting in each others’ way.  During the workday, the braceros were given water.  Lunch was at noon.  The braceros did not like the lunches, which included three tortillas and some pieces of bad-tasting meat.  Nobody felt that they were in good health.  In Minnesota, on the other hand, braceros ate whatever they wanted.  &#13;
&#13;
[Mins 27:36-28:30; Physical Examinations in Processing]  When the braceros crossed the U.S.-Mexico border, they were given medical and physical examinations.  They had to completely undress to have their hands examined and have their blood taken for tests.  It was pure suffering, Mena says.   &#13;
&#13;
[Mins 28:31-30:20; Family]  Mena married at the age of 18 and didn’t become a bracero until approximately age 20.  The first few times he went to be processed, he was not selected to become a bracero.  When he was contracted, it was only for short periods.  Mena would be away from his wife three or four months at a time.  When he was working in Minnesota, he did not go home for six months.  When he had the money, he would send his family cards and letters.  &#13;
&#13;
[Mins 30:21-34:20; Wages]  Mena does not remember exactly what his wages were, but he knows he was paid very little.  Nobody complained, but everything about that lifestyle involved suffering.  With the money he earned, Mena bought a television, a radio, and clothes but did not go to bars.  He did not bring clothes back to his family.  Mena was sending money home about every 15 days.  &#13;
&#13;
[Mins 34:21-36:27; Life in California]  With his free time Mena would cook or leave his house for a while, but not much else.  The braceros were responsible for buying all of their personal items.  In California food was prepared for the braceros, and otherwise they bought food and prepared it themselves.  The food given to them in California was usually not enough.  Sometimes, the meat they were served was spoiled.  &#13;
&#13;
[Mins 36:28-38:15; Hygiene]  The braceros did have bathrooms when they lived in the house.  The barracks in California had bathrooms as well.  In California, there were about five bathrooms for the 900 men living there.  The braceros did not clean at all in the barracks, and when they were living in cottages they were responsible for keeping their areas clean.  &#13;
&#13;
[Mins 38:16-40:38; Complaints]  The braceros were given about a half-hour for lunch, which was their only break during the day.  Mena did not have any friends who experienced problems with their employment, and neither did he.  If there ever were any problems, braceros kept it to themselves.  They would come home from work exhausted at night, eat a taco for dinner, and go straight to sleep.  Braceros who complained about not getting work were taken out and sent back to Mexico.  &#13;
&#13;
[Mins 40:39-42:15; Post-Bracero Program]  After Mena was done with his bracero work, he went back to work in Mexico.  He started a cattle farm and started a butcher shop.  He eventually came back to the United States and found a job.  His wife got a visa and is also in the United States.  They now have citizenship.  &#13;
&#13;
[Mins 42:16-45:20; Retrospective Sentiments]  The term “bracero,” made Mena think of his future and of working in the U.S. to make more money.  “Bracero” meant ambition.  In retrospect, Mena feels good about having been a bracero.  When he was very young and working on his parent’s farm, he had never thought that he could be living in the United States.  When he married, his feelings changed.  Living with his parents meant he had never lacked anything, and marrying meant taking on the difficult obligation of caring for a wife and children.  He’s known people who did not fulfill this responsibility, but he did.  &#13;
&#13;
[Mins 46:21-48:59; Children and Grandchildren] Mena talks about his children and grandchildren.  He says that he would like to return to Mexico some day.&#13;
&#13;
[Mins 49:00-End; Post-Bracero Continued] In general, the bracero experience was a good one.  The incidences where they were suffering were just a part of the story.  Mena speaks more about his children.  He explains that after working as a bracero, he worked about three or four months in California before moving to Chicago.  He worked there from 1976-1979 and then went back to Mexico.  He talks about his various employments and about how he eventually returned to the U.S.  Mena understands that his sons who do not want to come to the U.S. feel that way because they have good lives in Mexico.  He tried to teach his children from young ages to work hard and about the suffering life brings.  He talks about how his oldest son found a mate and had several children.  He describes how he raised some of his grandchildren.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2279">
              <text>Mena_Arizmendi_CHIC016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7826">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2280">
                <text>Guadalupe Mena Arizmendi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2282">
                <text>Barrios, Crystal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2283">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41547">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13146">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16171">
                <text>Barrios, Crystal</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40523">
                <text>Mena Arizmendi, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19159">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22023">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee: Guadalupe Mena Arizmendi was born on a ranch near Buenavista, Guerrero, México, on December 26, 1928; his family worked in agriculture, and he had little formal schooling; he married at age eighteen, and when he was twenty, he entered the bracero program; as a bracero he worked in California, Minnesota, and Texas, picking beets, cabbage, carrots, cotton, and potatoes.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Mena recalls growing up on a small ranch where his family worked in agriculture; he only had a few years of formal schooling, because he had to help with daily chores; at age eighteen, he married, and when he was twenty, he entered the bracero program; he details what the contracting process was like in Empalme, Sonora, México, as well as in Chihuahua, Chihuahua, and Monterrey, Nuevo León, México; additionally, he states that more than twenty-five thousand men waited to be processed in those centers every day; in Irapuato, Guanajuato, México, many fights broke out amongst the men; he also describes the medical exams they were given, how they were forced to be naked, and how their hands were inspected for calluses; moreover, he discusses what his trips to the border were like and how he crossed through Calexico, California, and El Paso, Texas; he explains how employers picked workers, and what food they received at Rio Vista, a processing center in El Paso; as a bracero he worked in California, Minnesota, and Texas picking beets, cabbage, carrots, cotton, and potatoes; furthermore, he discusses his daily work and the treatment he received from employers and foremen, which was often very poor; he states what their living quarters were like, the bad food he received in California, and how he was treated well in Minnesota; consequently, he sent money to his family every fifteen days; he goes on to explain how he brought his family to the United States in the late seventies; although he suffered many hardships, he feels good about having worked as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23250">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28741">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34190">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35469">
                <text>Guadalupe Mena Arizmendi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="176" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="389">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/martinez_angel_chic015_695f94ea54.mp3</src>
        <authentication>a018bb6de2622c3017e4f66984bb7833</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2258">
              <text>Ubeda, Edwin R.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2259">
              <text>Martínez Angel, Gabriel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2260">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2262">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2263">
              <text>1:04:56</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2264">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2266">
              <text>Martinez_Angel_CHIC015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7825">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2267">
                <text>Gabriel Martínez Angel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2269">
                <text>Ubeda, Edwin R.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2270">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41546">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13145">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16170">
                <text>Ubeda, Edwin R.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40522">
                <text>Martínez Angel, Gabriel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19158">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22022">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Gabriel Martínez Ángel was born in San Martín Texmelucan, Puebla, México, on March 24, 1938; his uncles worked as braceros in the late forties, which ultimately inspired him to do the same; in 1960, he enlisted in the bracero program, and he worked in California, Colorado, Michigan, and Texas, picking beans, beets, cucumbers, strawberries, and tomatoes; in 1970, he obtained a visa, which was later taken away from him, but he was able to help the rest of his family legally emigrate to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Martínez briefly recalls his family and childhood; his uncles worked as braceros in the late forties, which ultimately inspired him to do the same; in 1960, he enlisted in the bracero program; he describes the entire process he went through both in México and in the United States, including obtaining his military ID card, getting his name on the county’s list of available workers, physical examinations, and being deloused; as a bracero he worked in California, Colorado, Michigan, and Texas, picking beans, beets, cucumbers, strawberries, and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, duties, contract lengths, payments, deductions, housing, living amenities, provisions, remittances, and recreational activities; moreover, he relates how there were occasional problems and confrontations among workers and between workers and foremen; he also talks about celebrating Mexican holidays among themselves; Texas was the worst place for him to work, because they were treated like animals there; while working as a bracero people offered to help him gain legal status, but it never happened; consequently, he mentions that the political situation under Díaz Ordaz factored into his inability to gain legal status; he stayed in México until 1970, when he entered the United States with a visa, and he was also able to obtain visas for the rest of his family; later, he had his visa taken away from him and was sent back to México, at which point he returned to the United States illegally; he concludes by stating that the bracero program was a positive experience, because in México he did not have as many possibilities to make the same kind of money.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23249">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28740">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34189">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35468">
                <text>Gabriel Martínez Angel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="175" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="407">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/loza_chic014_56bdb00905.mp3</src>
        <authentication>33695469895ee5702bb70805044f05d3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7824">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59948">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59949">
              <text>Loza, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59950">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59951">
              <text>Name of interviewee:	Juan Loza&#13;
Date of interview:	August 31, 2005&#13;
Name of interviewer:	Mireya Loza&#13;
Name of translator:	Jaclyn Martínez&#13;
&#13;
Hi, I am Mireya Loza.  It is August 31st in Chicago and I am interviewing Juan Loza.&#13;
&#13;
ML:	Where and when were you born?&#13;
JL:	October 11, 1939.&#13;
ML:	Speak to me about your family and the place where you were born.&#13;
JL:	Well, I was born in an hacienda called Maravillas [in] the municipality of Manuel Doblado in Guanajuato.  My father is named Cayetano Loza Ornelas and my mother is named Lucina González Zamora.&#13;
ML:	What were your parents’ occupations?&#13;
JL:	My father cultivated the land and raised livestock—pigs, horses—of really everything that is raised on a ranch.&#13;
ML:	Do you come from a large family?&#13;
JL:	Yes.  I come from a family of thirteen.  One died and twelve were born—excuse me, [twelve currently] live.&#13;
ML:	How many brothers and sisters do you have?&#13;
JL:	We are six brothers and six sisters.&#13;
ML:	Where do your brothers and sisters live now?&#13;
JL:	I have one brother in Chicago.  I have another brother in Atlanta, United States, and all of my sisters live in Maravillas—and my other three brothers [do] too.&#13;
ML:	Speak to me about when you went to school.  Did you go to school, and where?&#13;
JL:	Well, in my infancy when I went—during the time when I was in school, my schooling was very limited.  I went one year to Maravillas and another year with an ex-teacher who had been a teacher in her time, but since she was now a mother of a family, well, she did not continue to teach—but I received an additional year of school with her.&#13;
ML:	Did you learn to read and write?&#13;
JL:	Very little.  Very little, and I began to practice more, really, when I needed to communicate with my parents—with my brothers and sisters—because I was no longer with them.&#13;
ML:	Did you work while you were studying—while you were in school?&#13;
JL:	Yes.  There was more time working than time studying.&#13;
ML:	How old were you when you began to work?&#13;
JL:	Very little, very little—eight or nine years [old].  My father had a lot of livestock.  My father sowed many crops of corn, wheat, and garbanzo, and laborers were very scarce at that time.  So, he believed that it was more important to work than go to school.&#13;
ML:	How did you find out about the Bracero Program?&#13;
JL:	Well, after my father had a grand fortune—he was one of the richest [men] in El Bajío of Maravillas, municipality of Manuel Doblado—my father began to gamble [on] horse races week after week and he was [eventually] left with nothing.  Economically speaking, nothing was left.  Only debts were left.  So by that time there were eleven of us in the family and my father had to leave the house during the day because when debtors weren’t after him in the morning, they were after him in the afternoon or midday.  So then, since I was the oldest, I was faced with the necessity to work—to ask for loans, to ask people to help me so that my brothers at least had tortillas to eat during the day.  So, living in deep poverty, I asked the chairman of Manuel Doblado to give me a number—in other words, a space to come as a bracero to the United States.  Although I was very young, necessity motivated me to take the initiative to leave my parents, my mother, my brothers and sisters, and, well, to take my chances.&#13;
ML:	And who was the first person who told you about the program?&#13;
JL:	Well, my godfather who was named Camilo Loza—my father’s cousin—had been a bracero, and since I had had a very beautiful relationship with my godfather since I was a boy—[I was] a young man at that time—he told me: “Maybe one day you can go to the United States, godson.  I ask God a lot [for that] because I know that you will be a help—a [source of] support for my comadre [mother of one’s godchild] and for your brothers and sisters.”&#13;
ML:	How old were you?&#13;
JL:	Well, it was 1957 when my godfather began to tell me that, because he saw that there was a strong need and he tried to motivate me [to become a bracero].  And by that time—well I was born in 1939, [so] I was . . . let’s say eleven . . . eighteen years old . . . seventeen [years old].&#13;
ML:	And did your godfather live on the same ranch [as you]?&#13;
JL:	No.  My godfather lived in Manuel Doblado.  We lived on the ranch.&#13;
ML:	And how was his experience?  Did he talk to you about his experience as a bracero?&#13;
JL:	Well, it’s because the braceros . . . he told me that if one had [a good] body—they would arrange the work according to the physical fitness of your body.  If you had [special] abilities, [they would arrange the work] the same way.  And if you hadn’t had schooling, and you didn’t have a [good] body, it was logical that you were going to come work, well, [work] hard.&#13;
ML:	Were you married at that time?&#13;
JL:	No.&#13;
ML:	Had you ever thought about the United States prior to that time?&#13;
JL:	No.  Prior to that time, no.&#13;
ML:	What were your means?  [What were] your expectations of the program?&#13;
JL:	Well, my expectations were only that if I could work in México, I could work in the United States and from there I could give my brothers and my mother a better life.  And why not?  Well, I was young, my clothes were completely worn, and why shouldn’t I buy myself new clothes?&#13;
ML:	Did your family influence your decision in any way?  Your mother, brothers, sisters . . . what did they think?&#13;
JL:	Well, my mother did not [influence my decision].  Well, after the chairman who was my father’s compadre [friend], I got all my advice from my grandfather.  When I got the number that [the chairman] gave me to come and try my luck at the contracting center in Monterrey, I talked to my dad and he said: “Well, here are three things.  I will not stop you; I will not help you; I will not give you money.  If you are in a position to do it, [then] do it.”  [I answered]: “That’s good.  I want your blessing and I want your [good] wishes.”  He says: “That, I will give you.”  So, in that time five pesos were worthless, not to mention what was needed to come [to the United States] in that time.  Well, 1,000 pesos were needed at minimum for passage [to the United States], and you didn’t know if luck was on your side—whether you would be able to be contracted in the United States or not.  So one had to at least have 200 extra pesos in case you weren’t contracted for some reason—so that you could return again to your place of origin.&#13;
ML:	Describe the contracting process.  So the chairman helped you get a number, and then what happened?&#13;
JL:	Well, when I no longer had any alternatives and when I no longer had anyone who would help me economically I turned to my grandfather.  My grandfather said: “With happiness!  1,000 pesos for me is nothing and I am going to lend them to you without deadline, without interest, and you pay me when you can.”  So I had the 1,000 pesos [and] I felt supported.  I went back and told the chairman that I was ready.  We came to the contracting center in Monterrey, Nuevo León.  In that time 1,500 braceros from the municipality of Manuel Doblado, Guanajuato went [to the contracting center].  We left one night at 10 p.m.  About twenty full busses came directly to here.  They put about ninety people in them even though the capacity was about forty-five or fifty passengers.  We [were so full that we] even had to ride on the bus railing, on top.  I think that about twenty of us came on top and it was a long—well, a lot of time.  It takes about four and a half hours to get from Manuel Doblado to Monterrey, and we arrived in Monterrey in those conditions.  In Monterrey all the lists from the different states arrived, and we had to wait there for almost a month to be contracted.  So, I didn’t have any experience.  I didn’t know.  I came [as if I was] blindfolded, blind.  How could I have had a better opportunity?  The idea came to me that if I got closer or if I stuck with people who had come before—one, two, three or four times—well, then I would be better oriented.  In that way I stayed close to those people and I stayed close to a man who had already come seven times.  They called him El Güero [The Light-skinned Man].  He was from a ranch in La Calzada.  So, he told me, “Come.  Come, young man.  I am going to take you to a place where it will be very nice for us.”  So, like I told you, we waited in Monterrey about a month.&#13;
ML:	And what did you all do during that month?  What was your life like during that month?&#13;
JL:	Well, from the first night I arrived in Monterrey, many men left.  They went to a hotel; many went to the cabarets.  What do I know? . . . to drink beer, to the restaurants, to dance with waitresses or things like that.  And since my thoughts and my economic opportunities were very scarce, what I did was that . . . from the second night I got there . . . the first day I slept [in a place] that had cardboard walls and a cardboard roof close to a small restaurant.  They sold—there, the lady—[sold] rice with beans and tortillas only.  That was all that that lady sold.  So she sold me a cardboard box where they [had] packed eggs for one peso [Mexican currency] at that time, and I stayed there the first day, and the second day I asked the woman whether I could help her in some way—that I intended to work because the lists were drawn [only] until noon.  The lists were drawn from nine in the morning until twelve in the afternoon.  If the list in which you were listed didn’t come, you had to wait until another day to see if list came out—the next day and successively like that, day after day, day after day.  So, since I didn’t want to spend the few cents I had (because I couldn’t, but I didn’t owe [anyone]) . . . so I helped the lady clean beans, wash dishes, put aside what she needed for the rice, and things like that in that style—clean a space [for her], take out the trash.  And then the lady let me stay there free of charge, but I had to cover myself with cardboard and lay myself down on another piece of cardboard.&#13;
ML:	And when they finally called you, what happened?&#13;
JL:	Well, on the day that our list was passed, they gave us a physical examination there.  And they checked our documents to make sure that they agreed with the documents that they had gotten from us the first moment we enlisted in Manuel Doblado.  So, after we passed the physical examination we were subjected to a liquid and powder disinfection to disinfect our bodies so that we wouldn’t bring germs to the border of the United States and México.  So we stayed another week on the border, which was Piedras Negras, because a lot of men leave from the contracting center in Piedras Negras [it was a heavily populated contracting center].  There, they examined [everything], even to the point of examining what we had eaten the month before!  A lot—an exam very meticulous with a lot of mistrust and at times even with cruelty—I can tell you that!&#13;
ML:	Why cruel?&#13;
JL:	Well, because the doctors examined an average of three thousand people a day.  Imagine!  If a doctor doesn’t have the patience to examine a patient when he has already examined four, five, six, or ten during the day, [imagine] how it is when he has examined thousands!  Of course this doctor is already sick of it.  He’s already overloaded with the work and [so] he’s going to do it reluctantly, without paying much attention.  So when you pass the physical examination—in the hands of the doctor—they do the same process to you that they did in Monterrey—they do it again.  They take off all of your clothes, they bathe you with disinfectants—with powders and a series of things that make me sad to even mention.  So they requested 500, 400, 200, 80 [men] . . . whatever the ranchers who were going to contract braceros in Piedras Negras requested.  So since I already had that comfort, or that support, with that man who had come many times, I would tell myself: well, if it takes a day, if it takes two, or if it takes a month, I have hope that we will go to a place where we will have a good experience.  Because in that time, many braceros were really failures after one month, two months, or three months . . . failures because what they paid them . . . what they paid us . . . . what they paid them was a miserable amount.  It was about 25 cents an hour to come and uproot [ourselves]—to come cultivate land from the ground up.  So those people never paid [the braceros] for what they had collected [during the day].  They were the unsuccessful braceros.  So I didn’t want to be one of those unsuccessful braceros.  That’s why I looked for support.  I looked for a guiding light.  So we stayed for almost a week in Piedras Negras until one day at nine at night they announced via the loudspeaker that they needed 200 irrigators.  The man told me: “Come with me.  Come.  Let’s go.”  We went at that time and the next day at six in the morning we left to come work in a little town close to Lubbock, Texas.  Lubbock, Texas is next to La Mesa, Abilene, Littlefield, and in that county—of course, it was a dry county in that time in which even a drop of alcohol was illegal in public.  But it was a very good place because everything that is produced in that county needs irrigation so there is work at good pay.  Since I came especially for irrigation, I made 55 cents an hour, but I worked 24 hours, 7 days a week.&#13;
ML:	You didn’t rest on Sunday?&#13;
JL:	No.  There wasn’t any rest because when the irrigation season began . . . it had to be between the first day of February and the tenth day.  From the first to the tenth of February it started and the cutting [harvesting season] was from the first of August until the tenth day of August.  The irrigation season ended because if it was onions, they were harvested, if it was watermelon, it was harvested, and if it was cotton, the soil had to be given time to dry so that the cotton-picking could begin.&#13;
ML:	And what was the daily routine in Lubbock, Texas?&#13;
JL:	Well, my routine was . . . it was that we . . . the ranch was close to the barracks.  The barracks were where we slept—where we made ourselves food.  It was a place sort of like this room—like thirty by forty, something like that, where we had approximately 150, 180 braceros.  So we had to make our food there, wash ourselves, personal cleanliness . . . we had to do it for our check.  It was very hard because in that time, well, there was no free time.  We had to take our clothes—and we were over there flooded with water—we would wash our clothes ourselves there and in the same place we would hang them out to dry in a small tree or a rock or in a tube, in whatever there was.  There one would have to dry [the clothes] week after week and day after day.  That’s how it was.  And the food that we made was to eat in the moment.  We never made food to last us for two meals, no.  In that time what helped us was that . . . well they paid us very little per hour . . . but they also didn’t charge us light, we didn’t pay for the gas, we didn’t pay rent and we would eat an average charge of $10 dollars, $12 dollars per week.&#13;
ML:	How long were you in Lubbock?&#13;
JL:	I was in Lubbock, Texas for three years.  [19]60 . . . from [19]60 to [19]62 . . . [19]60, [19]61, and [19]62.&#13;
ML:	Did you return to México during that time?&#13;
JL:	Yes.  I returned during those three years.  I returned to México two times.  But the boss would give me a special card which I used like a passport.  I never had problems with Immigration—that they would pass me.  Yes, yes they would stop me.  They would search me, but with that card I was free to roam all over Texas.&#13;
ML:	And why did you go the first time?&#13;
JL:	Well, the first time when I went to México, my mother asked me to.  My mother found herself to be a little ill and she demanded that I come.  She told me: “If I gave you my consent in one day for you to come to the United States, now in the same manner I tell you that I want to see you.  I want you to come whether it be one day, whether it be two days, whether it be a week or whether it be two, whatever you can do, but I want you to come.”  And since I very much respect the decisions of a parent . . . well, with the same attention with which she had given me her consent and her blessing to come on one occasion, I returned.  I returned for two weeks and I came to work again with the same boss doing the same work.&#13;
ML:	And when you were in the United States in Lubbock, Texas, how would you communicate with your mother and your family?&#13;
JL:	Only through letters because in that time there was no phone, not even in León, Guanajuato.&#13;
ML:	And after those three years in Lubbock, why did you decide to leave Lubbock and look for another job?&#13;
JL:	Well, when I . . . there were two very very big reasons that I felt disdainful, that I felt disappointed with that place.  One: In 1961 when it began to turn cold around the beginning of December, none of us had sufficient clothing to withstand the cold.  So I asked the boss to take me to buy clothes, and he told me, “I am going to take you and I am going to tell you how to return on the bus, but I cannot wait for you.”  “Good, that’s fine,” I say, “after all, I’ll come back on the bus.”  So I bought my clothes.  I bought a radio.  I was so happy because I had a radio and because I had bought new clothes [but] I was very cold and they had packed my clothes in a box in the store.  When I arrived at the bus station I felt very cold and I said, “I am going to buy a ticket and then I am going to drink a coffee.”  I bought the ticket for Anton, Texas, which was the little town where I lived, and I couldn’t stand the cold any longer.  Well, I am not used to the cold.  So I went to the restaurant and I asked the lady who worked behind the counter to sell me a coffee.  She says: “Can you read that poster?”  And I almost suspected [that she was joking] because I didn’t speak English.  So I tell her: “Can you give me a coffee please?”  Then she tells me, “I am telling you that I can’t sell you a coffee.”  And I thought that she was joking.  So I showed her a dollar and I told her, “Excuse me, I thought I had American money and that American money could buy whatever I wanted in the United States, but I see that my dollar is different.”  At the moment that I said that, the security guard came—he was really a very big güero because I didn’t even reach his shoulder.  He had . . . I remember it as if it was today.  He was dressed like a cowboy and he had boots with iron spurs, and he told me: “Come with me, please” [said in English].  I still don’t forget that word.  I never will forget it.  So he took me out to the middle of the street and he tells me, “You want to buy coffee?  You have to walk three blocks over here and two blocks over there.  They will sell you coffee there, but you’ll get something other than coffee if you keep bothering us.  I’ll gonna kick you again [said in English].”  So he kicked me three times in the behind [so hard] that I couldn’t even sit to do my necessities six weeks later.  That was one disappointment.  So since all of the other braceros had gone and I was the only one who was left, the boss took me to live in a very small house.  But only morenos [dark-skinned people] lived there.  Then some of the morenos started to ask me to lend them a dollar . . . to lend them a dollar and I lent it to them.  Then one day it happened that they asked me for three dollars and I didn’t have it because I had just bought my provisions for the week, I had just gave everything to my mom and I didn’t have money.  That’s why I didn’t give it to them.  It was around seven at night when they asked me [for the money].  He asked me for the money and he returned around eleven at night with other morenos and they started to bang hard on my door with some iron rails.  The door was made of iron.  Then I was so scared.  And behind the room where I lived there was a canal.  So I ran away with little clothing—nothing more than my shirt and underwear, without shoes and without anything.  I ran away; I threw myself out the back window and I threw myself into the water in the canal and I crossed through about a mile of the irrigated land and I knocked on my boss’s father’s house.  He understood . . . came with me to the house . . . we found the house totally—the door had fallen, the house [was] ransacked, they overturned everything.  Well I didn’t have anything.  I didn’t have anything.  They took the radio I had bought and I said: “I’m leaving.” And the next day I grabbed my things and I left, and until later . . . I said that I would not return to Texas because if they had gotten me I wouldn’t be here today, here, in this interview.  So then I was contracted again in Empalme, Sonora to go to California.&#13;
ML:	Did you have brothers who were braceros also?&#13;
JL:	Oh, when I went to California I took my oldest brother so that we could help our family a little bit; they needed the help.  He was very small, but I said, “Well, if we both get to go, it will be easier to help my mom.”&#13;
ML:	How much older than you was your oldest brother?&#13;
JL:	Four years.&#13;
ML:	And then, when you both came the second time, what happened?&#13;
JL:	Well . . .&#13;
ML:	Well, second place for you.&#13;
JL:	Well, when we . . . they said that there would be braceros again—we didn’t even know where.  We signed up and it was [either] luck or something from the top government officials that in that time they sent people to Monterrey or to Empalme, Sonora.  Those were the two centers which were in a government camp.  Both centers were inside a government military camp.  So I signed up and I signed Manuel up, my brother, the oldest of the boys, but he is much smaller than me.  Then we came over here to Empalme and it took almost two months for us to be contracted for California.&#13;
ML:	Where did you both go in California?&#13;
JL:	My brother got Stockton, California and I got Sacramento.&#13;
ML:	And you couldn’t pick a place to go together?&#13;
JL:	No because they gave you a number when you entered the contracting [center].  They gave you a number and the number wasn’t drawn until you got there.  But when you arrived at the center in Mexicali, they would say from such number to such number . . . if mine was an even [number], I would go with the even [numbers] and if my brother’s number was an odd [number], he would go with the odd [numbers].  So any which way we couldn’t be together.  For that you would need a lot of experience.  If I would have been a bracero with a lot of experience I would have put another person in between my brother and me so that the numbers would have been in pairs . . . the numbers that we both got.&#13;
ML:	And what did you tell your brother before coming as a bracero?  What did you explain to him?&#13;
JL:	Well, I didn’t talk to him about my bad experiences.  I didn’t tell him that the morenos had made me run away.  I didn’t tell him that the güeros had kicked me.  I didn’t tell him things like that to discourage him.  I talked to him about, well: “We are going so that you can have new clothes and we are going so that you can help me work,” and that’s it.&#13;
ML:	And then, when you arrived in California . . . what did you do in California?&#13;
JL:	Well, I thought that . . . I thought that it would go very well for us in California because they would say that many [braceros] went there . . . my grandfather never came.  And they said that there were many pochos [Americanized Mexicans or Americanized Mexican Americans] . . . many Mexican Americans . . . and they said that we wouldn’t suffer because of our language over there.  But the biggest disappointment of my life that I took was that . . . because in California . . . There was a lot of mistreatment over there.  Why?  Because those same pochos would act as if they were foremen taking care of the braceros . . . working with the braceros from sunrise to sunset.  In that time the furrows in which we worked thinning beets, thinning lettuce, [working] with asparagus, [the furrows] were a mile long.  Throughout the whole mile we had to be bent over with a hoe—twelve inches from start to finish—and we couldn’t get up because there were about three fieldbosses.  To me, they were not fieldbosses; they were foremen behind us, and we couldn’t [get up] for any reason.  They simply sent you back to México again if you didn’t obey them.&#13;
ML:	What did you do there?&#13;
JL:	Like I said, like I mentioned before . . .I was working with beets, thinning, with asparagus, with celery, and afterwards picking onions, picking tomatoes . . . and that’s where I felt . . . well, when I was picking onions, I didn’t have a fieldboss anymore because my hands were what followed me . . . they and the longing to earn more money were my fieldboss.  Out of 2,700 braceros, I got first place in onions and they gave me $1,000 for first place.  I didn’t know that.  Many [braceros] that had been picking onions in those camps for years knew that.  I didn’t know that.  When they told me, I was surprised.&#13;
ML:	And how did one win those $1,000 dollars?&#13;
JL:	For example, they paid us per basket of picked onions—not the ripe ones, because the ones that were ripe had to be cut.  They [the picked onions] were for the market; they were picked . . . picked [while they were] green.  The top leaf and bottom root had to be cut with scissors.  They were for the market.  But the onions that we picked in that time were to be put in bottles, for canneries, for restaurants, and for . . . to sell in bags.  They paid us thirteen cents per small basket and in that time there were some [braceros] that didn’t even make enough money to cover lunch, because they didn’t throw themselves into their work, because they were lazy in other words.  But I was very motivated to make money [and] to work, and in that time I picked at least 250 small baskets, but at all hours of the day I [sweat so much that] I had to wring my clothes out.  I got first place in tomatoes.  I won a prize of $480-$545 every two weeks, which in that time was a lot of money.  It wasn’t easy.  It was a lot of work.&#13;
ML:	And then during that time, did you keep communicating with your mother via letters?&#13;
JL:	Yes.  That yes.  We communicated every eight days.  Every eight days a letter would  arrive because I would write to my mom every eight days and put what I could contribute.  Every fifteen days I sent her money because I didn’t receive payment before, but yes, every fifteen days I sent my mom everything I could.&#13;
ML:	And during that time, did you work seven days a week, or how many days a week did you work?&#13;
JL:	Depended . . . depended.  During onion picking time we worked seven days a week.  When I worked with the tomatoes we only worked six days a week, but since I wanted to earn an extra pound, I stayed in the evening after picking time to load the buses with the boxes of tomatoes.  And there were times when we couldn’t pick all of the tomatoes on Saturday and we had to return to work on Sunday.&#13;
ML:	And did you always receive your wages every fifteen days from your job?  Did you ever have a problem with your wages?&#13;
JL:	In Texas I didn’t have a problem.  In California, I did because, well, like any other job for money, if it’s by contract, well, you need to keep a log of basically what you did per day, what you did per week, what you did per two weeks.  If it’s hourly, you do the same thing.  So, for example, [when I worked] with the onions, I was short twenty or thirty baskets everyday.  They gave us a card, and that card had numbers.  So the field boss or field bosses would punch [a hole in] the card to mark the number of baskets a person had.  So I was always short everyday.  So they said that you couldn’t make claims to the company or to the center there.  You had to do it in the contracting center.  But how?  How could we make claims when it took two days to get to the contracting center?  Logically it was better to stay with that job and with that money because there wasn’t any other alternative.  What’s more, those who clung or got on the bad side of the fieldbosses were told: “Your work—your work has finished.  Your contract has finished,” and their work would end there.  On the other hand, if they didn’t cut your contract [short], they left you in the field [saying], “We don’t need you today.  Stay ready for tomorrow.”  Tomorrow would come and the second day they wouldn’t pick him up again.  When a week would pass and they hadn’t picked up that poor bracero to take him to work, he logically had to grab his few clothes and go back again to México.&#13;
ML:	How long were you in California?&#13;
JL:	I was in California for a year.  A year.  We returned to México toward the end of [19]63.&#13;
ML:	And then what did you do when you returned to México?&#13;
JL:	When I returned to México I thought that the bad spell of poverty had passed because my brother and I accumulated some few cents and began to work.  I planted about forty hectares of wheat and the wheat was growing super well.  And March 19th, a frost fell and it froze all the way to the bottom and I was left again with zero [money].  At least I didn’t owe anyone anything.  So I said to my brother, “Well now we have more reason to go to the contracting [center].  Let’s go to the contracting [center].”  He says, “And, to where?”  I tell him, “I know someone that is an attorney and he is sending people for 500 pesos. You just present yourself in Monterrey.  It has to be in Monterrey.”  He says: “Yeah, well let’s go.”  I went to the notary who had the contacts with those from the center . . . because the government and the manipulators become involved in this and there were a lot of traps.  There was a lot of manipulation of . . . it’s because when you arrived at the contracting center in Monterrey, two or three people came with the same number.  It would be logical that none of them went [because] they weren’t going to pass two or three people with the same number.  [But] the one with the least influence went back to his house.  So on that occasion I told the notary that he was going to give me a guarantee that I would enter the United States.  If not, I wouldn’t give him the money.  He said, “That’s fine.  I will guarantee it.”  “How?” [I ask].  He says, “No.  Well, I will guarantee it.”  I tell him, “That’s fine. I am going to give you 1,000 pesos when I am contracted on the other side in the United States.”  I gave him 1,000 pesos for my part and for my brother.  So we came to Monterrey and the next week we were already at the contracting center in Piedras Negras and we came to work in Arkansas.  We were in Arkansas for four months and we were in Saginaw, Michigan for six months.&#13;
ML:	And what did you do in Arkansas?&#13;
JL:	In Arkansas I worked with the tractors, cultivating . . . cultivating soybeans, cultivating corn, and cultivating the nut garden.  Since at that time my brother didn’t know how to drive tractors or machinery, well, he had to clean [it] because he didn’t have another . . . or helping me oil the tractors or helping me like my assistant because he didn’t know how yet.&#13;
ML:	And why did they give you permission to drive the tractors?  Did they let many braceros drive tractors?&#13;
JL:	No, no.  Not everyone.  Rather they gave you a card and when I was contracted for the first time to go irrigate they were forced to give you permission to drive tractors—to drive pick-ups [said in English], to drive a van or to drive a bus—because when we irrigated we had to carry some plates in the van to block the ditches or the sprinklers, or the canals of water.  We had to carry sandbags; we had to carry aluminum pipes to pass the canal water to the planted [area].  And then that card was valid all over the United States.  With that card . . . what’s more, with that card I would get paid the cost of an operator no matter where I worked.&#13;
ML:	And were there United States-born operators doing the same work?&#13;
JL:	Well, yes.  Yes there were.  There were ranchers who worked.  Sometimes the woman, sometimes the man, but they worked two or three hours.  I was working for two months with two tractors.  I drove one and I let go of the other one ahead of where I was fallowing land.  Not during the fallowing . . . during the first crop which is done to the land to seed it.  You put a brake on the steering wheel of the tractor which was working by itself so that it gave a circular turn, and that was how they worked.  And I worked on top of one and always taking care that the other was ahead of me.  Yes, I didn’t only earn [a wage] from the one I was driving, but also from the other one that I took care of, and sometimes I worked fourteen, sometimes fifteen, sometimes twelve hours.&#13;
ML:	And why did you leave Arkansas?&#13;
JL:	Well, when the crop ended in Arkansas, the only thing left to do was to distil the rice crop fields [or] wait for the nut harvest or soybean harvest.  So with that, well, they didn’t offer many [work] hours anymore.  There wasn’t a large expectation anymore to earn good money.  Then they posted a notice downtown saying that there was a need to come work cucumber crops in Saginaw, Michigan.  So my brother said, “Well I want to get to know Michigan.  If you don’t want to go, I’m [still] going to go.”  So then I said, “No.  Well I won’t let you go alone.”  He was very small.  [I said], “I will go too,” because if not, my mom will die thinking that I left him alone.  So for that reason we came to Saginaw, Michigan.  In Saginaw we began to cultivate cucumbers, then to pick them, [then] to take them to where they prepare them to bottle them . . . and like that, until the season ended close to February or January.&#13;
ML:	Did you work every day of the week in Arkansas and Michigan, or how many days did you work?&#13;
JL:	In Arkansas I worked six days.  Sometimes when I worked repairing tractors or leaving the machinery ready so that I could start early on Monday, I had to work on Sunday because the boss didn’t like that I would take two hours on Monday to oil the tractor or to put the equipment on the tractor or things like that.  He liked for me to start working before six in the morning and he didn’t care how that happened.&#13;
ML:	And in Michigan how many days a week did you work?&#13;
JL:	Only six days in Michigan but there was not an eight-hour-only schedule, no.  It was from light until dark.&#13;
ML:	And what did you do on your day off?&#13;
JL:	I spent my day off only washing my clothes, preparing food, cleaning the room in which I slept and everything . . . in writing to my mother or reading a letter.&#13;
ML:	You never went out?&#13;
(interview interrupted)&#13;
ML:	My name is Mireya Loza.  I am interviewing Juan Loza.  It is August 23, 2005 in Chicago.  I was asking you earlier what you did on your day off, and whether you went out.  Did you ever leave your room or the area in which you worked?&#13;
JL:	While I was in Texas I never went to the movies or to a dance hall or went around town.  I only went to buy clothes or buy food.  That’s it.  But for me to say, “today I am going to this party, today I’m going to this rodeo, or to this party of such and such” . . . no.  During all that time I absolutely deprived myself of fun things.  I never went to the movies.&#13;
ML:	And in Michigan or in Arkansas you didn’t have a chance to do anything else?&#13;
JL:	I never even had the opportunity to say, “I will pass a night dancing, singing, drinking,” or things like that in anyplace at anytime that I was contracted because during that time that I was a bracero . . . I am not a liar or an exaggerator . . . I never even drank one beer.&#13;
ML:	And when you lived in Michigan and Arkansas what were the places like where you lived?&#13;
JL:	Well, in Arkansas I—we lived in a very rotten small house . . . very small.  There were rats below because they used half the house to put seeds to sow the next year or to put fertilizers or to put tractor fuel [or] threshing machines and things like that.  The boss saw it as nothing [not a big deal].  I came to see that even their dog during that time had a new house and I saw [that the dog got] about three [more] new houses during the time that I was there; and during the time it was cold, it lived in their [the boss’] own house.  But on the other hand, we, well, didn’t have that opportunity.  We didn’t have that ability.  We had to cover ourselves.  I remember it as if it was now.  They gave us some blankets that the Army [said in English] uses—green ones—and when some braceros started to leave because their work had ended, some left the blankets, and I picked them up.  We needed them to cover us.&#13;
ML:	And what did you eat in these different places?&#13;
JL:	Well, when I was in Texas . . . after a year I was already annoyed by the small cakes or the Bimbo bread or things like that because I was accustomed to the tortilla.  So I went to the store and a friend told me, “this is flour dough.”  I tell him, “What is it for?”  He says, “to make tortillas.”  “Oh,” I say, “well, I am going to take it to make tortillas.”  So it occurred to me to bring two small bags of flour dough with the intention of making tortillas but when I had kneaded the dough and I wanted to make tortillas, well, I couldn’t.&#13;
ML:	Why not?&#13;
JL:	Because, well, I didn’t know how.  My hands were rough.  My fingers were stiff and I couldn’t make the tortillas.  Then my friend tells me, “And now what?  Are you going to eat the dough by force, or what?”  I tell him, “No.”  I tell him, “I have to find an idea from my repertory [experience] as to how I am going to make these tortillas.”  So, we had bought a tin of coffee, and I said, “This tin will be of use to make tortillas.”  I put a plastic [sheet on it] and [got] the dough ball and cut it like a glass with a wooden tool that was scattered close by.  I made a big ball; I did it as if it was a rasero [utensil that smoothes flour], and the tin of coffee was my tortilla press because from there in front I could make the tortillas.  (laughs)&#13;
ML:	Yeah . . . and what did you eat in California?&#13;
JL:	Well, in California . . .&#13;
ML:	Did they give you food?&#13;
JL:	They boarded us; they boarded us [they served us food].  But they would make the sandwich as early as the night before and it was really hot, so when one ate it the next day, well, the ham was tart.  It was already rotten and the lettuce, well, it was as rotten as the ham in the sandwich.  So that’s why I brought my lunch from the beginning.  After a while I didn’t take it.  I would rather come . . . until the evening came to eat at the house rather than [eat] at the ranch where they boarded us.&#13;
ML:	And in Arkansas and Michigan what did you make?&#13;
JL:	In Arkansas he [the boss] went to buy food, and it was a very expensive store.  So, the first time I started to . . . I began to buy things that I saw the boss buying.  On that occasion we spent about $50 for my brother and me.  I said, “No.  Well, I will not do that again.”  Then I said, “Now I have to make up the money . . . the lost time,” and I began to . . . we started to eat only potatoes and beans and then later, well, since with eating potatoes and beans the $10 covered us very well, it was better to eat potatoes and beans.&#13;
ML:	And in Michigan?&#13;
JL:	In Michigan . . . when, when we went to Michigan a food store was very near us and my brother had a good appetite—well he was young, everything was new.  He always spent his $10 a week for food; during the week he sometimes spent $12, $13, or $14 on cakes, sodas, bread, and that’s how he spent double what I spent.&#13;
ML:	And what happened after Michigan?  Did you return to México?&#13;
JL:	Yes.  I thought . . . well, our boss in Michigan helped us to get permanent residency but when we told my dad and mom that we were going to get our permanent residency—there in the same place you could apply for residency—my dad and mom didn’t want to.  They said that if we got our residency they would lose us and we wouldn’t return to see them and they didn’t want us to get our residency.  So we left because the Bracero Program contract between the United States government and the Mexican government ended.&#13;
ML:	And I’m going to ask a series of questions about the program.  Did you make longtime friends during the years you were in the United States with the other braceros?&#13;
JL:	Well, very few.  Very few because if you wanted to . . . you couldn’t make longtime friends because of the ranchers’ strategies.  The more workers who worked together, the more they [the ranchers] felt prohibited from treating them [the braceros] badly or treating them . . . or working them at inappropriate schedules [times of day] or six days a week; because among—let’s say, among ten braceros it’s logical that all ten braceros won’t have the same intentions or the same ambitions or the same availability to dedicate themselves to work.  So that’s why the smaller the number of braceros the ranchers had, the easier it was for them to direct them at their whim.&#13;
ML:	At one time did Mexican authorities go to the place where you worked?&#13;
JL:	No.&#13;
ML:	No?&#13;
JL:	No.  Mexican authorities never went to workplaces.&#13;
ML:	And did the bosses contract any an illegal [undocumented person] who was not formally part of the Bracero Program?&#13;
JL:	Yes, there were some.  There were some at that time.  There were already illegals.  What happened was . . . a thing in that time . . . since it was very easy to cross into the United States . . . well, those that didn’t want to come, didn’t.  Because I crossed when I already had permission as a bracero.  I crossed at nine at night.  I came to cross the line.  They didn’t ask me for anything.  You only paid ten cents—afterwards it was twenty cents—and that’s all.  I got the bus to where I was going and Immigration never checked me or anything like that.  So in that time, those that wanted [to come], well, they came, and without any—without a lot of problems because after you paid the quota on the bridge, they didn’t say anything to you.&#13;
ML:	Did you ever have a problem at work?&#13;
JL:	Well, only the problem where the morenos made me run away—only from that.  But when I worked in Arkansas . . . the day that I told my boss that I was going to Michigan he owed me [money for] seven workdays.  So when he was going to take me to the bus stop I tell him: “I’m lacking seven workdays.”  He says: “No.  I’m even with you.  I don’t ask you for [money] as credit, in the same way that I don’t ask you to work and then pay you afterward.  I pay you beforehand.”  I say: “No.  Don’t start with those tricks.  You pay me for my work.  If you don’t pay me, the government will, but [you should] pay me.”  And he said that he wouldn’t pay me.  I went to Saginaw and he sent me a check for the seven day [pay] that he owed me.&#13;
ML:	And what would happen in the case of an accident or illness?&#13;
JL:	(laughs)  Well, in the contract they gave you . . . they gave you some sheets [of paper]—which for me was nothing because in those sheets it said that they were going to give you 400 pesos for a finger; they would give you $1,000 if you lost the five; they would give you $1500 if you lost your arm.  But the thing was that it wasn’t even in Spanish; it was in English.  Who would defend themselves?  Who would they pay or who would they charge?  I saw several foot injuries, hand injuries—cut [hands]—but here . . . how did they charge [someone for the loss] if you didn’t know how to defend yourself?  So you automatically played dumb . . . like, if they don’t see you, if they don’t see the signs, well then they don’t know what you want to say.&#13;
ML:	Did you get sick at any point?&#13;
JL:	Only from gum pain in Texas, and for that—the boss was very considerate—he didn’t let me work for three days.  The same day that I told him that my gums hurt, he took me to the dentist.  They took out two [teeth] and the boss’ wife came to see me that night to bring me some pills . . . because they had called the dentist to ask if he would give me something for the pain, and so . . . that boss paid a lot of attention [to us].  I don’t think I was sick anymore in the United States.&#13;
ML:	And in the places where you worked, did they have radios from time to time?  You had said that you all bought a radio.  Did you listen to the radio a lot?&#13;
JL:	No.  We didn’t listen a lot because in Texas almost all the programs at that time were in English.  There were times that the only thing you could hear in Spanish were [announcements for?] dances that the people most influential people were going to have.  There was a commercial and they started to play, well, half of a song or about two or three phrases of the song and that’s it; but they only did it as commercials.  The only station that you could hear in Texas at that time was the Harlingen station.  You could hear that, but only during the day.  At night you couldn’t hear it anymore.  At two in the morning another program called the May Laboratories started and it was followed by a program from Villa Acuña; each program was for an hour and that was it.&#13;
ML:	Did you all—the braceros—celebrate Holy Week or Christmas or 16th of September in these various locations?&#13;
JL:	None of that.&#13;
ML:	No.  Did you return to México when your contract ended . . . the last contract in Michigan?&#13;
JL:	Yes.&#13;
ML:	Did your boss arrange transportation to return to México?&#13;
JL:	Yes.&#13;
ML:	After you finished your work contract how difficult was it to get a new contract?  Well, the last one was because the program had ended, right?&#13;
JL:	They didn’t have it anymore.  From the moment the agreement between the United States government and the Mexican government ended, they didn’t legally have any work agreement anymore.&#13;
ML:	And when did you return to the United States again?  Which year?&#13;
JL:	Well, we stayed in the same situation because as the family keeps growing so do their desires—the illusions of a better future.  Although my mom knew we were very poor she never lost her dreams to educate someone in the family; that goal never left her mind.  So when I returned, I put myself in charge of caring for my mom’s mom and one of my sisters.  So I began to buy livestock—[of] cows, pigs, chickens, of everything—and it began to go very well.  I accumulated a small amount of capital so I thought that I didn’t need to return to the United States anymore.  But in [19]66, my grandmother died and I no longer had control of or motivation to keep working in México because everything turned out bad for me.  I bought a few oxen—they robbed them from me.  I tried to get my passport in order.  On the day that I was about to receive my visa . . . an uncle helped me; he bought me my letter of support; I applied in the embassy in México and my application was accepted, but the day that I was going to get my visa . . . the law changed that day to say that if you didn’t have your income tax form you couldn’t get a visa.  And since I had worked as a bracero, I did not have any forms.  I didn’t even know what they were talking about—that income tax form.  So for me my wings were torn off and things started to go wrong.  My mom was sick; they robbed me; I made bad deals; I was left with nothing economically and from what I thought I had in capital . . . . not even a hangover was left because I didn’t even drink.  So I said, “I will go to the United States.  I will go illegally.”  And so I told my brother but by then he was already married, he already had two children, and [so] he didn’t want to come anymore.  So then I told one of my other brothers [and he] said, “I will go.”  “Well, we’ll go,” [I said].  We came illegally.  My uncle sent us the name of a coyote, the name of a hotel where we had to get to, and then the hardest part for me was the day in which the one who was a smuggler, or the coyote appeared.  He says, “I am going to smuggle fifty [people] tonight but I only want to have an agreement with one of you.”  So, I don’t know why they saw me as the leader or I don’t know—maybe it’s because I talk too much.  They said that I should be the one.  He said, “So [said in English], when we leave from the hotel I am going to collect a third of what you all will pay me here when we get in the car; on the other side [of the border] you all will give [me] the other third and when I take you to the destination, you all will complete the payment.”  So when I gave him the money . . . before I gave him all of our money, he gave me a 38 Super [pistol] and he says, “You are responsible.  You have the money, right?”  I said, “yes.”  [He said,] “you are going to answer to them—to all of them and to me [if anything happens] to that money.  That’s why I am giving you this so that you can defend yourself.  So we left at ten at night from the hotel and at two in the morning we were, well, we were crossing the river.  When we got out of the river . . . he had already told me, “if we see someone and if you don’t shoot him, I will shoot you.”  I tell him, “that’s fine.”  So when we got out of the river there was a big slope and there were some drug smugglers there and I saw them suddenly and I shot twice and he says: “Stop your bullshit already.  Don’t make noise.  Don’t make noise.”  I said, “well what was our deal? What is our agreement?”  He said, “okay.”  He says, “okay, okay, alright.”  So . . . how much did we walk?  It must have been about a kilometer; it was already close to four in the morning.  He tells me that he wants the money.  I told him: “I’m not even going to give you a penny.”  He said: “you’re going to give me the money.”  I said: “I told you that I am not even going to give you a penny.”  He said: “Well if you don’t give me the money, give me the gun.”  So then I get much closer to him and I told him: “If you want it I’ll give it to you while its shooting.  Do you want it?”  “No,” [he said].  I said: “Well then, we’ve reached an agreement.  Go away.  We’ll go ahead.”  We came to Chicago.  I brought my very young brother.&#13;
ML:	Which brother?&#13;
JL:	Pedro.  So then I started to have a hard time getting him work because he was so young and . . .&#13;
ML:	And why did you come to Chicago?&#13;
JL:	Because one of my dad’s brother’s was here and we thought we’d find support in him, find help like we did.&#13;
ML:	And why did your uncle come to Chicago?&#13;
JL:	My uncle came illegally to Chicago in [19]56 and after he returned illegally he got married.  And his wife’s brothers had immigrated [to the United States].  After two years of marriage, her brothers helped my uncle emigrate.&#13;
ML:	And were her relatives in Chicago?&#13;
JL:	Yes, yes.  His wife’s relatives were in Chicago.  They helped my uncle and my uncle helped us.&#13;
ML:	And what did you come to do in Chicago?  What was your first job here?&#13;
JL:	When we arrived here in Chicago, the first thing we did—right away—was to request a social security [number] because without it we couldn’t work.  But in that time, in [19]68, you only had to fill out a form containing your information—your age, your parents[’ names], and that’s it.  They gave you your social security [number] right there in the office.  In that way, in that time, well, that problem didn’t exist.  Then, well, like everyone, you want to earn money fast—a lot [of money].  So my uncle found us a contract in construction.  That’s where I started to work and I got my brother a job there and we worked in Wisconsin, Milwaukee, in Springfield, [and] Joliet (??).  We were working in the government site but it wasn’t so difficult anymore for me because what I knew about driving machinery helped me earn more money and have a more secure job . . . since I also knew a little of, well, of mechanics of the machinery and I also already knew a little English.&#13;
ML:	Where did you learn English?&#13;
JL:	(laughs) That was hard—to learn English.  When I stayed in Texas—to work in the winter in Texas—I worked with the mechanics who were morenos.  They didn’t even speak a word of Spanish and there were times that they told me, “Give me the pliers,” and I would give them the screwdriver.  Well with that same screwdriver they struck me the hardest they could in the back and they reminded me of my mom then.&#13;
ML:	Was that when you were a bracero in Texas?&#13;
JL:	Yeah, that was when I was a bracero.  So then I was there for like two months, struggling a lot and one day a moreno tells me . . .&#13;
ML:	The morenos were the mechanics?&#13;
JL:	Yes.  So the moreno—of the mechanics—tells me that he wants me to go to his house.  And he was kind to me because he took me [to his house] so that his wife—she was Mexican—so that his wife could give me English classes.  So she told me, “My husband says that if you want to learn English I should teach you and he’ll bring you every afternoon so that you can study English.”  And then I tell her, “Yeah, well I appreciate it.”  I tell her, “Yes, of course.”  I tell her, “well, thank you for your kindness.”  And then she tells me, “Well I am going to lend you this notebook so that this afternoon won’t go to waste.”  And she started to write the alphabet—a, b, c, and all of that.  And I took it with me and at night I studied.  I told her, “And tomorrow, what will I get out of this?  They’re going to keep throwing the hammer at me, throwing the wrenches at my back, because I don’t feel like this helps me in my job.”  Well, that night I hardly slept.  I got the notebook and on the other side [of the page] where the alphabet was written I made a list of all of the, of all of the tools that we used as mechanics: the hammer, I put “martillo”; then I put pliers, screwdriver, wrenches, then the size of the wrenches and the caliber, the material, and I put all of the tools on a list.  I already knew what tools were needed and used as a mechanic.  So the next day I go to her and I say, “hey, I’m sorry but the system you’re using to teach me English will take a lifetime [to learn so that] I can speak English.  I want to speak English now because I need it.”  She says, “And how do you want to learn?”  I tell her, “my way.”  “How?” [she asks].  “Like this.  How I have this [list].  I’m going to learn it like that,” [I said].  And she starts to look [at it] and she says, “I doubt it.”  I say, “Well I don’t doubt it because I am going to learn it.”  Then I say, “just do me a favor.  How do you say hammer in English?  How do you explain it?”  She says, “hammer [in English].”  [I ask,] “what are the pliers called?”  “Pliers [in English],” [she says].  “What is the screwdriver called?” [I ask].  “Screwdriver [in English],” [she says].  So I wrote in Spanish, but however I thought it was spelled in English and that was how I learned a bit of English.&#13;
ML:	For you what does the word “bracero” mean?&#13;
JL:	Well, the term “bracero” . . . well, for me it is a word of distinction.  For me it is a word full of pride.  It is a word that I want to live on in history.&#13;
ML:	Do you feel like the Bracero Program impacted your town in México?&#13;
JL:	I feel like the Bracero Program impacted all Mexicans—that in some way or another they were touched; they were favored; they were noticed; they were motivated to direct themselves to this nation, because if there would have never been braceros, there wouldn’t be the millions of Mexicans in the United States that there actually are today . . . whether we are legal or illegal.  But I am sure that if it wasn’t for the Bracero Program we Mexicans wouldn’t be in the United States in the way we are today.&#13;
ML:	And how did your town change because of the Program?&#13;
JL:	Well because of the braceros, my town . . . I was the first one to be contracted from my town as a bracero.  Afterwards there began to be more [who became braceros].  When I . . . when the Bracero Program ended there were about twelve braceros from my town.  So that was a big difference between zero braceros, one bracero, and twelve braceros.&#13;
ML:	And what did your sisters and your mom think about so many braceros going [to the United States]?&#13;
JL:	Well, I think that what my mom and my sisters thought . . . it was very difficult for them to think or soak up [understand] the problems that we braceros had.  That is hard, very hard because even as far as today I have not had the willingness to say to my mother: “This is what I suffered when I was a bracero.”  And I am not going to do it.  Today I am doing it because I feel a duty as a Mexican, as a bracero, that if this is a story that starts or if this is a story that goes on the road, I am part [a link] of the chain of this story.&#13;
ML:	How do you feel that they call you a bracero?&#13;
JL:	I feel proud.  I feel proud to have been a bracero because I started at the bottom.  I suffered in the beginning.  Life threw me blows at the beginning.  I started with humiliations.  But today I also feel fortunate because I have a family; I live in the United States; God gave me children who had opportunities that I didn’t have; but the important thing is that I feel like they [the opportunities] are mine.&#13;
ML:	Did having been a bracero change your life in any way?&#13;
JL:	Yes, it changed my life a lot because for me life has been [like] school.  Every day is different.  Everyday is new.  We all have economic problems, health [problems], disagreements about everything, but there is always an alternative—how to confront it, how to resolve it, and I discovered this on the path of the braceros.&#13;
ML:	I have just finished the interview, but would you like to share anything more or say anything more before I turn off the tape?&#13;
JL:	Well, what I want to say is to all those who are collaborating on this bracero history, that they should not feel embarrassed.  They should not feel like second-class citizens among any society, among any race or nation.  They should only feel like humans with their own, with their roots, with their traditions that their parents have instilled in them.  Because it makes me sad to hear news of drug addiction, of hooliganism, of ruin, but it makes me proud and satisfied [to hear] of Hispanics who persevere, who better themselves, who try to be the star which many Hispanics should follow, because we are a large nation, strong, capable.  And in the future the reality shines that the United States will pay attention to us—not like numbers, rather like people with rights, with respect, with dignity, so that our race and our children can feel proud to be Hispanic and to be people who have come [from], come from braceros.&#13;
ML:	Thank you, uncle.&#13;
End of interview.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59952">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59953">
              <text>1:46:25</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59954">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59955">
              <text>Loza_CHIC014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59934">
                <text>Juan Loza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59935">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59936">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Juan Loza was born on October 11, 1939, in Manuel Doblado, Guanajuato, México; he was the eldest of his twelve siblings; in 1960, he joined the bracero program, and he worked in Arkansas, California, Michigan, and Texas; he picked beets, celery, corn, cucumbers, onions, peanuts, peppers, rice, soybeans, and tomatoes; he returned to México after the program, but he later decided to migrate to Chicago, Illinois, as an undocumented worker in 1968.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Loza recalls his childhood in Manuel Doblado, Guanajuato, México; he explains that he had little formal schooling, and he began working at age eight; additionally, he states that he heard of the bracero program from his godfather, and he approached the mayor of his town to be placed on the bracero list; he recounts his experiences while waiting to be contracted in Monterrey, Nuevo León, México, and how he had to work in order to have a place to stay while waiting for his name to be called; moreover, he relates what the process was like, the rough treatment he received from doctors, the way exams were conducted, and how he was dusted during the disinfection process; he worked as a bracero from 1960 to 1964, picking beets, celery, corn, cucumbers, onions, peanuts, peppers, rice, soybeans, and tomatoes in Arkansas, California, Michigan, and Texas; he talks about what his life was like as a bracero, the living quarters he had, the food he ate, and the way he was treated; furthermore, he narrates how he was denied service at a restaurant in Texas, and he was consequently beaten by a guard; he also recalls another incident in Texas when a group of morenos he worked with attempted to break into his living quarters; in addition, he states that he was treated badly by Mexican-American foremen; in 1968, he returned to the United States as an undocumented worker due to poverty; he concludes by expressing that he is proud to have been a bracero, which ultimately helped him change his life.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59937">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59938">
                <text>Loza, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59939">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59940">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59941">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59942">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59943">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59944">
                <text>Juan Loza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59945">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59946">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59947">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="174" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="501">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/guzman_chic013_8a228393c5.mp3</src>
        <authentication>ccdd6c6accabf98342ba08c7aba8e580</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2232">
              <text>Villafranca, Nancy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2233">
              <text>Guzmán, Luis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2234">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2236">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2237">
              <text>29:24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2238">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2239">
              <text>[Mins 0:00-1:30; Introduction to Early Life]  Luis was born on August 25, 1939 on a ranch in a town called El Pueblo de Santa Cruz in the municipality of Santa Maria del Oro, Nayarit, Mexico.  He came from a completely rural background.  &#13;
&#13;
[Mins 1:31-3:05; Early Life]  Luis had eight siblings.  Today some are living in Mexico and others in the United States.  He was a student until secondary school where he learned to read and write. Luis helped around the ranch while attending school, planting corn, tomatoes, beans, onion, and peppers.  He also worked to help irrigate the farm.  &#13;
&#13;
[Mins 3:06-4:13; Work Experience Overview]  Luis considers the work he did with his father to be the first work experience he had.  His first paid job was when he came to the United States.  He explains that the bracero program was very well-known in Mexico, and briefly explains how one became a bracero.  Braceros were given initial work contracts of about 45 days, and U.S. employers could decide to extend the contract if he/she like the work the bracero was doing.&#13;
&#13;
[Mins 4:14-5:50; Bracero Experience Overview]  Luis says that he and the other workers were always referred to as “braceros.”  He remained unmarried from the time of his first contract in 1956 until 1959, and was married in 1960.  Luis continued to work in 1961 and 1962 was the last year he worked in the United States.  He explains how one became eligible for the bracero program.  His first contract was through Chihuahua, Chihuahua, Mexico, and later he was contracted through Monterrey, Nuevo Leon, Mexico.  Once contracted, braceros took a train across the U.S.-Mexico border.  &#13;
&#13;
[Mins 5:51-9:14; Processing]  Workers brought necessary documentation to the processing centers.  There, they were given a series of examinations and were sent back if they were not in good health.  The job requirements and details were explained to the braceros before the signing of contracts.  Individual bosses handled accommodations differently.  When he was first processed in Chihuahua, Chihuahua, Mexico, he crossed the U.S.-Mexican border through the Paso Texas.  From Monterrey, Nuevo Leon, Mexico, he crossed through the Paso de Alguila.  He recalls that one suffered at the processing centers.  Some had to sleep outside because they could not afford the dormitories.  People would stay at the processing centers from one to 15 days, and they were responsible for feeding themselves.  &#13;
&#13;
[Mins 9:15-10:27; Entering the U.S.]  When braceros crossed the U.S.-Mexico border, they were well-received.  The language barrier was a challenge but some employers knew a little Spanish.  Braceros then waited at association centers to be picked up by their employers.  Associations were usually not in cities but were camps unto themselves.    &#13;
&#13;
[Mins 10:28-12:29; Bracero Employment]  Luis’ first job was picking cotton, which he chose and really enjoyed because it allowed one to work at his own pace and make as much money as his abilities would allow.  Luis’ boss would take him to buy his own food on the weekends.  He worked officially as a bracero for about six years, including time between contracts.  His first job was in Pecos, Texas, then he worked near McAllen, Texas, then in Mexico, then in Amarillo, Texas, then in New Mexico, again in Amarillo, Texas, and his final contract was in Fort Morgan, Colorado.  &#13;
&#13;
[Mins 12:30-14:44; Work Life]  In Colorado, Luis harvested beets.  Contracts ended with the end of the harvest.  Luis spent the most time in Pecos, Texas, where he worked on small farms which employed 30 to 40 braceros at a time.  The large barracks and bunk-bed sleeping arrangements always kept the braceros together, so they became friends.  Luis’ farms never employed undocumented workers.  He had a decent relationship with his bosses, and he neither experienced nor witnessed workers being treated poorly.  He says no Mexican authorities ever came to his camps.  &#13;
&#13;
[Mins 14:45-15:59; Family]  The telephone at Luis’ ranch was too expensive to use so he and his family communicated through letters every eight to fifteen days.  Luis speaks about how money was his reason for becoming a bracero. &#13;
&#13;
[Mins 16:00-19:14; Daily Life]  Luis usually worked five days a week for about eight hours a day.  He explains that cotton picking did not necessitate a set schedule but work usually began around six or seven in the morning.  At his camp, four or five people would share a stove to cook Mexican food with.  His furnished barracks also had bathrooms and electricity.  In the large barracks, one could always hear singing at night.  Everyone went to sleep at around eight or nine at night.  Clothes were washed by hand.  Employers took the braceros to stores to buy personal items.&#13;
&#13;
[Mins 19:15-21:55; Wages and Health]  Braceros were paid $25 to $30, and sometimes $40, each week in cash.  Sometimes braceros were paid on the spot after weighing-in the cotton they picked.  Of his wages, Luis kept only what he needed to live and sent the rest home to Mexico.  The bosses would mail letters and cash for the braceros.  Luis was not able to save a lot of money for himself.  Braceros were usually paid the same hourly wages.  There was never a time he was not paid the right amount or had money withheld by his employer, nor did Luis ever need to see a doctor.  Other people experienced such ailments as the flu or appendicitis.  Managers were always around to help and employers would take people to the doctor when necessary.    &#13;
&#13;
[Mins 21:56-23:00; Discrimination]  Luis says he did not encounter discrimination but that the language barrier made things very difficult.  He remembers others feeling that they were discriminated against but he did not experience it first-hand.  He illustrates this by saying that if the weight of the cotton was ever recorded incorrectly or weighed incorrectly, the case would be investigated and everything would be fixed.  &#13;
&#13;
[Mins 23:01-25:30; Leisure and Recreation]  Luis says there really wasn’t ever substantial time to relax because one always wanted to keep picking more cotton and keep making more money.  Sometimes on Saturdays, when there was no work, braceros would go to the movies.  They listened to the radio which had some Spanish stations.  Nearby towns had churches to which the braceros would walk in groups.  The townspeople usually did not know any Spanish.  Luis does not think they had off for Holy Week or Christmas.  Braceros could leave their jobs before their contracts were over for emergencies only.  His longest contract was three months long.&#13;
&#13;
[Mins 25:31-26:40; Subsequent Contracts]  When a contract was up, the employers would provide the means and method of transportation back to the Mexico-U.S. border.  Luis had generally long breaks at home between contracts.  &#13;
&#13;
[Mins 26:41-27:37; Migrating to the U.S. Permanently]  After the bracero program, many others migrated to Chicago, Illinois to live.  Luis first came alone, and eventually brought his wife in the mid-1970s.  He worked in restaurants and with a railroad company.  &#13;
&#13;
[Mins 27:38-End; Final Thoughts]  To Luis, “bracero” means “worker.”  He indicates that it was a fine experience.  It changed his life in that it paved the way for him to make his permanent move to the United States.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2240">
              <text>Guzman_CHIC013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7823">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2241">
                <text>Luis Guzmán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2243">
                <text>Villafranca, Nancy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2244">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41544">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13143">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16168">
                <text>Villafranca, Nancy</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40520">
                <text>Guzmán, Luis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19156">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22020">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Mr. Luis Guzmán was born August 25, 1939, in Santa María del Oro, Durango, México; he and his nine siblings grew up on a ranch with their parents, and he helped his father work in the fields while going to school; in 1956, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in Colorado, New Mexico, and Texas, picking beets and cotton; he continued working on and off with the program until 1962; later, in 1969, he immigrated to the United States, and he brought the rest of his family with him in 1976.   &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Guzmán briefly discusses his family, childhood, and adolescence; in 1956, he enlisted in the bracero program at a contracting center in Chihuahua, Chihuahua, México, and he later went through a center in Monterrey, Nuevo León, México; as part of the hiring process, he had to have a letter of recommendation from a judge or authority stating that he was a good worker; in addition, he was physically examined, and he had to give blood samples as well; as a bracero, he worked in Colorado, New Mexico, and Texas, picking beets and cotton; he goes on to describe the various worksites, a typical work day, housing, living amenities, provisions, payment, and recreational activities; overall, he was treated well by his employers; he spent his longest time working in Pecos, Texas, on a small farm with about thirty to forty workers; although he was never in need of medical treatment, he knew of others who were taken to see a doctor by the foreman; moreover, he states that he kept in contact with his family via letters, and he sent money home every eight to fifteen days; he continued working on and off with the program until 1962; later, in 1969, he immigrated to the United States, and he ultimately brought the rest of his family with him in 1976; his memories of the program are positive, and he is proud of having worked as a bracero; he concludes by commenting that his experiences ultimately changed his life, because they are what made him decide to permanently live in the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23247">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28738">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34187">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35466">
                <text>Luis Guzmán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="173" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="244">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/gonzalez_diaz_chic012_5a06735b53.mp3</src>
        <authentication>9af44ad73cccc91f2c16e5cc2daa9262</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2219">
              <text>Mieri, Magdalena</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2220">
              <text>González Díaz, Saturnino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2221">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2223">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2224">
              <text>49:42</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2225">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2227">
              <text>Gonzalez_Diaz_CHIC012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7822">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2228">
                <text>Saturnino González Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2230">
                <text>Mieri, Magdalena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2231">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41543">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13142">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16167">
                <text>Mieri, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40519">
                <text>González Díaz, Saturnino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19155">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22019">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Saturnino González was born on November 25, 1943, in Tequisquiapan, Querétaro, México; he was raised with his eleven siblings; his father was an artisan, and although he learned the trade, he did not like it; he was formally educated through the sixth grade, and he ultimately obtained a secure job with the federal electricity commission in México; when he was nineteen, he enlisted in the bracero program where he worked throughout California picking lemons and strawberries; in 1972, he was able to emigrate to the United States, and he was ultimately able to bring the rest of his family with him.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. González briefly recalls his family and childhood; he remembers hearing stories about his dad working in the United States, which made him want to do the same; as a young man he acquired a secure job with the federal electricity commission in México, mounting high tension cables; when he was nineteen he heard about a call for braceros, and he decided to quit his job for the chance to work in the United States; he traveled to the processing center in Empalme, Sonora, México, but he ended up being in debt before ever obtaining a contract; moreover, he details the harsh conditions he and other men endured while waiting there; in addition, he talks about how painful the physical exams were and how rudely they were conducted; as a bracero he worked throughout California picking lemons and strawberries; he goes on to describe the various worksites, duties, contract renewals, living conditions, provisions, payment, treatment, remittances, and recreational activities; oftentimes he served as a kind of leader for the other men, because he looked out for them and made sure no one took advantage of them; while working in Aromas, California, the crop was ruined by rain, but instead of returning to México, he deserted and sought work elsewhere; he initially went to Salinas, California, but he eventually made his way to Chicago, Illinois, where he found more permanent work; later, in 1972, he was able to legally emigrate to the United States, and he eventually brought the rest of his family with him.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23246">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28737">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34186">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35465">
                <text>Saturnino González Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="172" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="603">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/felix_mota_chic011_4dc6229a24.mp3</src>
        <authentication>e13c983a1719a6519a5903f51181a602</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2206">
              <text>Fernández, Lilia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2207">
              <text>Félix Mota, María</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2208">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2210">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2211">
              <text>1:02:11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2212">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2213">
              <text>[Mins 0:16-3: 06 Introduction and Early Life] Maria was born in Palapa, Guerrero in 10-20-1942. Her father, Leopoldo Mota Serrano, was a bracero born in Acatapetlaguaya, Guerrero on 11-15-1918. He started coming to the United States as a bracero in the 1950s. Maria’s parents had one other daughter. When Maria’s father left the sisters were very hurt.  Although they knew that he had gone to the Untied States they did not know his exact location. Initially, he sent money but stopped doing so after he separated from Maria’s mother. Maria describes the abject poverty in which she lived after her father’s departure but insists that he suffered too. &#13;
&#13;
[Mins 3:06-5:23 Sister’s life after parents’ divorce] After he went to the US Maria’s father moved to Tapachula where he married another woman. He visited Maria’s family for a last time in 1957 and took her sister, who was only 14 or 15 at the time, away because he thought she was becoming sexually disreputable. The sister was sent to live near Acapulco with the new wife’s brothers who were old and single. One of these men impregnated her and she was then thrown out of the home. This was extremely painful. &#13;
&#13;
[Mins 5:23-10:36 Current affairs relating to Bracero’s compensation money] Maria talks about the importance of oral history type projects so that people remember braceros. She insists that braceros should be paid the money that was robbed from them. Unfortunately, she argues, that money was taken by people who are no longer in power. Maria would like to help her father financially but cannot find work even though she is willing to work very hard, because she is old. She now lives in Chicago.  &#13;
&#13;
[Mins 10:36-14:37 Grandfather’s death and father’s early life] Maria’s father was an orphan. Her grandfather was a general brigadier who was killed in the 1910 war [Mexican Revolution]. Before dying her grandfather had asked General Castrejon to help his son. Yet, nobody took Maria’s father to see Castrejon so that he could help him. Once her father managed to reach Castrejon, the latter gave him work. However, Castrejon’s business soon closed down and Maria’s father received only 100,000 pesos. &#13;
&#13;
[Mins 14:37-17:15 Maria’s education and her Father’s early work] Maria’s mother paid for her to study. She finished primary school when she was 18. Her father worked with Castrejon who died suddenly (crashed by a tree) and left no testament. Thus, very little money was given to her father who had worked for years with Castrejon looking after his estate. He used to took care of Castrejon’s pool and grew avocados and cacao. When Castrejano died his son in law gave Maria’s father a little money to buy a small terrain.&#13;
&#13;
[Mins 17:15-18:23 Parent’s Marriage and life] Maria’s parents married around 1940-41 and lived in Palapa. Guerrero. Her father worked growing various things including tobacco and watermelon. He then came to United States in 1949-50. Maria was around nine years old. &#13;
&#13;
[Mins 18:23-20:16 Life of Maria’s mother] Maria’s mother, Analia Aguilar Baena, was born in El Trapichal, Guerrero. Before meeting Maria’s father she moved to Palapa with her first husband. When her first husband died she married Maria’s father. &#13;
&#13;
[Mins 20:16- 21:02 Family life] Maria’s sister, Maria de Jesus Mota, was born in 1945. In 1950 Maria’s parents separated. &#13;
&#13;
[Mins 21:02- 22:12 Father’s marriage and sister’s life] The second or third time her father came back from the United States he moved to El Carmen, Chiapas in Tapachula and took Maria’s sister away. Her sister no longer thinks of herself as being from Guerrero. &#13;
 &#13;
[Mins 22:12-23:27 Maria’s memories of her father’s departure as a bracero] Maria remembers when her father first left with images of him going away in “yellow arrows.”&#13;
When her father left she and her sister missed him and asked their mother to take them with him. There was great pain involved in his departure which occurred because of the family’s poverty. &#13;
&#13;
[Mins 23:27-25:9 Father’s condition and results of the bracero program in the present]  She describes that her father is currently losing his memory and hearing. She has heard that in Mexico they are going to give visas to braceros’ children and she wants her sister to get one. She has also heard that the government was also going to give them some money back. &#13;
&#13;
[Mins 25:9-25:30 Family’s immigration status] The first time her father came it was under the bracero program. He never came as a “mojado” [“wetback”]. She came without proper documentation in 1977 but managed to regularize her papers in 1986.&#13;
&#13;
[Mins 25:30-27:19 Father’s life as a bracero and family’s knowledge of him] When her father came to the United States he sometimes sent letters back telling them in what city he was located, but never told them the exact address. As a bracero her father grew beets, grapes, oranges, amongst other things. Maria discusses a document that shows that her father was in Montana and Texas in 1956, in Michigan in 1957 and Denver in 1958. This was a document that he made in front of her from his memories. &#13;
&#13;
[Mins 27:19-30:25 Experiences after Maria’s sister is taken away from her mother’s house] When Maria’s parents separated her mother washed and ironed clothes for a living and then sold food. Maria was about 14. Maria finished school when she was 18 after they moved to Acapetlaguaya. They then moved to Iguala, Guerrero. Maria’s father took her sister away. The father’s new wife began to tell Maria’s sister that she was her real mother and did would not allow Maria or their mother to see Maria’s sister. The family thus disintegrated. Their half brother, Trinidad Baena, went to El Carmen, Chiapas to see what he could do for their sister and came back with news that she was treated poorly. &#13;
&#13;
[Mins 30:25-32:14 Problems that arose because they were single women] Maria and her mother could not visit her sister because her mother got ill taking busses and didn’t dare to ride on a donkey as a single woman or with Maria. In fact, they were often scared as single women. They moved a lot and every time they heard noises while moving they hid because Maria’s mother was scared of getting sexually harassed and of having someone steal Maria away. &#13;
&#13;
[Mins 32:14-35:08 Life in Iguala] Maria’s mother never remarried and lived in Iguala with Maria, who got married the year of her graduation in 1958. She had ten children in total. &#13;
&#13;
[Mins 35:08-37:19 Maria’s migration to the US] When Maria came to the United States her mother stayed with her kids. She came with six other women. The other women were going to Chicago but Maria didn’t have enough money to go with them and was going to stay in LA. However, the other women lent her enough money to get all the way up to Chicago. Many of the other women had their parents, husbands or uncles here but Maria didn’t. &#13;
&#13;
[Mins 37:19-38:09 Maria’s work in the US] Once in the United States Maria worked in various different factories including ones that produced textiles and videocassettes. However, in 1984 she lost her job and found it hard to find another one. The year in which the interview took place she had another factory job but quit it because she spent her time fighting to get the compensation from the Bracero program. &#13;
&#13;
[Mins 38.09-40:16 Maria’s migration and family life] When Maria came to the United States her kids were small (the youngest one was six years old). In 1979 she went back for them. She also returned to Mexico in 1981 because her mother had a car accident. She left the US and came back without papers twice. Then, 1986 Maria managed to fix her immigration status and to get most of her kids to the US. Maria’s mother didn’t want to be responsible for her grandchildren anymore. &#13;
&#13;
[Mins 40:16-42:00 Maria’s life in the US] in the United States Maria got involved with a man, and had two daughters with him (both US citizens) but he has since left her. The first one was born a year after she arrived and the second one in 1984. Maria now has to live with her daughters, which finds very hard. &#13;
&#13;
[Mins 42:00-44:21 Father sends money until parent’s separation] When Maria’s father first came as a bracero he sent money and letters to Miguel Mojica (she doesn’t explain who he is). He also sent hats and towels. However, he then remade his life and stopped sending things. The physical distance between Maria’s parents contributed their separation. This, Maria asserts, is common amongst people who are separated, this type of thing happens to everyone.  &#13;
&#13;
[Mins 44:21-46:20 Raising her kids] It was hard to raise kids by herself. Her daughters, despite finding a man—which is “the law of life”—did not really fall into “vices.”&#13;
&#13;
[Mins 46:20-47:49 Maria’s memory of her father’s departure] Her father sent letters, money, towels and a hat. She sometimes heard her mother saying that she was going to see Miguel Mojica—to whom her father sent the money. Sometimes her mother had to pick the money in a different town. This is Maria’s main memory. She also remembers her parents talking about the lack of support from Castrejon (see minutes 10:36-17:15). &#13;
&#13;
[Mins 47:49- 48:19 Complaining about her father’s lack of compensation] Maria wants to go to a state governor (probably of Guerrero) and ask him to support her father but she doesn’t dare to.&#13;
&#13;
[Mins 48:19-50:09 Family life in relation to father] Her father worked with Casterjon before he came as a bracero. When he came back the second time he brought a hat as a present. At this time, her parents were no longer together. In 1957 her sister was sent with the brothers of Maria’s father’s new wife. At this point Maria was already married. &#13;
&#13;
[Mins 50:09-52:26 Knowledge about the Bracero Program] The bracero program was announced in public. Many people from Acatapetlaguaya came as braceros. People talked everywhere about it. Rumors run about with people stating that 20 or 50 men were going as braceros to El Empalme, Sonora or to Monterrey. Rumors about the program were Maria’s source of information. She heard women talking about their husbands leaving, etc. There were thousands of people who left in busses that came from Mexico City and would take the men to Nayarit, Sonora, and Monterrey. &#13;
&#13;
[Mins 52:26-53:10 Joining the Program] Maria remembers that many men lied about their age saying they were 18 when they were truly 15 in order to be allowed to come to the United States. They came out of economic necessity.  &#13;
&#13;
[Mins 53:10-01:01:17 Talks about her views on the present] She talks about the administration of President Fox. She does not blame him for what happens. Today’s young people no longer want to work hard or in the fields. Maria argues that it is important to teach Mexican children about their heritage so that they remember it and feel pride about it. Mexicans shouldn’t feel ashamed about having been poor. &#13;
&#13;
[Mins 01:01:17-01:02:27 How braceros ought to be remembered, present immigration and her current situation] Maria asserts that we should be proud of braceros and remember that they were treated as dogs, even though they came here to work. She argues that braceros were the best generation that came to work and help the US. The situation back then was very different from the today’s when, she argues, there is an overabundance of workers like herself who cannot find jobs. She wouldn’t be able to survive without her children’s help because she doesn’t even have access to social security services.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2214">
              <text>Felix_Mota_CHIC011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2215">
                <text>María Félix Mota</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2217">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2218">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41542">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13141">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16166">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40518">
                <text>Félix Mota, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19154">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23245">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28736">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34185">
                <text>Daughter of bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35464">
                <text>María Félix Mota</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="171" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="239">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/delgado_chic010_c21831c3cc.mp3</src>
        <authentication>b59bfc488e68a784150bc4c178d71d90</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2193">
              <text>Villafranca, Nancy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2194">
              <text>Delgado, Vincente</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2195">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2197">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2198">
              <text>41:56</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2199">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2201">
              <text>Delgado_CHIC010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7820">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2202">
                <text>Vincente Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2204">
                <text>Villafranca, Nancy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2205">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41541">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13140">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16165">
                <text>Villafranca, Nancy</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40517">
                <text>Delgado, Vincente</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19153">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22018">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Vicente Delgado was born in a small town by the name of Cerro Gordo, between Teloloapan and Acatepec, Guerrero, México; he was raised on a ranch and had very humble beginnings; when he was eighteen, he came into the United States illegally, but shortly thereafter, he was deported to Tijuana, Baja California, México; in 1952, he enlisted in the bracero program; as a bracero he worked in Arizona, California, and Colorado, picking beets, cotton, lettuce, and tomatoes; he and his family later emigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Delgado briefly describes his family and humble beginnings; when he was eighteen, he came into the United States illegally, but shortly thereafter, he was deported to Tijuana, Baja California, México; in 1952, he went to Mexicali, Baja California, to enlist in the bracero program; he goes on to discuss the various contracting centers he went through in México, including the requirements, the thousands of men vying for contracts, the long waiting periods that sometimes lasted weeks or months, and the harsh conditions he endured while there, like sleeping on the floor; moreover, he mentions the coyotes that were often used to avoid delays; upon arriving in the United States he was medically examined, a process which he describes as vulgar and embarrassing; as a bracero he worked in Arizona, California, and Colorado, picking beets, cotton, lettuce, and tomatoes; he also details the different worksites, duties, living conditions, amenities, provisions, payment, treatment, relationships, remittances, and recreational activities; in addition, he explains how he asked for a transfer while working in Stockton, California; oftentimes, he would help other braceros, who could not read or write, with letters; he also talks about working in border cities and being allowed to cross into México on his days off with proper documentation; in the late sixties, he was able to come to the United States with a passport, and he later arranged for the rest of his family to emigrate as well.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23244">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28735">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34184">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35463">
                <text>Vincente Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="170" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="368">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/conejo_chic009_b908985000.mp3</src>
        <authentication>0b6d6fecd2c5261efb862317cc410612</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2180">
              <text>Sifuentes, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2181">
              <text>Conejo, Martín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2182">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2184">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2185">
              <text>24:13</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2186">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2188">
              <text>Conejo_CHIC009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7819">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2189">
                <text>Martín Conejo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2191">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2192">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41540">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13139">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16164">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40516">
                <text>Conejo, Martín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19152">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22017">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Martín Conejo is the son of Ernesto Conejo, who was a bracero during the late fifties and early sixties; Martin’s father, Ernesto, was born on a ranch, just outside of Morelia, Michoacán, México; his father died when he was young, and as the eldest of his siblings, he became the head of the family; he worked in a bicycle factory for a time before hearing about the bracero program; as a bracero, he worked in Michigan, Texas, and Wisconsin, picking apples, corn, and tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Martín Conejo is the son of Ernesto Conejo, who was a bracero during the late fifties and early sixties; Martín explains how much he admires his father for having been able to successfully work as a bracero in the United States in spite of the fact that he only had a third grade education; Ernesto was the first person from his ranch to work in the United States; he was initially contracted in Monterrey, Nuevo León, México; while there he was physically examined and asked questions about his work experience; as a bracero, he worked in Michigan, Texas, and Wisconsin, picking apples, corn, and tomatoes; after every contract, he would return to México; on occasions when he had to walk through the desert, he would survive on water and powder ground from garbanzo beans for three or four days; Martín goes on to describe his father’s memories of the different worksites, payment schedules, housing, living amenities, provisions, treatment, and remittances; he mentions an instance where there were problems with a foreman who would cheat the workers out of money; because Ernesto was a good cook, he would often leave work early to begin preparing meals while his fellow workers covered for him; in spite of this, he did witness tension between Mexicans even though there was plenty of work; overall, Ernesto spoke well of the bracero program; he was eventually able to arrange for his entire family to legally immigrate to the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23243">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28734">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34183">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35462">
                <text>Martín Conejo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="169" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="714">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/cantu_benavides_chic008_eaf8e6433a.mp3</src>
        <authentication>cd2014694e96d42da8cc29fb1dd16b10</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2167">
              <text>Mieri, Magdalena</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2168">
              <text>Cantú Benavides, Artemio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2169">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2171">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2172">
              <text>37:43</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2173">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2175">
              <text>Cantu_Benavides_CHIC008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7818">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2176">
                <text>Artemio Cantú Benavides</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2178">
                <text>Mieri, Magdalena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2179">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41539">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13138">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16163">
                <text>Mieri, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40515">
                <text>Cantú Benavides, Artemio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19151">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22016">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Artemio Cantú Benavides was born on a ranch in China, Nuevo León, México, on September 16, 1932; he was the eldest of six children; as a child, he helped his father work the land and care for the animals; he was never formally educated; when he was eleven years old, his mother died, and he and his siblings were left in the care of their paternal grandmother; in 1959, he enlisted in the bracero program; he worked primarily in Texas as a tractor driver, but he also picked cotton, tomatoes, and other vegetables; he remained with the program for a total of four years.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Cantú Benavides discusses his childhood and family; in 1959, he traveled to Monterrey, Nuevo León, México, to enlist in the bracero program; he mentions that while there, people often paid for the necessary documentation and were left without any money, but they still had to wait for months to be called; from Monterrey he was taken by bus to a reception center at the border where he was discriminated against and treated poorly; moreover, he describes the delousing process where the men were treated like animals, and the medical examinations, which included collections of blood samples, that were very painful; he endured what he had to, because he needed the money; his first bracero contract was only forty days, but he was later able to prolong it for another six months; he continued to obtain contract extensions over the next four years; consequently, he returned to México every six months to a year; as a bracero, he worked primarily in Texas as a tractor driver, but he also picked cotton, tomatoes, and other vegetables; he goes on to discuss various worksites, duties, wages, work schedules, living conditions, provisions, remittances, and recreational activities; in general, he was treated well by his employers; with the money he made as a bracero, he was able to open a small grocery store; unfortunately, he started drinking too much, and he lost the store and most of his money; he comments that he was too young at the time, and he did not know how to manage his money; eventually, he was able to obtain a visa in order to stay in the United States; his overall memories of the program are positive, with the exception of the border checkpoints, where he was treated very badly.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23242">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28733">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34182">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35461">
                <text>Artemio Cantú Benavides</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="168" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="669">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/bustamante_chic007_29981fab2e.mp3</src>
        <authentication>8f75db802171e4643b4fa3264d40e7b3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2154">
              <text>García, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2155">
              <text>Bustamante, Primitivo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2156">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2158">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2159">
              <text>1:02:11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2160">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2161">
              <text>[Mins 0:00-5:13 Background and Family Life] Primitivo was born in June 10, 1952. He has spent most of his life in the US. He comes from large family in a small town. His father used to work in the fields in the US. Primitivo remembers that his father went to California, to Texas, and to various other parts of the United States.  On his return he would bring presents back for his children. Primitivo has two brothers and a sister living in the US, he also has a brother and a sister living in Mexico. Primitivo finished primary school in Mexico but hated it and quit despite his parents’ protests. He had most of his schooling opportunities in the US and now regrets not having gone to school.  &#13;
&#13;
[Mins 5:13-9:11 Early work life] Primitivo didn’t want to work but his parents who were very harsh/strict forced him to get a job. He now thinks that his parents’ harshness wasn’t so bad because he was very lazy and would not have survived otherwise. His first job was in LA in 1970 in Kentucky Fried Chicken. He then took a job (also in LA) in the Bell Air Country Club, which paid him $1.65 per hour. He thought it was a lot of money and with little money he could buy what he needed. &#13;
&#13;
[Mins 9:11-10:24 Move to Chicago] In 1973 Primitivo went to Chicago and worked in restaurants. Initially, he didn’t like the city because of the snow. He had gone to Chicago only for a two-week vacation because his brother lived there. In those years it was easy to find work and he decided to stay in Chicago. His daughters were born there.&#13;
&#13;
[Mins 10:24-12:08 Current Family Life] His younger daughter studied, the eldest one got married instead. His younger daughter is a teacher now and Primitivo feels that all his effort was well worth it. &#13;
&#13;
[Mins 12:08-13:34 Studying/Working]  Primitivo had opportunities to study in California and Chicago but didn’t take them. Even his supervisors at work encouraged him to study and he had time to do it, but he didn’t want to. He worked at the Club from 8am to 4pm and did not have to pay for housing. Some days he went to school but the students there just had fun and didn’t learn anything. &#13;
&#13;
[Mins 13:34-20:59 Reading, Writing and Work] Primitivo’s daughter sometimes wanted to quit school. It was very hard for her because she studied far away from home. Primitivo convinced her to stay in school. Her other daughter now regrets having quitted. Primitivo doesn’t know much English but knows how to fill out work applications which has proved useful; his friends have had problems with this. Primitivo believes his job is not very well paid. Thus, he regrets not having studied, especially after his father really encouraged him. However, he asserts that even though he barely knows math “they do not fool him” in money issues. &#13;
&#13;
[Mins 20:59-24:43 Primitivo’s father was a bracero] Long inaudible question. Primitivo never came as a bracero. Woman intervenes in conversation but not very audible. When Primitivo was approximately 16 years old his father came as a bracero and told him about conditions in the US. Thus, Primitivo was encouraged to migrate. Even though his family always had enough food thanks to his father’s work, they were still very poor.  Primitivo thought that because he was younger than his father he had a better chance to come to the US. He considers himself to be unchanged from this migration except for his increased resources. &#13;
&#13;
[Mins 24:43 -27:31 Father’s legal status in the United States] Primitivo used to ask his father about being a bracero. His father explained that one went to the border where there was someone who hired people and somehow managed to bring them legally to the US. His father did not regularize his residency because he didn’t want to. He now comes to the USA with a visa. Primitivo does not understand why he didn’t regularize his papers or why he or his brothers didn’t try to convince him that this was a good idea, especially to get social security. He would have gotten approximately 30 years of social security benefits, but no one tried to regularize his status. &#13;
&#13;
[Mins 27:31- 28:53 Primitivo and the Baracero Program] Primitivo never came as a bracero; he knows that many people complain about the program now for not getting benefits. Primitivo was approximately five years old when his father came as a bracero.&#13;
&#13;
[Mins 28:53-32:16 Letters and Education] When Primitivo’s father went to the United States he had to ask someone to read and write the letters from and to his family. That is why he encouraged Primitivo to learn how to read and write. Primitivo’s father only knew how to sign his name. He could calculate money matters and knew the different American coins and bills; he was not fooled in money matters.  &#13;
&#13;
[Mins 32:16-35:19 Family matters and Migrating to the US] Primitivo’s mother came to visit his father and they had a child who was born in Texas. However, they both left because Primitivo’s mother received a telegram saying that her mother was very sick. Thus, Primitivo’s brother, who was a US citizen, was raised in Mexico until the family moved back to the US, at which time his brother was 15 years old.  When Primitivo’s father came back he told Primitivo stories about where he had been and related his adventures. His father went to California, Amarillo in Texas, Las Cruces in New Mexico, and Chicago. His parents communicated through letters, but it was very hard.&#13;
&#13;
[Mins 35:19-38:08 Father’s bracero travels] Primitivo’s father used to bring clothes and money, for him and his siblings when he came back. Primitivo’s father always worked in agriculture; he would go to the United States for three or four months and would then go back to Mexico. Primitivo considered his father’s travels to be good because he always came back happy and with presents. &#13;
&#13;
[Mins 38:08-40:25 Crossing the border]  Primitivo doesn’t know where his father crossed the border. Although he remembers that the last time he came to the US he crossed it through Ciudad Juarez. His father came to the United States for many years; he would stay there for three or four months, and would then go back to Mexico. His travels were dictated by seasons. &#13;
&#13;
[Mins 40:25- 41:55] Inaudible question; the answer makes little sense.&#13;
&#13;
[Mins 41:55-46:37 Money]  Primitivo’s father sent money using a money order. His mother then went to the mail where they had a list of the people who had received money. People in the town knew when money arrived for others and would inform them. For Primitivo, the arrival of money signified more food. When his father left they stayed in the same home—where his sister now lives. Primitivo’s mother did domestic work at home. Once his father became a bracero, Primitivo’s mother started buying more things including a bed for them to sleep in. Thus, Primitivo was happy his father left as the money he sent allowed them to buy basic things such as beds, tables, and a chair. Primitivo wished that his father stayed in the United States for longer periods of time, but he was always sent back after four or three months when the seasons were over.  &#13;
&#13;
[Mins 46:37 -48:03 Payment] Primitivo thought that it was “his turn” to come to the United States in order to repay his father for what he had sent. He and his parents managed to survive even without schooling. &#13;
&#13;
[Mins 48:03-50:05 Other braceros from the town] Primitivo’s father engaged in the bracero program with some people from his same town in Mexico including: Benito Nuñez, Demecio Gonzales, and Maldemero Nuñez. These men were all drunkards, but Primitivo’s father wasn’t.&#13;
&#13;
[Mins 50:05- 55:30 Drinking] Primitivo did take up drinking for a while until he had a wife and daughters. The last time he saw his mother he promised her that he was going to change his life. People were surprised by Primitivo’s change. He told his wife that he was going to stop drinking for her and his daughters because he knew it wasn’t good. He used to associate drinking with being a real man, but he now longer does. He is now happy without alcohol and has grandchildren.  &#13;
&#13;
[Mins 55:30-01:00:25 Migration] When Primitivo’s father ended his final contract he didn’t attempt to go back, even though it would have been easy to regularize his status. Primitivo had an uncle whose boss help to regularize his papers. However, Primitivo’s father didn’t try to do this and instead went back to Mexico. Primitivo’s father kept coming to the US even after 1957, when Primitivo’s brother was born in Texas. However, he then did not fight to stay in the US or to get his social security. Back in Mexico he worked in agriculture, but it rained a lot.  Once, Primitivo was helping his father in the fields, but they lost all they had worked for because it didn’t rain. This experience led Primitivo to live in the US. His wife and daughters also prefer to live in the US.  &#13;
&#13;
[01:00:25-01:02:11 Family/Money/Migration] Primitivo was proud of his father who came to the US and sent money back and wanted to follow his steps. His father saved all the money he could and sent it back.  INTERVIEW CUT.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2162">
              <text>Bustamante_CHIC007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7817">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2163">
                <text>Primitivo Bustamante</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2165">
                <text>García, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2166">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41538">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13137">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16162">
                <text>García, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40514">
                <text>Bustamante, Primitivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19150">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22015">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Primitivo Bustamante was born on June 10, 1952, in Coahuila, Mexico; he had four brothers and four sisters; his father worked as a bracero during the late fifties in California, New Mexico, and Texas; despite being encouraged by his father to attend school, he left after the sixth grade, because he didn’t like it; his father eventually returned to México where he continued working in agriculture; Primitivo immigrated to the United States in the seventies, and consequently, all his children were born there as well.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Bustamante discusses his family and childhood; during the late fifties, when he was about five or six years old, his father worked as a bracero in California, New Mexico, and Texas; as a young boy, he recalls his father explaining what it meant to be a bracero; despite being encouraged by his father to attend school, he left after the sixth grade, because he didn’t like it; he goes on to describe his father as a very hard working man who never let his family go without and who constantly set a good example for him; although his father could not read or write, he always found someone to read and write letters for him; he would also send money orders home via registered mail; with the money he sent, his wife was able to buy beds, tables, chairs, and other such furnishings for their home; when he returned to México, he would bring gifts for his children and stay for about three or four months before leaving to work again; on one occasion, his wife went with him to Texas and had a child while there, but she returned to México shortly thereafter; he eventually returned to México, where he continued working in agriculture; Primitivo immigrated to the United States during he seventies, and consequently, all his children were born there as well; he concludes by describing how proud he is of his father and his legacy of hard work.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23241">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28732">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34181">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35460">
                <text>Primitivo Bustamante</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="167" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="381">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/barraza_chic006_c62ec50ee8.mp3</src>
        <authentication>a3437d50ff54fbd26f6ea2ce14d33628</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2141">
              <text>Fernández, Lilia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2142">
              <text>Barraza, Francisca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2143">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2145">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2146">
              <text>19:12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2147">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2149">
              <text>Barraza_CHIC006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2150">
                <text>Francisca Barraza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2152">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2153">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41537">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13136">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16161">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40513">
                <text>Barraza, Francisca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19149">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23240">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28731">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34180">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35459">
                <text>Francisca Barraza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="166" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="711">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/alvarez_padilla_chic005_bed088938c.mp3</src>
        <authentication>4f88c1a163e7648a05819217bfa54324</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2128">
              <text>Rivera, Angelica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2129">
              <text>Alvarez Padilla, Arturo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2130">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2132">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2133">
              <text>1:14:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2134">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2136">
              <text>Alvarez_Padilla_CHIC005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2137">
                <text>Arturo Alvarez Padilla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2139">
                <text>Rivera, Angelica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2140">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41536">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13135">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16160">
                <text>Rivera, Angelica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40512">
                <text>Alvarez Padilla, Arturo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19148">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23239">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28730">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34179">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35458">
                <text>Arturo Alvarez Padilla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="165" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="377">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/almaraz_valdivia_chic004_1e5013d141.mp3</src>
        <authentication>fd2cb76ecc51a8984df6b56f784c3926</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2115">
              <text>Morales, Argelia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2116">
              <text>Almaraz Valdivia, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2117">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2119">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2120">
              <text>29:23</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2121">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2123">
              <text>Almaraz_Valdivia_CHIC004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7814">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2124">
                <text>Roberto Almaraz Valdivia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2126">
                <text>Morales, Argelia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2127">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41535">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13134">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16159">
                <text>Morales, Argelia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40511">
                <text>Almaraz Valdivia, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19147">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22014">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Roberto Almaraz Valdivia was born in Tabasco, Zacatecas, México, but raised in Villanueva, Zacatecas; his parents worked in agriculture, and he had four sisters and three brothers; he was formally schooled through the fourth grade; when he was roughly twelve years old, he began working in agriculture as well; in 1952, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in California, Colorado, Michigan, and Texas, picking beans, beets, cotton, cucumber, grapefruits, limes, oranges, and tomatoes; he continued working with the program until 1960.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Almaraz briefly discusses his family and childhood; in 1952, he enlisted in the bracero program in Villanueva, Zacatecas, México; from there, he traveled to the contracting center in Empalme, Sonora, México; he mentions the physical examinations and delousing process he underwent as part of the contracting process; from Empalme he was taken to El Centro, California, which is where the ranchers chose the workers they wanted; while there, the workers also signed their contracts, which were initially for forty days, but they could be extended for six month periods at a time, until they had completed eighteen months of work in total; as a bracero, he worked in California, Colorado, Michigan, and Texas, picking beans, beets, cotton, cucumber, grapefruits, limes, oranges, and tomatoes; he goes on to discuss the various worksites, duties, living conditions, provisions, payment methods, and recreational activities; in addition, he describes the letters he sent home to his mother and girlfriend, whom he later married in 1957; while in Oxnard, California, he became good friends with the foreman, and he eventually worked his way up to second in command; he was later able to get permission to rent a small house with other co-workers; he continued working with the program until 1960.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23238">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28729">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34178">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35457">
                <text>Roberto Almaraz Valdivia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="164" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="432">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/felix_prieto_chic003_3ca3face1a.mp3</src>
        <authentication>831ff16899802b4798b711045444e6f3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2102">
              <text>Morales Haro, Claudia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2103">
              <text>Félix Prieto, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2104">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2106">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2107">
              <text>2:48:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2108">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2110">
              <text>Felix_Prieto_CHIC003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7813">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2111">
                <text>José Félix Prieto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2113">
                <text>Morales Haro, Claudia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2114">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41534">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13133">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16158">
                <text>Morales Haro, Claudia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40510">
                <text>Félix Prieto, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19146">
                <text>2003-02-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22013">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Félix was born on September 21, 1939, in Tepetongo, Zacatecas, México; as a child he would eagerly wait for his father to come home from working as a bracero; he knew at a young age that he also wanted to become a bracero; in 1959, he began the hiring process for the bracero program; he worked in various cities throughout California, Illinois, and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Félix recalls that as a child, he would eagerly wait for his father to come home form working as a bracero; he knew at a young age that he also wanted to come to the United States to work as a bracero; when he was eighteen, he began marching in the Mexican army in order to obtain his military ID card so he could enlist as a bracero; in 1959, he went to Empalme, Sonora, México, to begin the hiring process; he describes what the center was like and how he waited twenty-one days for a contract; in addition, he explains how he was medically examined and then transported to Mexicali, Baja California; he goes on to detail the medical exams he underwent in Calexico, California, including x-rays, blood samples, and the delousing process; his first work contract took him to Stockton, California, for three months; after his contract expired he returned to México, and he later went through the contracting center in Guasave, Sinaloa, México, which took him to work in Salinas, California, picking lettuce; he later went through another contracting center in Matamoros, Taumalipas, and he worked picking cotton in Texas; when his contract expired, he again returned to México; sometime later, he was able to arrange the necessary paperwork for him to emigrate into the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23237">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28728">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34177">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35456">
                <text>José Félix Prieto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="163" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="468">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/ponce_de_leon_chic002_3763c94aca.mp3</src>
        <authentication>06aaf8191b9e209fc11d31bf1b23731f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2089">
              <text>Morales Haro, Claudia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2090">
              <text>Ponce de León, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2091">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2093">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2094">
              <text>1:13:28</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2095">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2097">
              <text>Ponce_de_Leon_CHIC002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7812">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2098">
                <text>Jesús Ponce de León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2100">
                <text>Morales Haro, Claudia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2101">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41533">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13132">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16157">
                <text>Morales Haro, Claudia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40509">
                <text>Ponce de León, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19145">
                <text>2003-02-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22012">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Ponce was born on July 11, 1919, in Cuernavaca, Morelos, México, but he was raised in México, Distrito Federal; he was the second eldest of eight siblings; during his first year in secondary school, he had to quit in order to work; when the factory where he worked closed, he decided to enlist in the bracero program; in 1944, he became a bracero, and he worked on the railroads in Chicago, Illinois; two years later, in 1946, he emigrated into the United States, and he continued working on the railroads in Chicago; he worked for a total of thirty years before retiring; in 1980, he became a United States citizen.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ponce recalls his family, childhood, and adolescence; when he was fifteen, he quit school and began working at a factory; in 1944, the factory closed, and he decided to enlist in the Bracero Program; he goes on to describe the medical exams, including the delousing procedures he went through at the contracting center in México, Distrito Federal; from there he was transported by passenger train to Bensenville, Illinois, just outside of Chicago; he describes the living situation there as horrible; there were several cargo trucks without wheels on the floor, and inside of each one of them, there were about forty bunk beds, which is where they were expected to sleep and live; the only bathrooms were outside, and they had to bathe out of buckets; he later became friends with a woman who allowed him and other workers to stay in her home, rather than in the trucks, while they worked; every six months he acquired new work contracts without having to leave the country, but in 1946 he was no longer allowed to do so; after returning to México; in May of that same year, he was able to emigrate into the United States; he went on to work on the railroads for a total of thirty years before retiring; in 1980, he became a U.S. citizen.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23236">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28727">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34176">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35455">
                <text>Jesús Ponce de León</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="162" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="612">
        <src>https://www.braceroarchive.org/es/files/original/garcia_chic001_de98dbc686.mp3</src>
        <authentication>7aa460d33bddbad5926741b4741f0eae</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2076">
              <text>Morales Haro, Claudia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2077">
              <text>García, Antonio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2078">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2080">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2081">
              <text>2:41:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2082">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2084">
              <text>Garcia_CHIC001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7811">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2085">
                <text>Antonio García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2087">
                <text>Morales Haro, Claudia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2088">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41532">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13131">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16156">
                <text>Morales Haro, Claudia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40508">
                <text>García, Antonio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19144">
                <text>2003-03-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22011">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Antonio García was born on June 13, 1937, in Tepehuanes, Durango, México, but he grew up in Nuevo Ideal, Durango; he was the eldest of five siblings, two of which died when they were young; when he was five years old, his mother died, and he was raised by his father and step-mother; his father was a farmer who worked as a bracero for a short time; when Antonio was seventeen, he enlisted in the bracero program; he continued working with the program on and off until the early 1960s.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García recalls his childhood and family; he went to school through the fourth grade, and he quit school at the age of thirteen in order to work; when he was seventeen, he decided to enlist in the bracero program; although he was not yet of age, he arranged for his military ID card to state that he was eighteen years old in order to begin the hiring process; he goes on to describe what the contracting center in Durango, Durango, México was like; his first contract took him to work in the cotton fields of Texas; he describes what the living and working conditions were like while he was there; about a week after being there, he became very ill, and he was unable to work for over two weeks; he believes it was the food that made him so sick; although he was taken to the doctor and given medication, it did not help, and he eventually returned to México; after spending several months in México, he decided he wanted to try working as a bracero again; he describes the contracting centers he went through in Chihuahua, Chihuahua, and Empalme, Sonora, México, as well as the various places he worked in throughout California, Colorado, New Mexico, and Texas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23235">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28726">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34175">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35454">
                <text>Antonio García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
