<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.braceroarchive.org/items?output=omeka-xml&amp;page=15&amp;sort_field=added" accessDate="2026-04-03T16:29:50-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>15</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="357" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4611">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4612">
              <text>García, Manuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4613">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4615">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4616">
              <text>48:27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4617">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4619">
              <text>Garcia_COA024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4620">
                <text>Manuel García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4623">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41723">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13322">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16322">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40699">
                <text>García, Manuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19278">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23426">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28917">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34359">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35645">
                <text>Manuel García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="358" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="366">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/garcia_najera_coa025_bcbe5abdcf.mp3</src>
        <authentication>a57ac932702e0ceede00d4a97d652479</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4624">
              <text>Loya, Denise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4625">
              <text>García Najera, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4626">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4628">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4629">
              <text>45:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4630">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4632">
              <text>Garcia_Najera_COA025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4633">
                <text>Pedro García Najera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4636">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41724">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13323">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16323">
                <text>Loya, Denise</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40700">
                <text>García Najera, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19279">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23427">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28918">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34360">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35646">
                <text>Pedro García Najera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="360" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="400">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/garcia_coa027_274e8417df.mp3</src>
        <authentication>b45d8cf579544a346c7c0e91fcfbc166</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4650">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4651">
              <text>García, Judith</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4652">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4654">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4655">
              <text>22:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4656">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4658">
              <text>Garcia_COA027</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4659">
                <text>Judith García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4662">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41725">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13324">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16324">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40701">
                <text>García, Judith</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19280">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23428">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28919">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35647">
                <text>Judith García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="361" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="364">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/godinez_coa028_8a4671bf76.mp3</src>
        <authentication>ff932d9d839bb533f59a4e5b4f4ffcf1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4663">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4664">
              <text>Godinez, Ignacia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4665">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4667">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4668">
              <text>26:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4669">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4671">
              <text>Godinez_COA028</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4672">
                <text>Ignacia Godinez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4675">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41726">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13325">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16325">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40702">
                <text>Godinez, Ignacia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19281">
                <text>2006-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23429">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28920">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34361">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35648">
                <text>Ignacia Godinez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="362" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="635">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gomez_cardenas_coa029_9b88d62094.mp3</src>
        <authentication>febdad23a233c2ea07fc1e14f686e98b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4676">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4677">
              <text>Gómez Cardenas, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4678">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4680">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4681">
              <text>28:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4682">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4684">
              <text>Gomez_Cardenas_COA029</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4685">
                <text>José Gómez Cardenas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4688">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41727">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13326">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16326">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40703">
                <text>Gómez Cardenas, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19282">
                <text>2006-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23430">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28921">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34362">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35649">
                <text>José Gómez Cardenas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="363" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="305">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gonzalez_coa030_b5f30e5caf.mp3</src>
        <authentication>972d1784302132b7275685f72367a273</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4689">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4690">
              <text>González, José Cruz</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4691">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4693">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4694">
              <text>81 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4695">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4697">
              <text>Gonzalez_COA030</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4698">
                <text>José Cruz González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4701">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41728">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13327">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16327">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40704">
                <text>González, José Cruz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23431">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28922">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34363">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35650">
                <text>José Cruz González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="364" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="213">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gutierrez_saldivar_coa031_432f6a12ef.mp3</src>
        <authentication>44ebb72b8f019d56c4a085d60c8126fb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4702">
              <text>Sifuentes, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4703">
              <text>Gutiérrez Saldivar, Esteban</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4704">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4706">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4707">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4708">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4710">
              <text>Gutierrez_Saldivar_COA031</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4711">
                <text>Esteban Gutiérrez Saldivar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4714">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41729">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13328">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16328">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40705">
                <text>Gutiérrez Saldivar, Esteban</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23432">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28923">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34364">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35651">
                <text>Esteban Gutiérrez Saldivar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="365" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="417">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/hernandez_coa032_ec753b4f52.mp3</src>
        <authentication>55e5dbd73ac662c16633d36ced6aac38</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61602">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61603">
              <text>Hernández, Eusebio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61604">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61605">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Eusebio Hernández&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006	&#13;
Nombre del entrevistador:	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Eusebio Hernández en mayo 20 de 2006 en Coachella, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
GM:	Bueno, y haces la introducción y…&#13;
&#13;
EH:	Entonces…&#13;
&#13;
GM:	Bueno, ahorita para empezar antes de llegar a hablar de su experiencia como bracero, primero quiero saber más sobre cómo, dónde nació y, ¿cómo era su vida?, ¿con quién vivía cuando nació?, ¿de dónde viene?&#13;
&#13;
EH:	Yo vengo del Estado de Jalisco. Yo nací en un pueblo que se llama Cuquío y ahí pasé mi infancia. Como cuando la temporada de lluvia nos íbamos para el pueblo a sembrar y terminaba, levantamos cosecha, nos venimos para Guadalajara. Pos este, así estuve hasta la edad de veintidós, veintitrés años, por ahí, más o menos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿vivía con sus padres?, ¿con quién vivía?&#13;
&#13;
EH:	Vivía con… mi padre nos abandonó pero este, entonces como éramos dos, tuvimos más hermanos pero estaban casados ya ellos. Fue cuando estábamos en una casa mi mamá y mi hermana más chica y yo. Y yo era según el hombre de la casa. Entonces yo les estaba sosteniendo del [19]55, [19]55 al [19]56, [19]57 por ahí estuve trabajando en una gasolinera en Guadalajara.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cuándo nació?&#13;
&#13;
EH:	Yo nací el 12 de diciembre de… 16 de diciembre, sí. Es 12/16/34. [16 de diciembre de 1934]&#13;
&#13;
GM:	Entonces cuando [es]taba trabajando tenía como unos veintidós años.&#13;
&#13;
EH:	¿La primer vez que me vine para acá? Este, la primer vez tenía veintitrés años más o menos y todavía no los cumplía, algo así. Y este, entonces para contratarse uno, estaba un programa en Sonora, en el Valle del Yaqui. Ahí piscaba dos mil kilos de algodón.&#13;
&#13;
GM:	¿Eso es cuando ya era bracero?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, pero, ¿entonces cuál fue el primer año que se fue entonces? Era en el [19]50 y…&#13;
&#13;
EH:	Yo caí aquí el [19]58.&#13;
&#13;
GM:	Entonces usted estaba joven, tenía como unos veinte algo años.&#13;
&#13;
EH:	Sí, veintitrés años, por ahí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted había ido a la escuela antes?&#13;
&#13;
EH:	Tuve muy poca escuela, tuve muy poca escuela porque a mí me rentaron para sembrar, como habían… Y este, tuve muy poca escuela yo. Me vine enseñando a escribir y a leer más o menos ahora ya de viejo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces cuando estaba joven tuvo muy poca escuela y también su hermana menor?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM: 	Vivían con su mamá.&#13;
&#13;
EH:	Y entonces nos… Ah, pues cuando estuve en Guadalajara tres años, cuando estuve trabajando en esa gasolinera.&#13;
&#13;
GM:	Oh, es donde lo rentaron como dijo.&#13;
&#13;
GH:	Sí, cuando estaba chico, por eso no tuve escuela.&#13;
&#13;
GM:	Oh, porque se fue a Guadalajara y estaba trabajando.&#13;
&#13;
EH:	Sí y este… Pero ya de grande ya no hice por la escuela, o sea que me dediqué a puro trabajar. Y no, me quedé con el compromiso de mi mamá y de mi hermana. Entonces el [19]58 de allí de la gasolinera trabajaba, una gasolinera. De allí este, supe que estaban contratando gente para venirse pa acá pa Estados Unidos y nos venimos allí a Sonora al Valle del Yaqui, en Sonora. Y este, piscaba uno dos mil kilos de algodón o trabajaba uno veinte días y ya le daban una carta para contratarse, porque yo no tenía ni cartilla, nada. Pero no exigían, nomás con esa carta. Y de ahí nos mandaban a Empalme, ahí estaba cerca del [Valle del] Yaqui y en Empalme metían las listas y ya cuando, ya cuando salíamos de Empalme que nos mandaban para acá, ya veníamos listos a trabajar, para el trabajo. Pero este, yo no, no lo que, porque yo siempre he sido como vergonzoso, tímido. Y luego este, cuando ya entraba uno al este, luego luego pasaba uno por unos, como tejabanes y luego lo hacían que se quitara uno la ropa y luego se agachaba uno y le miraban a uno la cola y todo eso y ya… No me gustaba. Y luego venían y lo esprayeaban a uno, una tómbola(?) y ya listo al… De allí, pero yo nunca salí de allí del Valle, de aquí del Valle Imperial. Allí hice mi, todo mi contrato ahí estuve. Me tocó el desa[hije] de algodón, todavía pisqué aquí algodón y luego desahije de betabel, lechuga y luego después las escardas, y luego después en la escarda de la cebolla. Y ya hasta aquí, hasta que cumplí los contratos.&#13;
&#13;
GM:	A ver, pero cuénteme más de cómo se enteró usted de éste programa, también para empezar a ver. ¿Usted se enteró de este programa cuando estaba en Guadalajara o cómo supo?&#13;
&#13;
EH:	Sí, sí, es que bueno, de hecho ya este, como yo soy de un pueblo y yo siempre iba al pueblo y de allí del pueblo pues mucha gente se venía contratado porque éste programa de braceros comenzó en [19]42 y yo me vine, ya tenía años el programa. Pero ya un amigo mío ya había venido un año antes y se vino a Sonora. Y entonces hizo lo que tenía que hacer allí en Sonora y luego le dieron su carta y se vino para acá y él fue el que me dijo. Porque llevaba un radio, se vinieron, fueron los primeros radios que se oían.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
EH:	Que les ponían baterías y en donde quiera andaban allá por los ranchos y el radio jalaba. Entonces yo le dije: “Oye, ¿el radio cuánto te costó?”. “Pos no me acuerdo”. Total que me dice: “No, lo compré ahora que fui pa Estados Unidos”. Entonces yo me vine con la idea esa. Y al último él lo vendió por cuarenta hanegas de maíz, ¿se imagina el dineral que le sacaron? Era de los primeros que llevaban para allá. Y al bracero le daban chanza de que llevara algo, una cosa. Y entonces eso fue lo que me motivó a ir, a venir, cuando vine la primera vez.&#13;
&#13;
GM:	Que así como vio las cosas que podía obtener.&#13;
&#13;
EH:	Sí. Y este, y no, aquí a las cuatro de la mañana sonaban la campana pa levantarse uno a desayunar. Yo nunca he sabido desayunar.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces cuando llegó aquí cuando desayunaba?&#13;
&#13;
EH:	Sí este, entonces a las cuatro de la mañana y luego venía, se iban a desayunar. Yo nomás iba y agarraba un lonche porque los que no desayunaban ahí dejaban en una mesa, dejaban los lonches.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces le daban lonche, ¿o cómo?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	No, ¿le daban de comida?&#13;
&#13;
EH:	Sí, no, no…&#13;
&#13;
GM:	¿Esto era en dónde?, ¿en Imperial?&#13;
&#13;
EH:	En El Centro.&#13;
&#13;
GM:	Oh, en El Centro.&#13;
&#13;
EH:	Pero fue aquí en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
GM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
EH:	Sí, aquí en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
GM:	Es el primer lugar donde vino, ¿verdad?, como bracero.&#13;
&#13;
EH:	Sí, el primero y el último.&#13;
&#13;
GM:	Oh, nomás vino allí.&#13;
&#13;
EH:	Allí cumplí contratos.&#13;
&#13;
GM:	¿Por cuánto tiempo estuvo?&#13;
&#13;
 EH:	El primer contrato fue de cuaren[ta], cuarenta y cinco días, luego otro de cuarenta y cinco y luego ya después tres meses. Fueron seis me[ses], más o menos, poquito más de seis.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces cuando cada vez que se le acababa el contrato se regresaba a México o se lo renovaban?&#13;
&#13;
EH:	No, ahí mismo me lo renovaban.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces se quedó consecutivamente.&#13;
&#13;
EH:	Para eso yo tenía una hermana aquí… Ah, pos esa hermana que la estaba manteniendo yo. Entonces el año [19]57 se casó ella. Se casó y se vino para acá, para Mexicali. Y entonces cuando yo me vine contratado, recuerdo que en cuanto llegué, entonces eh… La primer vez que… ya estaba aquí contratado. Y la segunda semana salí entonces a ver si la emigraba con el domicilio, pero resulta que el domicilio que tenía de ella era un apartado, porque donde ellos vivían en Mexicali no había correo, estaban comenzando las colonias y entonces no, no me tocó ir al… Y, pero hice un, dejé un mensaje ahí, dije al señor de allí del correo que por favor pusieran en el apartado el mensaje de él, el mensaje y le dije que este, que iba a salir en septiembre 15, en el día que es la este… Allá el 15 de Septiembre o sea en la fiesta de patria. Y entonces cuando salí a Mexicali nos estaban esperando ahí en la línea. Y ya después cada ocho días salí a Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cuando primero se vino para el Programa Bracero, ¿salió de Mexicali entonces en México?&#13;
&#13;
EH:	No, salí de Sonora, de allí ya contratado.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces salió de, en Sonora lo contrataron.&#13;
&#13;
EH:	En Sonora me contrataron.&#13;
&#13;
GM:	Ahí, entonces ahí cómo, entonces cuando usted vio del Programa Bracero fue a Sonora, sabía ir allí a…&#13;
&#13;
EH:	Sí, que con este, con veinte días que trabajaba uno le daban una carta, una carta para venirse uno de bracero. Una este, veinte días o dos mil kilos, si pisca uno dos mil kilos de algodón allí en Sonora y el ranchero de allí, el dueño del este, tenían permiso para, como para… Era como una recomendación vaya, de trabajo, que era buen trabajador.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces querían saber si iba a ser buen trabajador antes de que lo contrataran?&#13;
&#13;
EH:	Sí, para eso, por eso nos daban. Entonces con esa carta ya uno, pos ya con esa carta ya taban recomendando a uno como trabajador para bracero, (ruido) ¿sí me permite?&#13;
&#13;
GM:	Oh, pase.&#13;
&#13;
EH: 	Hay que apagar ahí.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
GM: 	Entonces estábamos hablando de cómo fue el proceso de cuando se vino, ¿verdad? De cómo oyó del programa de… Entonces primero se fue a Sonora estaba diciendo, ¿verdad?&#13;
&#13;
EH:	Sí. &#13;
&#13;
GM:	Y de allí es donde agarraron su información de cómo era de trabajador usted.&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Y luego entonces de ahí, ¿qué pasó?, ¿cuánto duró para llegar finalmente a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
EH:	Este, en la… Mire, allí trabajamos, se supone que trabajamos veintidós días, yo creo; no, veintidós días. Y luego de allí nos mandaron a Empalme, ahí estaba cercas de donde… y luego en Empalme allí estaban las listas de todos los braceros, allí se registraban y ya de allí salían en el tren de Empalme.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces lo llevaban en tren para allá?&#13;
&#13;
EH:	Sí, nos traían en tren a Mexicali y ya allí en Caléxico, allí nos pasaban ya para acá para Estados Unidos.&#13;
&#13;
GM:	Oiga y, ¿cómo era el tren?, ¿así cómo viajaban?&#13;
&#13;
EH:	Recuerdo que pos yo, yo ah… usted sabe, uno joven, y luego yo tenía mi novia allá y nos queríamos mucho y todo. Me acuerdo que caminar, pos puro de noche, toda la noche caminamos de Empalme hasta Mexicali. Y este, ahí hijo, con una tristeza nos daban. Sentía a gusto porque dije: “Bueno, voy a sacar algo de dinero”, ¿verdad? Sacar algo de dinero para ir y a ver si me caso. Pos tantas ilusiones que trae uno. Y este, y todos allí, pos ni duerme uno del ruidajo del tren y luego no, no siquiera acojinado los asientos, ¿no? Pura tabla, pura tabla. Y a los lados de los furgones del tren, a los lados, bancas de madera y ___(?) también. &#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces estaban en bancas todos.&#13;
&#13;
EH:	Ey, y cuál este, ni duerme uno nada.&#13;
&#13;
GM:	¿No tenían comida?&#13;
&#13;
EH:	De comida nos daban unos sándwich de bologna, también a mí nunca me ha gustado la bologna. No, saben resecos y no, este… Pos mucho batalla uno, pero quiere uno ganar dólares.&#13;
&#13;
GM:	Sí, no, pos sí. Entonces si me puede contar más de cómo entró entonces en el tren, ¿verdad? Quiero que vaya paso por paso, a ver…&#13;
&#13;
EH:	Sí, sí, entonces entramos al tren, me acuerdo que ya cuando nos entramos, y luego luego puros allí que ya habían venido, ¿no? Decían: “Que ahorita te van a meter un plátano allá en”… (risas) Y que: “Una nuez, a ver si la qu[i]ebras”, y puras de ésas, ¿no? Y este, yo decía: “¿Por qué?, ¿qué onda?”. Y ya el camarada ese, porque sí nos venimos desde Guadalajara, Nicanor se llamaba el muchacho ese que le digo que fue un drabe(?) y este, cuando se vino, pos me vine con él. Y este, ese cuate: “No, no te creas”, dice, “no te creas, no es cierto”. “Sí”, dice, “ahí “encueran a uno y… Pero no, no te creas”. Y este, total que, oh, porque allí en Sonora cuando nos fuimos, nos venimos para Empalme, este, venía un hermano conmigo pero él no se vino para acá, él se regresó. Y entonces me decía: “No, vámonos. Vámonos, ni madre”. Y: “Yo pa allá no me voy. Yo pa allá no me voy porque este”… Me vine con dos pantalones y zapatos, unos zapatos y en la pisca del algodón ahí me acabé mi ropa.&#13;
&#13;
GM:	¿Los dejaban traer mucha ropa?&#13;
&#13;
EH:	No, no, pos es que nos tenían en, tábamos como en unos ranchos, no hay. Entonces este, pos les digo: “¿Cómo voy a irme así?”, le digo. Pero en vez de llevar ropa o algo, dije: “La misma ropa que traigo y llevármela, sí”, le dije, “no, yo así no me voy”. Y este, y entonces como traía, creo que como $300 pesos ganamos ahí. Entonces le dije: “Toma y llévale este dinero a mi mamá”. Le di $250 pesos y yo me traje $50. Pero como ya veníamos a contratarnos, entonces ya no paga uno nada. Ya nomás allá por ahí en, allí mismo donde están la sala de contrataciones, allí ya miran en la lista. Porque va numerada las listas y para comer ya le hablan a la lista fulana, el número tanto y yo entraba a todas las listas. Y ya de ahí pos puras listas esas que vienen hasta aquí, hasta aquí ya en, luego luego cuando llega uno y los de la lista. Creo que la de nosotros era la cuatrocientos y algo y no, pos ya nomás oíamos y ya nos íbamos y nos quitábamos todos los de la lista. Y así, recuerdo que traía, ya nos habían esprayeado ya todo, pero traía yo un hambre y de: “¿Pos a qué hora nos van a dar de comer aquí?”. Y un saquillo y había una de esa como fuentecita de agua, de esas para… y iban y luego pasó un paletero, un paletero, no sé, ahí en Caléxico. Me acuerdo que, pos tenía que comprar la paleta, pos no me la iba a dar. Y le di mi billete de $50 pesos y me dio $3 dólares, $3.25. Ya dije: “Mire nomás lo que quedó mi billete”. Y ya, entonces de allí hay, había un centro, un centro de contrataciones, o sea ahí mismo en El Centro, ahí estaba otro. Eran unos casas largas, puras láminas arriba, como las barracas a donde nos llevaron cuando llegábamos. Una este… Mira nomás, a las cuatro de la mañana nos levantaban y a las cinco pa fuera, íbamos y agarrábamos nuestra… Daban puras porquerías, nos daban unas ánforas en puro tiempo de calor y mi cinto de mi ánfora y al troque. También los troques igual, troques nomás con una lona arriba y las bancas así por las orillas, las de redilas así al centro, como, igual que las del tren. Y llegábamos, entrábamos a las seis de la mañana y parábamos a las dos, hasta que ya llegábamos al campo a ver qué. Hacíamos una hora pa movernos y llegábamos tan cansados como, ya cuando comenzamos el desahije de betabel, ese trabajo es duro, duro, de lo más duro porque este, [a]gachas a echar, que quito todo ese, era el azadón así, mire, (ininteligible) todo el día andaba uno. Y los surcos, de a milla y no te podías enderezar.&#13;
&#13;
GM:	Todo el tiempo estaba agachado.&#13;
&#13;
EH:	Agachado, agachado. Te querías… yo este, nomás dejaba que se me durmiera la cintura. Ya dormido ya hasta, la sentía dormida pero ni me enderezaba pa nada y es…&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo cuántas horas seguidas así trabajando?&#13;
&#13;
EH:	Trabajábamos once horas, ocho horas. Y llegó a haber semanas que trabajábamos a doce, en la noche, como cuando andaba muy atrasados, metían una luz a medias, a medias iba caminando la luz y una luz adelante y otra atrás para ir mirando la planta. Trabajábamos cuatro horas en la tarde. Muchos, muchos este, yo, fíjese, salíamos a las… Llegamos a las tres de la tarde porque a las cuatro de la tarde a cenar. Entonces llegábamos todos, me acuerdo se quitaba uno la camisa y la exprimía.&#13;
&#13;
GM:	Sí, de sudor.&#13;
&#13;
EH:	Y quedaban las camisas blancas, blancas, pura sal. Y este, pero teníamos también en las orillas estaba un troque con los tambos de hielo, de agua con hielo y a medias, así es de que llegábamos y tomábamos agua, llenábamos la ánfora, anforita y ámonos, hasta la mitad, ahí otro. Pero anda uno sudando todo. Así es de que llegábamos y todos pegajosos y todo, pos al baño. [En]tonces se nos hacía llegar al baño y yo muchas veces me quedé sin cenar porque decía: “Mientras nos hablan a cenar voy a descansar un rato bañadito uno, a gusto”. Me quedaba dormido hasta las tres y media de la mañana que nos hablaban, a las tres y media, cuatro.&#13;
&#13;
GM:	Entonces todo ese tiempo, ¿qué hacía con el dinero?, ¿mandaba a la casa?&#13;
&#13;
EH:	Le mandaba a mi mamá. Mandaba a mi mamá y aquí le ponía. No crea que ganaba uno mucho, nos pagaban a $0.65 centavos la hora y nos cobraban $1.75 de lonche. No, no hacía uno dinero. Yo me acuerdo, y luego lo que nos quitaban, también para eso que no nos quieren dar, nos quitaban un dinero, un tanto por ciento.&#13;
&#13;
GM:	¿Piensa que le quitaban dinero así como por comida?&#13;
&#13;
EH:	Sí, pos la comida nos la cobraban.&#13;
&#13;
GM:	Oiga y, ¿usted piensa que siempre les decían como cuánto le iban a quitar?&#13;
&#13;
EH:	No, no, ahí, ahí tenía $1.75, eso nos [quitaban] cada día.&#13;
&#13;
GM:	Para comida.&#13;
&#13;
EH:	Sí, por la comida.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted siempre cómo recibía su dinero?, ¿había cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
EH:	En cheque, no, no, en cheque.&#13;
&#13;
GM:	¿Siempre en cheque?&#13;
&#13;
EH:	Sí, nos daban cheque.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿les daban recibo?&#13;
&#13;
EH: 	No me acuerdo, no me acuerdo la verdad.&#13;
&#13;
GM:	Tonces siempre pensaba que…&#13;
&#13;
EH:	Y nomás me acuerdo porque anduve de primero, todavía de los primeros días, todavía seguimos como en Sonora, piscamos algodón. Todavía aquí alcanzamos pisca de algodón y nos traía numerados, cada bracero tenía su número. Entonces íbamos y pesábamos y ya dábamos el número y ya nos apuntaban las libras, ¿no? Y me acuerdo una semana que no, no agarré cheque y pos tuve que reclamar. Y entonces, es que mi número era el 103 y todas las pesadas, la estaban metiendo al 113. Entonces salí sin cheque y decía: “Pos, ¿por qué?”, y: “¿Por qué?”. Y entonces uno de los mayordomos, dice: “¿Sabes qué? Aquí está la clave”. Y entonces al que traía el 113 lo investigaron y sí, él traía mi dinero.&#13;
&#13;
GM:	So, le estaban dando doble.&#13;
&#13;
EH:	Sí. Me acuerdo que ese día, híjole, pos era sábado y pos está uno esperando. Había veces que nos decían: “Ahora vamos a salir media hora antes”. Y llegábamos el sábado y ya le decíamos a los mayordomos: “Pos dijiste que antes”. “Sí, pos vámonos”. Y llegábamos y de volada nos bañábamos y nos íbamos, ni cenábamos ni nada pa salir a Mexicali. Tábamos cerquitas, ahí estábamos, hubo un tiempo que estuvimos en, se llama la Coyota, el campo ese que estaba pegado al Centinela, al cerro el Centinela, ahí está por la línea. Se hacen cinco minutos a Caléxico y así que bien contentos ese día y que no, no me van dando cheque. Hijo de la fregada y: “¿Por qué?”, y: “¿Por qué?”. “No, pos vamos a investigar”. Y este, pero para eso ya tenía yo un amigo de Michoacán, porque ya salimos muy este, salimos buenos pal desahije. Y luego no nos, el primer día, luego luego nos apartaron y nos mandaron a otra cuadrilla. Esa cuadrilla le decían los Masca-fierros, me acuerdo. ¡Perros!, los hijos de la fregada, ¡buenos, buenos! Todos una cuadrilla bien parejita y nos metieron.&#13;
&#13;
GM:	¿Pero qué hacían ellos?&#13;
&#13;
EH:	Puro desahije, pero andaban corriendo todo el tiempo. Y nos metieron a esa cuadrilla. Me acuerdo, el mayordomo le decíamos el Pingüino y todavía vive el señor ese, todavía vive. Y, pos esos recuerdos, esos recuerdos tengo de…&#13;
&#13;
GM:	¿Pero como qué les hacían?, porque todavía no, tal vez no comprendo así todo lo que pasaba. ¿Qué tipo de trabajo tenía esa cuadrilla o qué?&#13;
&#13;
EH:	No, pos desahije, puro desahije de betabel, el de betabel, el desahije de betabel es el azadón así, se me hace que es de 4 ó 6 pulgadas, pero es cortito. Y el de lechuga no, ése es así más o menos, creo que es de 8 pulgadas. Y luego a veces unos, o sea que la tierra dura, dura, pegaba el azadonazo y aquí sentía en la mano. Y un día se salía con las manos, los brazos, el cuerpo todo, todo dormido. Yo dejaba que se me durmiera, digo, así ya no siento. Pero pa enderezarme, cómo batallaba uno pa enderezarse porque mucho, muchísimo trabajo. Yo creo que ya son, todo, los braceros estoy seguro que le dicen de esa clase de trabajo. El trabajo más duro era ése.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted cree que ahora tiene problemas así con su espalda porque se ve que se esforzó mucho?&#13;
&#13;
EH:	Pos este, no crea, este sí, sí me siento fregado, sí me siento fregado, pero pos eso ya, ¿ya qué se puede hacer?&#13;
&#13;
GM:	No, pos sí. Y, ¿puede contar más así como también del dinero?&#13;
&#13;
EH:	Pos mire yo, yo el dinero, este… En primer lugar yo casi cada semana me compraba una muda de trapos, pos todo el tiempo me ha gustado tener ropa y más o menos. Como cuando estuve muy chico, estuve trabajando en sastrería, antes de trabajar en la gasolinera estaba trabajando en sastrería ahí en Guadalajara. Entonces yo me hacía mi ropa, pantalones y mis sacos, todo, todo este, siempre me gustaba andar más o menos bien vestido. No tenía dinero, pero me gustaba, no. Y allí en la gasolinera yo agarraba muy bueno dinero.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces…&#13;
&#13;
EH:	Entonces ya, ya aquí, pos compré ropa, compraba ropa, le dejaba dinero a mi hermana aquí en Mexicali y le mandaba a mi mamá.&#13;
&#13;
GM:	Entonces si, aquí tenía tiempo de hacer como otras cosas, como de recreación, ¿salían así con los otros braceros?&#13;
&#13;
EH:	No, cuando andaba de este, pos en las salidas que hacíamos a Mexicali, cada ocho días era de…&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces no se iban como al baile o al cine o así?&#13;
&#13;
EH:	Al cine, al cine, pos, pero me gustaba más el cine en Mexicali que aquí. Y luego allí El Centro nomás un cine, un cine hay ahí en El Centro, California y en Mexicali, pos hay muchos cines, así es de que… Salíamos en sábado y el lunes a las dos de la mañana nos veníamos pa la línea y allí de los mismos que nos llevaban, les dábamos se me hace que un dólar o $2, a personas ahí que trabajaban con nosotros.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué pasó con la novia que tenía?&#13;
&#13;
EH:	Ay, se casó con otro. Se casó con otro, es que yo ya no, ya no fui. Ya no fui. No, sí fui, sí, sí fui y este: “Pero tráeme a mi mamá, ya cuando tú”. Terminé mi contrato, me fui pa Guadalajara y me traje a mi mamá y ya, ya no volvimos. Se casó ella, pero ya yo aquí en Mexicali todo serio. Allí me hice este, una novia, pero no, no me casé con ésa. Me casé con una monjita, cuando este, no sé si recuerda, no sé qué, cuánto sepa usted de la religión, pero este, la católica, el Vaticano Segundo, o sea Juan XXIII que este, le habló, había mucha, estaba la Iglesia Católica muy empolvada ya muy, muy… muchos padres viejitos ya y muy… No, no tenían ni libertades, siempre estaban que: “No hagas esto porque, que Dios te castiga”, y que esto y que lo otro. Y que con la renovación de la Iglesia, Juan Pablo II, el Papa Juan Pablo II la renovó y ya miró, ya entramos con la teología de la liberación, ¿verdad? Que Dios no es un Dios castigador, es un Dios de amor, que no es Dios un ogro, que nomás está esperando que haga una cosa mala para castigarlo. Entonces ya es un Dios que perdona por más pecador que sea, Dios está todo el tiempo perdonando. Y entonces Juan Pablo II o Juan XXIII, como había muchas religiosas, monjas y muchos sacerdotes que los habían hecho por la familia, ¿no? Que querían que hubiera un sacerdote o algo en la familia, entonces ahí estaban, pero no por vocación. Entonces mi esposa era religiosa y la mamá vivía en Mexicali y cuando les dieron chanza a los, porque les dijeron a las religiosas que salieran seis meses y a los sacerdotes también, dejaron seis meses, si este, si eran fieles, entonces los volvía a recoger la Iglesia y si no, y si se querían casar, entonces les dio, les dio chanza de que se casaran y muchos sacerdotes se casaron. Y mi esposa la conocí en Mexicali cuando fui yo por mi mamá a traérmela de allá de Guadalajara. Entonces fue mi suegra a traer a mi esposa, porque mi esposa también es de allá de Guadalajara, ella es de Tequila.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cuándo fue a recoger a su mamá?, ¿cómo en qué año?&#13;
&#13;
EH:	El [19]60, me parece.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted era ciudadano o residente o todavía era bracero?&#13;
&#13;
EH:	No, era, pos era bracero. Tonces yo, pos el [19]58 fue cuando estuve de bracero, ya cuando yo cumplí mi contrato y me quedé ahí en Mexicali, entonces comencé a trabajar en una sastrería y el [19]60…&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cuando se terminó ese contrato usted se fue a Mexicali.&#13;
&#13;
EH:	El [19]69 cumplí este…&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿el [19]69 se fue a Mexicali?&#13;
&#13;
EH:	No, el [19]59, el [19]58 comencé mi contrato y el [19]59 lo cumplí.&#13;
&#13;
GM:	Okay, ¿luego entonces el [19]59 se fue a Mexicali?&#13;
&#13;
EH:	Pa Mexicali, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿entonces cuánto tiempo duró allí antes de que se vino de nuevo?&#13;
&#13;
EH:	No, pos yo duré muchos años viviendo en Mexicali, pero yo emigré el [19]62.&#13;
&#13;
GM:	¿Era residente?&#13;
&#13;
EH:	Ah, sí, [19]62, el [19]62 hasta… el [19]62 allí estuve viviendo, ya cumplí mi contrato, ahí estuve en Mexicali, ya ahí trabajé en una sastrería. El [19]62 arreglé y comencé a trabajar en Caléxico, pos en Caléxico, en una tienda de ropa. Pero ya emigrado, pero siempre, vivía, es que se la pasa uno bien suave. Ya con papeles sí. Gana uno dólares aquí y gasta, digo, gana uno dólares aquí y allá gasta uno dinero, le rinde a uno.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces qué tipo de trabajo tenía allá en los Estados Unidos cuando regresó?&#13;
&#13;
EH:	Aquí, no le digo, este, una tienda, una tienda de ropa. Yo hacía toda la compostura, como los pantalones, ya ve que los venden ahí en las tiendas y yo les tomaba las medidas y yo les hacía la valenciana. Los sacos que les quedaban mangas las, las mangas largas se las encogía o se las bajaba y así, los arreglaba de cintura. Era trabajo de sastre.&#13;
&#13;
GM:	Oh, bueno.&#13;
&#13;
EH:	Entonces estuve trabajando hasta el [19]70 y el [19]70 ya nos vinimos. En el [19]64 nos casamos en Mexicali y ahí estuvimos, [es]tuvimos viviendo hasta el [19]70 que nos venimos ya para acá, para Cathedral City.&#13;
&#13;
GM:	Oh, okay, ¿aquí en California?&#13;
&#13;
EH:	California, sí. Y la ciudadanía la agarramos, no recuerdo exactamente, pero tenemos como unos diez o, como diez años que somos ciudadanos. Aquí nacieron, los primeros cinco hijos nacieron allí en Mexicali y los últimos dos ya nacieron aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
GM:	Entonces tiene cuatro hijos.&#13;
&#13;
EH:	Seis.&#13;
&#13;
GM:	Oh, seis.&#13;
&#13;
EH:	Siete.&#13;
&#13;
GM:	Oh, siete.&#13;
&#13;
EH:	Sí, son… nacieron cinco en Mexicali y dos acá, son siete, son cuatro hombres y tres mujeres.&#13;
&#13;
GM:	Entonces llévenos pa atrás cuando estaba de bracero, ¿usted no notaba si había como conflictos como entre los mayordomos y los braceros o de los patrones?&#13;
&#13;
EH:	Ahí yo miré, miré una vez que un Jindo(??), le decíamos un Jindo(??), cuando, cuando…&#13;
&#13;
GM:	¿Qué es un Jindo(??)&#13;
&#13;
EH:	Golpeó, ese Jindo(??) golpeó a un bracero.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué es un Jindo(??)&#13;
&#13;
EH:	Jindo(?) es un, es como negro, es un… Pos así le decían, El Jindo, yo no…&#13;
&#13;
GM:	Que golpeó a un…&#13;
&#13;
EH:	Golpeó a uno del este… Y pos nomás eso.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿esto dónde pasó, en el Imperial Valley?&#13;
&#13;
EH:	Este pasó, este, jue en… ¿En dónde estábamos en ese tiempo? Fue en Brawley, me parece.&#13;
&#13;
GM:	¿No sabe por qué?&#13;
&#13;
EH:	Yo, yo no sé, lo que sí miré que le dio una cachetada.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces él no era un patrón, uno de los patrones?&#13;
&#13;
EH:	Era, era como patrón, era como patrón y le dijo el muchacho, era un chavalo, dice: “Ahora te voy a reportar”. Dijo: “Repórtame”, san… ¿san qué? San bar… dijo bastardo, algo así, en inglés. Y yo nomás me gustó la palabrita, digo, se me pegó, no le gustó. “San barter[bastard]”, dijo bastardo, ¿vedá? Y hasta después, un día le pregunté: “Oye, ¿qué es eso?”. Dice: “Es hijo bastardo”, como un hijo de…&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
EH:	¿Vedá?&#13;
&#13;
GM:	Vaya, entonces es el único problema que pasó. ¿No sabe por qué?&#13;
&#13;
EH:	Sí, ese, eso fue, no, no, es que yo no sé qué, qué le diría.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿no habían braceros que se enojaban por el pago, por el dinero? Así conflictos de ese tipo como las…&#13;
&#13;
EH:	No, yo, yo nomás esa vez que se me… que hubo ese error conmigo. Y pos allá, allí en el campo, como ya son unas barracas largas, unas… y luego camas arriba y abajo y había que llegaban unos bien tomados y un desgarriate y luego los, llegaban los patrones también a ver, a ver los cocineros y los mismos cocineros eran braceros también. Nomás que por, porque ganaban un poquito más ahí maltrataban también a los mismos, ey.&#13;
&#13;
GM:	Oh, sí, tonces no los trataban bien. ¿De qué manera los trataban mal?&#13;
&#13;
EH:	Pos este, que: “¡Pendejo!”, que: “No sean huevones”, que: “¡Órale!, cabrón que aquí no venimos a mantener”, quién sabe qué. Pos no, no, nadie estaba, (ininteligible) el que no tiene, no trabaja. Si tomas o algo, pos es tu dinero y este, pero ahí los mismos, los mismos, nomás los más jodones, ¿vedá? Y pues es todo lo que tengo que…&#13;
&#13;
GM:	Y no sale el tipo de comida, ¿qué comida tenían allá, entonces? (ruido)&#13;
&#13;
EH:	Yo a veces, a veces no comía porque el caldo, la carne, este, colorada.&#13;
&#13;
GM:	Unas preguntas también. Me está contando de lo que comía allí, ¿entonces le daban comida así mexicana?&#13;
&#13;
EH:	No, no, comida este, pos puro caldos, puro caldo, por lo regular caldo y este… Pos la verdad que yo me acuerdo que la mayoría puro caldo, caldo de colas, cola de res y caldo de, pos de este… Y el desayuno puro huevo así como torta de huevo, era todo, todos los días. Y los frijoles, pos nosotros estábamos impuestos a freírlos, frijoles fritos, no, todo el tiempo puro frijol de la olla.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo lavaban la ropa?&#13;
&#13;
EH:	No me acuerdo fíjese, ni cómo lavábamos. No, sí, sí habían, habían lavaderos ahí en los baños donde nos bañábamos, había como unas, como unas tinas así desde el lavamanos grandes, y ahí había así como lavaderos, una lámina así como con costillas.&#13;
&#13;
GM:	Oh, de esas láminas.&#13;
&#13;
EH:	Sí, allí lavaban, lavaba yo mi ropa porque este, pa sacar, quitarle la sal, porque quedaba blanca la…quitarle la sal y si, porque si no le quitaba uno la sal, se despedaza la ropa. Entonces la secaba y luego en donde dormíamos ahí poníamos unos hilos y de una cama a otra ahí poníamos, ahí secábamos nuestra ropa, sí.&#13;
&#13;
GM:	Ahí tenía.&#13;
&#13;
EH:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Sí, tienen muchos baños ahí.&#13;
&#13;
EH:	Y todos los días.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ¿todos los días lavaba?&#13;
&#13;
EH:	Sí, sí, todos los días, pos la ropa que traía uno, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿había mucho mueble ahí?&#13;
&#13;
EH:	Ya ni me acordaba cómo… Sí, no, no, pos cuándo, pos nomás, era todo lo que teníamos, [en] las camas poníamos ahí un cordón.&#13;
&#13;
GM:	Entonces donde vivía usted, antes vivían en campos, ¿verdad, de bracero?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Verdad? Y, ¿alrededor como qué tipo de comunidad era donde vivían?&#13;
&#13;
EH:	Pos taban los campos muy afuera de las casas. Taban, taba solo, era como un desierto.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces casi no había.&#13;
&#13;
EH:	No, no, no había gente, digo…&#13;
&#13;
GM:	Mexicanos, güero, ¿nada?&#13;
&#13;
EH:	No, puro mexicano.&#13;
&#13;
GM:	Bueno, pues ya las últimas ahora sí. Estas son las reflexiones más finales como: ¿qué significa el término bracero para usted?, como la palabra de bracero.&#13;
&#13;
EH:	Pos la palabra bracero es, pos por ahí nos pusieron bracero que trabajábamos con los brazos, cuál maquinaria, cuál nada. Entonces no había maquinaria, por eso eran los braceros todo el trabajo puro brazo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted cómo se siente de ser llamado, haberse llamado bracero?&#13;
&#13;
EH:	Pues mire, aunque muy duro, muy duro, pero pos aquí estoy ahora ya… Lo que sí no estoy de acuerdo con estos bancos tan sinvergüenzas porque si ese dinero que nos quitaron es de nosotros, ¿por qué no nos lo quieren dar? Ahora, ya se hizo la cuenta de que una persona como yo que trabajé seis meses, en el tiempo que tengo de réditos, de todo lo que es réditos se va duplicando, duplicando. Yo ya este, $10,000 dólares que estamos pidiendo, ya los pasé. Y no quieren, ahora, eso nomás yo, pero cuántas personas, cuántos braceros que vinieron y están en el contrato más grande que había, dieciocho meses y luego cumpliendo los dieciocho meses y se salían y volvían a renovar otra vez. Todas esas personas que trabajaron tanto tiempo y no les quieren dar nada. Entonces yo miro ahí una justicia, es una injusticia porque… Ahora, pos es dinero que nos quitaron, es dinero nuestro. Yo no quería este, cuando nos dijeron de esto, yo no quería nada, le digo. Pero me dijo una también que es religiosa, Raciel y Ventura que son los que están pos encargados del programa este, ella anda trabajando con ellos, Rosa Marta, una religiosa que nosotros nos educamos con ella porque yo no sé si estará bien en decirle algo, pero yo iba, o no sé si usted sepa lo que es un diácono. Un diácono es un servidor, como un sacerdote en la religión católica. Nomás el diácono no puede consagrar ni confesar, pero de ahí todo lo que hace el sacerdote lo puede hacer el diácono. Entonces yo estuve estudiando para diácono y Padre Patricio y Rosa Marta, que están muy metidos también en el programa de bracero, me dijeron, dicen: “Si han estado nombres de bracero”, le digo: “Sí. Pero, ¿qué va a andar pidiendo, qué voy a andar pidiendo? O sea los diez [mil dólares]”. “No, no, no le estás pidiendo nada, es tu dinero. Ese dinero es tuyo, no les vas a pedir nada”. Entonces por eso estoy, estoy peleando. Y, no peleando, pos estoy en contra de la injusticia, y muchos, mucha gente yo miro que están luchando de, ¿pos yo por qué no voy a luchar? Porque algunos ya se, se (ininteligible) y ya dejaron la cosa por la paz. Pero yo miro a Ventura y a Raciel que ahí andan ayudando a uno y sin interés de nada, y ahora ustedes también ayudándonos, pos tenemos que… como le digo, yo no puedo aportar mucho, pero es lo que puedo aportar.&#13;
&#13;
GM:	La historia es muy importante, ¿verdad? Y también pues me gustaría saber si haber sido bracero, ¿cómo se siente que su experiencia, fue más positiva o negativa haber trabajado como un bracero?&#13;
&#13;
EH:	Mire, pos yo miro muy positiva la este, para esta nación muy positiva porque nosotros a esta nación la hemos levantado. El bracero le dio mucha, mucha, levantó mucho aquí a este país. Entonces este, yo miro, es cosa muy positiva. Ahora, lo que miro negativo que este presidente quiera otra vez hacer el programa braceros. Pero si no, si no cumplen ya con lo que no nos han cumplido, con lo que nos deben, ¿pa qué quieren meter éste otro programa otra vez? Esa parte yo no, yo la miro como negativa, para mí no sirven el Programa Bracero. Si van a dar amnistía, que la den pa que arreglen ya todas estas personas que están, que ya tienen años aquí.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted cree que el haber sido bracero cambió su vida en algo?&#13;
&#13;
EH:	Pos sí, sí cambió, sí, a mí sí me cambió, porque parece que me hice más formal, o sea por el trabajo. Me hice más responsable. Y yo del momento que yo puse un pie en este país, yo no me sentí otro, muy arriba, pero hubo un cambio. Hubo un cambio y ha sido para bien, para bien pos. Cosa que pasamos por allí cuando anduve de bracero, a mí me sirvió. Son cosas muy duras, el calorón y todo, toda esa cosa. Mirar gente que se insolaba, porque me tocó mirar a mí a tres personas que se insolaron. Ésas las mandaron para México luego luego. Entonces pos yo digo, superamos eso.&#13;
&#13;
GM:	Bien, pues muchas gracias por todo y gracias por compartir su historia con nosotros, ya que es algo muy importante, ¿vedá? Que se tiene que hacer como nos ha dicho en el pasado, pero a ver, déjeme apagar esto.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61606">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61607">
              <text>1:03:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61608">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61609">
              <text>Hernandez_COA032</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61591">
                <text>Eusebio Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61592">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61593">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Eusebio Hernández was born on December 16, 1934, in Cuquío, Jalisco, México; growing up, most of his time was spent traveling between his hometown and Guadalajara during planting seasons; consequently, he received very little formal education; in 1958, he enlisted in the bracero program where he worked in the fields with crops such as beets, cotton, lettuce, and onions; he continued on and off with the program until 1962.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hernández briefly mentions his family, childhood, and adolescence; while working at a gas station in Guadalajara, Jalisco, México, he heard about contracts for the bracero program; in order to receive the proper documentation for the program he had to pick two thousand kilograms of cotton before being sent to the contracting center in Empalme, Sonora; he describes the journey from the centers to the border and the physical exams and delousing process he underwent as rude and embarrassing; as a bracero he worked in the fields with crops such as beets, cotton, lettuce, and onions; furthermore, he details the difficulty of working while hunched over with a short hoe for hours at a time and the subsequent back problems he developed; he also talks about being paid 65¢ an hour, and in addition to taxes, having to pay $1.75 per day for food; there was one incident when he was not paid, but after bringing it to the foreman’s attention, the situation was soon resolved; in addition, he recalls a situation where a bracero was physically and verbally abused by an employer; he also mentions conflicts between the braceros themselves; the cooks, for example, earned a little more money and often mistreated those who worked in the fields; while he was a bracero his sister moved to Mexicali, Baja California, México, and he was able to visit her on weekends; he continued working on and off with the program until 1962, at which point he immigrated to the United States and began working as a tailor; during the midnineties, he was able to obtain citizenship; he concludes by stating that braceros had a positive effect on the nation as a whole.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61594">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61595">
                <text>Hernández, Eusebio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61596">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61597">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61598">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61599">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61600">
                <text>Eusebio Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61601">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="366" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="221">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/manzo_cervantes_coa033_8ccea02779.mp3</src>
        <authentication>aecd24726ed6891750a67fbe7d157b6a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61621">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61622">
              <text>Cervantes Manzo, Guillermo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61623">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61624">
              <text>Nombre del entrevistado:	Guillermo Manzo Cervantes&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Verónica Cortez&#13;
&#13;
Ésta es una entrevista con Guillermo Manzo Cervantes el 20 de mayo de 2006. Lo está entrevistando Verónica Cortez y es parte del Proyecto Historia Oral de braceros.&#13;
&#13;
VC:	¿Me puede por favor empezar diciéndome dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
GM:	Nací el 22 de febrero de 1939. Nací en Michoacán, Estado de Michoacán en un ranchito que se llama, ahora se llama San Miguel pero antes era Rancho Los Ochoas, es Municipio de Villamar.&#13;
&#13;
VC:	Hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
&#13;
GM:	Nací en el rancho de San Miguel, Rancho Los Ochoas que ahora es San Miguel, es el municipio de Villamar, Michoacán.&#13;
&#13;
VC:	¿Su familia?&#13;
&#13;
GM:	¿Mi familia?&#13;
&#13;
VC:	Su mamá, su papá.&#13;
&#13;
GM:	Ah, pues en ese entonces yo me vine con mi papá. Inclusive mi mamá no quería (risa) que me viniera.&#13;
&#13;
VC:	Su mamá. ¿Entonces vivía con su papá y su mamá?&#13;
&#13;
GM:	Sí, pos entonces estaba yo chico, vivía con ellos y…&#13;
&#13;
VC:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
GM:	A trabajar, trabajar en el campo y pues, como para acá pos todos sabemos ahorita hasta la actualidad, nos dicen que Estados Unidos y nos venimos, se viene la gente. Entonces en antes con más razón aunque era poco lo que rendía el dinero, pero como quiera la gente se venía para acá. Me vine con él y nomás que me enfermé yo esa vez en Empalme, como allí era la contratación, pos entonces tendría yo unos dieciocho años yo creo.&#13;
&#13;
VC:	¿Tiene una familia grande?&#13;
&#13;
GM:	¿Ahorita?&#13;
&#13;
VC:	Tenía.&#13;
&#13;
GM:	Ah, sí, pos éramos nueve.&#13;
&#13;
VC:	¿Nueve hijos?&#13;
&#13;
GM:	Con, con ellos. Y todavía hasta la fecha están ellos, gracias a Dios. Mi papá y mi mamá todavía viven.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿sus hermanos y hermanas dónde viven?&#13;
&#13;
GM:	Pos yo era, yo era el mayor, de ahí para abajo, de ahí para abajo eran los demás. Ya mi papá me dijo que si quería venirme para acá, que el trabajo era duro, que si yo quería, que viniera, él me apoyaba. Entonces pos yo tenía miedo, la verdad, miedo por lo que decían que el trabajo era muy pesado y que, pos esos no los dejaban ni descansar, que muy muy; era el trabajo pesado. Entonces pues le dije que sí y me vine, nomás que como le digo, me enfermé en Empalme, Sonora y de ahí me regresó hasta Guadalajara. Él se fue conmigo y luego, y como de allí de Guadalajara son unas tres horas a donde vivo yo, me dijo: “Ya de aquí te vas tú solo, yo me voy otra vez para atrás a Empalme”. Y ya él se regresó y se contrató. Por que como, sabemos eran, se venían los contratados y ya al siguiente año me vine otra vez y entonces sí pasé yo y ya de ahí para acá ya estuve viniendo cada año.&#13;
&#13;
VC:	¿Usted fue a la escuela cuando estaba chiquito?&#13;
&#13;
GM:	Sí, sí fui.&#13;
&#13;
VC:	¿Hasta qué grado?&#13;
&#13;
GM:	Pero pos en antes tenía uno otra mentalidad, tanto uno como sus papás que pos, lo que se requería era saber trabajar, ¿qué prepararse? No iban a ser abogados, no iban a ser licenciados, así es de que lo que nos esperaba era trabajo, trabajo y hay que trabajar. Y pues crece uno con esa mentalidad y pos el interés es en trabajar, saber trabajar.&#13;
&#13;
VC:	¿Aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
GM:	Sí, sí, o sea aprendí porque, inclusive pasé hasta sesto, sesto año pero como en el tiempo de que había trabajo me salí a ayudarle a mi papá a hacer las labores. Se terminaba el trabajo de, ya del compromiso de nosotros, de mi papá y luego ya me iba a la escuela, pero como quiera me atrasaba yo. Cada año repetía el año porque no, no iba yo el año, no iba el año redondo, iba nomás por temporaditas. Y nomás pasé a sesto año y ya no quise ir porque ya estaba yo grande, ya me daba vergüenza y así aprendí muy, muy poco, pero escribir sí sabe uno, pero en otras cosas no. Historias, sé leer, pero no, como uno no tiene uno mucho conocimiento en la historia de uno. Y fue duro casi la mayoría de los, de algunos lugares no aprendieron ni a leer porque no los dejaban ir a la escuela, al trabajo, al trabajo. En la casa sí, en vista de Dios todos estudiamos algo, algunos inclusive fueron a la secundaria, uno. Pero también, la ilusión de venirse para acá, dejó también la escuela. No, él, que venía, quería venirse para acá porque él veía que los que venían llevaban ropa nueva, iban diferentes, iban ya más grandes y a veces yo creo que hasta más gorditos. Bueno, entonces se fija uno cuando está joven y también dejó la escuela y ya no quiso estudiar, que él mejor… Todavía sufría mucho porque no era de donde uno vivía, se tenía que ir a otro lugar y había que sostenerlo, estarle pagando, pos nomás la comida porque estaba con unos familiares y la renta no, no le cobraban nada, pero sí algo, un dinero, algo así se les daba y como quiera pos no es uno _____(?) de Dios, son años. Entonces dijo que ya no, que ya no quería estudiar y pos nomás él era el único que le digo, entró a la secundaria. Las mujeres también aprendieron, pero… Y luego la mujer menos tenía el derecho de aprender a leer o a escribir. Como le digo, tenía otra mentalidad la gente; hasta uno mismo, yo creo mínimas señas ellas, las muchachas que ellas eran para hacer el quehacer, ayudarle a mamá y…&#13;
&#13;
VC:	¿Cómo le llamaban al Programa Bracero allá en México?&#13;
&#13;
GM:	Bracero, bracero, bracero, bracero. “Nos vamos de braceros”, braceros.&#13;
&#13;
VC:	¿De braceros?&#13;
&#13;
GM:	De braceros, ey.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía usted cuando lo contrataron?&#13;
&#13;
GM:	Primero fue piscar algodón y después ya fue en ese, este lugar de Avondelia [Avondale] y en mismo Arizona, en mismo aquí en Somerton ya lechuga, desahijes de lechuga y piscando lechuca, desahijes de betabel, en el tapeo de zanahoria y en el ajo, corte de cebolla también.&#13;
&#13;
VC:	Cuando se vino, ¿usted estaba casado?&#13;
&#13;
GM:	No, soltero, no, soltero. No, pos me vine, como le digo, me vine como de diecisiete años o dieciocho.&#13;
&#13;
VC: 	Y, ¿me puede describir el proceso de contratación?&#13;
&#13;
GM:	El, el tiempo…&#13;
&#13;
VC:	¿Como qué requisitos habían?&#13;
&#13;
GM:	Oh, pos habían nomás lo que, pos había que lo pasaban a uno a revisión, o sea exámenes que estuviera bien, que estuviera de modo de que trabajara y físicamente también, en condiciones para trabajar, que estuviera sano, no estuviera enfermo.&#13;
&#13;
VC:	¿Entonces tuvo un examen físico?&#13;
&#13;
GM:	Sí, físico. Inclusive muchos se regresaban, que tenían algunos las enfermedades y lo regresaban para México, pos así no podían pasar. Y pos ya uno a veces mal trato también. No crea que fue pura, lo fumigaban a uno y hacían a uno, no lo que querían, pero eran requisitos que sí se necesitaban por ellos que no trajera la gente otras enfermedades o qué se yo. Entonces todo eso hacían y ya acá pos algunos le daban mal trato y otros lo trataban bien, como todo; es, es como todo.&#13;
&#13;
VC:	¿La segunda vez que se enlistó también era en Palmares [Empalme]?&#13;
&#13;
GM:	La primer, la segunda vez también fue para bracero, pues y vine también a Empalme, de ahí me contraté y…&#13;
&#13;
VC:	¿Qué le dijeron las autoridades, ya sea mexicanas o norteamericanas que podía esperar del trabajo que iba a recibir allá?&#13;
&#13;
GM:	Oh, pos nomás nos decían que si, que si sabíamos trabajar, que si queríamos ir a trabajar, que era un trabajo pesado a veces y a veces nomás le daban: “Te toca para tal parte”. Y a veces le decían a uno a lo que iba a trabajar y a veces sí era cierto. Y a veces le decían que iba a hacer algún trabajo y se iban con la ilusión de que ese trabajo lo iban a hacer y era, les tocaba otra clase de trabajo. No, no era seguro.&#13;
&#13;
VC:	¿Le informaban acerca de su salario, condiciones de vida, alimentos, nada?&#13;
&#13;
GM:	No, no, de alimentos sí porque ellos lo bordaban a uno. Ellos le daban el borde, de eso sí, pero se lo cobraban, pues, eso sí. Pero del salario no, eso ya según, porque casi la mayoría era por contrato. En algunos lugares había por horas, pero la gente como que le gustaba más el contrato, porque pos ganarse, no ganarse de trabajar, sino de ganarse algún dinero más y siempre rinde más por el contrato que por horas. Y la mayoría de la gente le tiraba a trabajar a contrato porque por lo regular los contratos eran de cuarenta y cinco días, así es que en esos cuarenta y cinco días había que echarle ganas, no iba la gente nomás ahí a matar el tiempo, a decir que viene uno nomás a los Estados Unidos. No, pos era trabajar, trabajar a, porque no sabía uno. Inclusive a veces la cosecha se perdía por lluvias o por otras razones y muchos no alcanzaban ni a cumplir su contrato de cuarenta y cinco días, a veces los echaban antes de los cuarenta y cinco días. Así es que esas personas pos no, no sacaban ni lo que… Y otra cosa, que se venía, uno se venía con dinero a rédito, no se venía con su propio dinero. Había que estar pagando intereses y entonces algunos apenas si alcanzaban a pagar lo que se traían de compromiso y algotros ni lo alcanzarían a pagar.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿de qué forma viajó de donde lo contrataron a la frontera?&#13;
&#13;
GM:	Nos traían en, de donde venía uno a Empalme a la contratación, ahí pagaba uno, de ahí para atrás pagaba uno, ahí uno costeaba todo eso. De ahí para acá de donde se contrataba ya era por ellos, sea por los americanos o sería parte de, donde sería por los parte de acá del, de un, de la gente de…&#13;
&#13;
VC:	¿En qué viajaba?&#13;
&#13;
GM:	En el tren.&#13;
&#13;
VC:	¿En el tren?&#13;
&#13;
GM;	En el tren.&#13;
&#13;
VC:	¿Era en trenes?&#13;
&#13;
GM:	En el tren, de Empalme aquí a Mexicali era en tren.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo eran las condiciones en el tren?, ¿les daban de comer?&#13;
&#13;
GM:	Nos daban ahí unos sándwiches, le daban, le daban a uno de comer, no muy bien porque uno está desacostumbrado de México a comer, sea lo que sea malito o bueno, a comer regular, más bien bastante, pa llenarse, ¿me entiende? Y ahora no, ahora a la… pos casi la mayoría tanto el hombre como la mujer no quiere comer mucho por no engordar, por esto o por lo otro y ya nos cuidamos. Pero en antes no, en antes traía uno el hambre encima todo el tiempo. Así es que viene a comer bastante, como hubiera.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cruzó la frontera en Mexicali?&#13;
&#13;
GM:	En Mexicali, ahí llegamos a Mexicali, de allí, hasta ahí llegaba el tren, de ahí nos pasaban en camión, se me hace, en camión hasta la frontera, hasta el pie, de ahí pasábamos a pie y ya entrábamos a los cuartos ahí a donde ya nos fumigaban. Se desnudaba uno, entraba uno a unos cuartos y ahí lo fumigaban a la gente y ya de ahí salían al centro, había un centro de recontratación.&#13;
&#13;
VC:	¿Me puede describir eso?&#13;
&#13;
GM:	Ese centro allí, allí llegaba toda la gente, todo el contratado, el que era contratado llegaba a ese lugar, que estaba ahí en El Centro, California. Y de allí, pos ahí estaban ellos enrolados o conectados con los rancheros, los que tenían sus cosechas, [es]taban enrolados con ellos. Ellos pedían la gente, se las mandaban de allí según la cantidad de personas que querían, veinte o treinta o cuarenta o a lo mejor más, de ahí se los mandaban desde El Centro, California.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿usted tenía opción para escoger dónde quería ir?&#13;
&#13;
GM:	No, no. A veces, a veces decían, los oía yo que decían que: “Tenemos una ida con un trabajo en tal parte”, por decir, en Merced, California. “¿Hay alguien que quiera ir para allá o que sepa piscar ciertas cosas?”. Algunos decían que sí. Bueno, pues esos, esos se iban para allá. Pero a veces nomás decían: “Van a tal parte”, y del trabajo no le decían ni a qué, ni qué era lo que iban a hacer. Por lo regular era el tomate, el que había en, era mucho tomate ahí en Califor[nia], en este, en el Condado de San Joaquín y la mayoría iba allí al tomate, a piscar tomate.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿se le permitía tener con ustedes como objetos personales, como fotos?&#13;
&#13;
GM:	Fotos de…&#13;
&#13;
VC:	De su familia o…&#13;
&#13;
GM:	Pos sí, yo con, de eso pos no. Pos sí, sí podían traer fotografías por ejemplo de allá de México, pero uno lo que quería traer es casi nomás la ropa, lo que iba a ocupar para el trabajo porque para cargar cosas y extras, pues como que no, no iba porque no lo… Ni puedo traer maletas grandes, trae mucha ropa, nomás lo que es ropa para el trabajo.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuántos años trabajó oficialmente de bracero?&#13;
&#13;
GM:	Yo trabajé como cuatro años yo creo, [19]59, [19]60 al [19]64. No, creo yo cinco años o seis. &#13;
&#13;
VC:	Cuatro. Del [19]59 al [19]60, [19]61, [19]62, [19]63; cinco.&#13;
&#13;
GM:	Ey. Sí, porque ya cuando acá estábamos acá adentro cuando dijeron que ya se había terminado la bracereada, inclusive me deserté yo esa vez.&#13;
&#13;
VC:	¿Se qué?&#13;
&#13;
GM:	Ya no salí voluntario.&#13;
&#13;
VC:	Oh, se quedó aquí.&#13;
&#13;
GM:	Ya me quedé, ya me quedé a trabajar pa otro lado. Pero nos agarró La Migración y al rato que…&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿trabajó en tres diferentes lugares durante sus cinco años aquí?&#13;
&#13;
GM:	Trabajé, deje me acuerdo un poco.&#13;
&#13;
VC:	Son tres lugares.&#13;
&#13;
GM:	También trabajé en este, en, me tocó ir allá para, para Kansas, en un pueblito que se llama Tulepanto(??), Tulepanto(??), Kansas.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué hacía allí?&#13;
&#13;
GM:	Allá también algodón.&#13;
&#13;
VC:	Algodón también.&#13;
&#13;
GM:	Algodón también, ey. A eso fuimos, a piscar algodón. Y esa vez nos tocó mala suerte porque entramos en septiembre y en agosto, y a principios de octubre se vinieron unos fríos pero buenos, fuertes; hace mucho frío para allá.&#13;
&#13;
VC:	Allí sí se, ajá, allí sí se pone frío.&#13;
&#13;
GM:	Ey, se pone frío y ya no pudimos piscar. Nos venimos antes de cumplir los cuarenta y cinco días. Después otra vez ya caí a El Centro, aquí a El Centro, California y de El Centro me fui a Merced, California porque mi papá ya había estado en ese lugar.&#13;
&#13;
VC:	¿Trabajó con su papá cuando estaba trabajando de bracero?&#13;
&#13;
GM:	Una, una vez, una vez me tocó junto con él.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿los demás tiempos?&#13;
&#13;
GM:	Sí, los demás fueron, me tocó solo.&#13;
&#13;
VC:	¿Solo? Y, ¿él también separado de usted?&#13;
&#13;
GM:	Separado, ey. Y esa vez que nos venimos aquí a El Centro, nos tocó andar juntos y como él anteriormente ya había venido, él ya había venido más veces, estuvo una vez en Merced, California en un campo y el viejo le dijo que ahí trabajaba muy a gusto, que había mucho trabajo y que le, que le iba a hablar al…&#13;
&#13;
VC:	¿Supervisor?&#13;
&#13;
GM:	Sería al supervisor, o al que se entendía ahí del campo, porque él podía dar cartas. Ese señor podía dar cartas como de recomendación.&#13;
&#13;
VC:	Para agarrar sus…&#13;
&#13;
GM:	Para volver, para que aquella persona si quería regresar allí, podía ir otra vez. Entonces mi papá sí tenía la opción ésa de que él salió bien con el patrón y le dijo que cuando se fue una vez para México, le dijo cuando volviera otra vez que si no estaba a gusto y si quería ir para allá, que le hablara, que le escribiera y que él le podía ayudar. Entonces esa vez, como aquí en El Centro hacía mucho calor, ¿verdad? Es algo cerquilla de Mexicali, esta área casi es igual. Pero en antes hacía más calor, porque inclusive moría mucha gente, se soleaba.&#13;
&#13;
VC:	¿Aquí en Mexicali?&#13;
&#13;
GM:	Sí, aquí, aquí en Mexicali, aquí en esta área.&#13;
&#13;
VC:	¿Aquí en esta área?&#13;
&#13;
GM:	Todo, todo, le estoy diciendo, aquí es una ciudad caliente.&#13;
&#13;
VC:	Está bien caliente.&#13;
&#13;
GM:	Pero ahora ya no, ya no está caliente como antes. No, ahora ya no, ahora ya no.&#13;
&#13;
VC:	¡Ay!, no me quiero imaginar.&#13;
&#13;
GM:	No, ahora ya no. Y ya me dijo mi papá, dice: “Si quieres, si quieres irte para allá le hablamos y a ver si te da chanza a ti”. Y sí, le habló, le escribió y ya me dijo, le dijo a él, a mi papá que sí, que me llevara y ya nos fuimos juntos. De aquí de El Centro nos fuimos a ése, a Merced, California. Nos estuvimos ahí juntos un tiempo y se cumplió el contrato y ya luego nos echaron para afuera otra vez y regresé otra vez yo, pero ya separados, ya no, ya no juntos. Yo estuve en Manteca, California, en [Rancho] Cucamonga, California, en Gilroy, California y en Woodland, California, ey.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuántos braceros trabajaban con usted?&#13;
&#13;
GM:	Pos no, eso no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VC:	¿En dónde duró más tiempo?, ¿hubo un lugar o todos eran…?&#13;
&#13;
GM:	Eh, no. Donde duré más tiempo fue la primer vez que pasé porque entré, entramos en septiembre se me hace y duré como seis meses esa vez. Porque había, había pues más, más lugar dónde trabajar. No, porque en antes las compañías lechugueras, las que cortaban lechuga, empezaban en El Centro, se iban para Arizona, se terminaba y luego esa misma compañía se iba para Salinas. Y entonces, en aquel entonces el bracero tenía derecho a durar máximo, se me hace que eran dieciocho meses. A los dieciocho meses ya tenía que salir otra vez para fuera y ser contratado otra vez aunque fuera al mismo lugar, ¿eh?&#13;
&#13;
VC:	¿Sabe qué? Vamos a tener que parar porque hay mucho ruido.&#13;
&#13;
GM:	¿Mucho ruido? Ah, bueno.&#13;
&#13;
VC:	A ver si nos tienen otro cuarto ahorita para nosotros.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VC:	Okay, estamos ahora de dónde pasó mucho, la cantidad más grande de tiempo y si trabajó, esa parte donde traba[jó], tardó, duró la cantidad más grande de tiempo.&#13;
&#13;
GM:	Sí, más tiempo fue esa vez, duré seis meses.&#13;
&#13;
VC:	Su primer vez.&#13;
&#13;
GM:	La primer vez que vine.&#13;
&#13;
VC:	¿En ese tiempo trabajaba mucho con otros braceros?&#13;
&#13;
GM:	Sí, sí, pos eran cuadrillas grandes. Eran cuadrillas de, por decir, de unos cincuenta o sesenta personas. Y eso es nomás la cuadrilla que se trabaja, pero era un campo donde trabajan, donde hay, pos a la mejor unos quinientos hombres o más a la mejor.&#13;
&#13;
VC:	Cuadrillas está diciendo las, ¿donde dormían?&#13;
&#13;
GM:	Grupos, no.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
GM:	Las cuadrillas, yo me refiero cuadrillas como, un mayordomo que trae por ejemplo sesenta personas, es una cuadrilla.&#13;
&#13;
VC:	Okay, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y en otro lugar otro mayordomo, aunque sea del mismo campo trae más gente. Hay, en un campo hay varios, varios mayordomos. Cada, cada mayordomo trae su gente, de treinta o cuarenta o cincuenta o cien personas, son las que manejan ellos.&#13;
&#13;
VC: 	Y en los diferentes ranchos que trabajaba o así, ¿encontraba que había muchas personas trabajando ilegalmente, que no tenían contratos?&#13;
&#13;
GM:	No, casi no había, casi no.&#13;
 &#13;
VC:	¿Casi no?&#13;
&#13;
GM:	Casi no, casi puro, puros con contrato. Inclusive algunos de los contratados se salían del contrato.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo se salían?&#13;
&#13;
GM:	Pos se salían porque, por convenio. Porque en el, en donde trabajaba uno ganaba menos uno, porque lo que le tocara, tenía que trabajar. No era uno, no tenía la opción de buscar trabajo por otro lado. No tenía, tenía que trabajar donde lo llevaban a trabajar, donde lo pusieran a trabajar, ahí tenía que trabajar. Porque no, no tenía uno el privilegio de escoger el trabajo a ver cuál trabajo le gustaba, a ver cuál le rendía mejor, en cuál ganaba más dinero, no; en donde le tocara ahí tenía que trabajar. Entonces algunos les tocaba mal trabajo, que ganaban poco, dejaban, o sea el contrato lo rompían, o sea el compromiso lo…&#13;
&#13;
VC:	Se lo quitaban de encima.&#13;
&#13;
GM:	Lo cortaban. No, ya esos ya se salían del contrato y le daban para donde ellos querían.&#13;
&#13;
VC:	Pero, ¿cómo se salían del contrato?, ¿nada más se iban?&#13;
&#13;
GM:	Nomás se iban. No, se iban. No, no, no tenían que decir nada. No tenían que, no tenían ni descutir [discutir], nomás ellos decidían no, no, salirse. Por ejemplo hay unos compañeros que me consiguen trabajo allá, me salgo y ya. No había… Nomás esa persona sí ya no, ya no salía, como le quiera con el reglamento que se requería porque como que violaba ese reglamento, lo violaba.&#13;
&#13;
VC:	¿Alguna vez se encontró con las autoridades mexicanas o llegó a La Migración a ver sus papeles?&#13;
&#13;
GM:	Ora lo verás, ora lo verás, sí, ora lo verás, ¿en dónde? Sí, en este, en Cucamonga fue.&#13;
&#13;
VC:	Que está, ¿en qué estado?&#13;
&#13;
GM:	¿En qué estado? Aquí en California.&#13;
&#13;
VC:	Aquí en California.&#13;
&#13;
GM:	En California, ese Cucamonga está aquí yendo para San Bernardino, no sé si sepas para allá, yo creo que no. Está ese Cucamonga y ahí llegaba La Migración. Andábanos piscando limón y llegaban despacio, despacio llegaban (ruido) y luego le tocaban a uno la escalera y que se callara, que no, que no gritara, que no hablara fuerte para que los compañeros no oyeran que ya estaban allí y ya le preguntaban a uno: “¿Traes papeles?”. “Pues, que sí”. O sea el contrato era el que lo amparaba a uno. Había un pasaportito que le daban a uno y con ése podía uno salir afuera, andar frontera y el trabajo, como los inmigrados ahorita. Y antes, el que enseñaba eso, ya no lo molestaban. Luego se iban a otra escalera y así iban despacio, no, no iban haciendo ruido para que las demás [personas] no escucharan y se echaran a correr los que no traían [papeles]. Nomás en ese lugar me acuerdo yo que sí llegaba La Migración. Los demás lugares no, no había, no había Migración. Aunque sí la había, pero no, no llegaban a checar.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo se comunicaba con su familia en México?&#13;
&#13;
GM:	Escribiendo.&#13;
&#13;
VC:	¿Escribiendo?&#13;
&#13;
GM:	Escri[biendo], escribiendo, escribía uno.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿con su papá se comunicaba?&#13;
&#13;
GM:	Sí, por cartas porque pos antes no había medio casi del teléfono, no, no había. Por cartas y a veces mucha gente no, no podía escribir, no por, a veces porque no sabían, no tenían la confianza de decirle a otra persona: “¿Me haces una carta para escribirle a mi esposa, a mi mamá, a mis padres?”. No. Entonces, y luego a veces también porque no sabían si iban a durar ahí o no. [En]tonces la carta no, en ocho días no va y viene, en antes duraban, como digo, que meses, pero unos quince días de aquí para allá y otra cosa que el servicio del correo, llegaban al correo. Estas cartas iban para otro rumbo, sería por equivocación o sería por descuido de los carteros, llegaban sellos de otros lugares que no las reclamaban allá y al último ya venían a su destino. Pero había mal servicio de correo, a veces por allá hasta el mes, hasta el mes podía la persona recibir la contestación y pues no había que andar ellos buscando quién le leyera la carta, porque no se la podían dársela a cualquier persona. Inclusive mi papá, mi papá no sabía leer ni escribir y tuvo que enseñarse él. Dice: “¿Yo cómo voy andarle dando a saber a otra persona mis cosas que yo tengo que hablar con mi pareja? La otra persona le pondrá lo que yo le digo o no le pondrá”. Y él poco a poco se fue enseñando la, o sea el interés y se enseñó a escribir, no bien, pero ahí adivinando una que otra palabra, pero sí se enseñó a escribir.&#13;
&#13;
VC:	¿Comenzó solo?&#13;
&#13;
GM:	Ey.&#13;
&#13;
VC:	Sí. Cuando trabajaba de bracero, ¿cuántos días a la semana trabajaba por lo normal?&#13;
&#13;
GM:	Normal son, eran cinco días, ey.&#13;
&#13;
VC:	Cinco días, ¿no trabajaban los sábados?&#13;
&#13;
GM:	Y los sábados a veces también.&#13;
&#13;
VC:	A veces.&#13;
&#13;
GM:	Ey. Pero de eso, de eso como que no le, no le podía a uno, como que uno era como… Más bien quería uno trabajar porque…&#13;
&#13;
VC:	Porque ganaba más.&#13;
&#13;
GM:	Sí, porque por, para el rendimiento del dinero, ey.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuántas horas por día trabajaban por lo normal también?&#13;
&#13;
GM:	Por lo regular las ocho horas.&#13;
&#13;
VC:	¿Las ocho?&#13;
&#13;
GM:	Las ocho horas por lo regular. A veces hasta más tarde porque, sí, cuando se piscaba tomate, había que piscar ya tarde y luego después cargar. Todos los que cargaban llegaban por allá de las siete de la noche, ya tarde, ya oscuro. Ellos se quedaban a levantar toda la carga y yo, a mí me tocó también parte de eso porque piscaba y luego cargaba y ya llegaba uno en la tarde bien, bien cansado de piscar y luego carga y llegar y comer, bañarse y otro día temprano, otra vez. Eso es un, es una vida medio enfadosa, medio pesada, pero pos tenía uno que hacerlo.&#13;
&#13;
VC:	Y un día normal, ¿me lo puede describir?, ¿a qué hora se levantaba?, ¿a qué horas almorzaba?&#13;
&#13;
GM:	A las cuatro de la mañana se levantaba uno, a las cuatro y media pa empezar a almorzar y de ahí ya esperar. Uno espera la hora de la salida al trabajo y otra cosa que a veces la levantada era, no, no tenía uno que levantarse exactamente a esa hora. Pero la mayoría quería almorzar de lo primero que hacen, porque si se tardaba a veces no alcanzaba uno a comer de lo que habían hecho, ya sea avena, unos huevos asados, estrellados o medios crudos. Y cuando iba uno temprano le podían a uno decir, le decían a uno: “¿Cómo los quieres? ¿Batidos o revueltos o estrellados?”, y ya ahí al gusto. Y ya cuando se salía toda la gente que ya quería almorzar para irse a trabajar, pos ya no, ya no le cumplían a uno sus gustos los cocineros. Inclusive ya no, a veces ya no había leche, ya no había avena y pues así se tenía que ir uno. En algunos lugares, luego a las doce le llevaban a uno el lonche al fil [field].&#13;
&#13;
VC:	Ah, ahí donde estaba trabajando.&#13;
&#13;
GM:	En algunos lugares y después en otros le daban a uno lonche en la mañana que se lo llevara.&#13;
&#13;
VC:	(ininteligible) Y, ¿nomás le daban de comer para el lonche?&#13;
&#13;
GM:	¿Que qué nos daban? Pos unos tacos nomás. Pero en el medio día le daban a uno comida en caldo, comida en…&#13;
&#13;
VC:	Sopa.&#13;
&#13;
GM:	Su, pos no sopa, sino, vamos suponiendo como caldo, por decir. Hacían ollas grandes y como cuando hacen menudo, por decir.&#13;
&#13;
VC:	Sí, olla grande.&#13;
&#13;
GM:	Una olla grande y un cucharazo o dos a cada persona y: “Órale”, y: “Órale”.&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Y a veces hacían buenas comidas, a veces llevaban carne de res, costillitas, frijoles, pues le variaban a veces. En la tarde ya más, ya allí en el campo le daban a uno ya mejor, mejor comida. A mí ya no, no se la daban a una muy buena porque a veces ya llegaba fría inclusive y cosas que eran grasosas, pues ya un poco fría, ¿me entiendes? Necesita uno comer la cosa, la comida grasosa tiene que ser calientita para saborearla mejor, o al menos que no, el sabor que no vaya así ya casi espeso. Y ya las otras cosas sí se las puede comer uno frías, pero las cosas grasosas no. Y en el campo allá donde nos llevaban, pues a veces llegaba caliente y a veces llegaba ya un poco fría. Pero eso no, la gente no, no se ponía delicada porque de antemano ya sabía uno que venía a sufrirle, no, no estaba uno en su casa para poder ponerse de delicado.&#13;
&#13;
VC:	¿Era esa la expectación, que ibas a venir para sufrir?&#13;
&#13;
GM:	Sí, pos sí, sí, a sufrir.&#13;
&#13;
VC:	A trabajar.&#13;
&#13;
GM:	Sí, no, no traía uno otra mentalidad de que: “Voy a ir a gozarla, voy a ir a pasearme y comer bien”, y eso, no. No, esa mentalidad no.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿me puede describir bien dónde vivía y cómo estaba amueblado? ¿Le daban camas?&#13;
&#13;
GM:	Le daban a uno unas literas, a veces le tocaba a uno dormir abajo, a veces arriba, literas con dos. Y pos ahí se batallaba porque los fines de semana era un alboroto, un bullicio y luego el de arriba si era loco para dormir, pos se meneaba, despertaba al de abajo, eso no es control. Tiene uno que adaptarse, ni modo de bajarlo, ni modo de pelear por eso, tiene uno que adaptarse. Algunos inclusive se caían que no…&#13;
&#13;
VC:	De la cama.&#13;
&#13;
GM:	Que son, vulgarmente diciéndolo, que son locos para dormir. Pos dormida la persona qué se va a dar cuenta, se daban la vuelta para otro lado e iban a parar abajo al piso.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
GM:	Yo la primer vez que vine gané la hora a $0.50 centavos la hora en Arizona, ey, a $0.50 centavos.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿lo más alto que le pagaban?&#13;
&#13;
GM:	Se me hace que fue a $0.60.&#13;
&#13;
VC:	Sesenta centavos.&#13;
&#13;
GM:	Sesenta centavos. Ya ni me acuerdo muy bien. Y de ahí, de ahí para el real, de ahí ya empezó a subir, a subir, a subir, a subir pero a $0.50 centavos era lo, Arizona tenía, o sea que era como el que pagaba más barato.&#13;
&#13;
VC:	Más barato, sí.&#13;
&#13;
GM:	Sí, Arizona, el estado de Arizona.&#13;
&#13;
VC:	Pos oí que en California, ciertas partes sólo pagaban a $0.65.&#13;
&#13;
GM:	Les pagaban un poquito mejor pero allá, $0.50 centavos.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿le pagaban con cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
GM:	No, no, ora lo verá… Ya no me acuerdo yo, se me hace que…&#13;
&#13;
VC:	Está bien. ¿Qué hacía con su dinero?&#13;
&#13;
GM:	Pos mandarlo uno para allá y qué ganaba uno, señorita, si a la semana salía uno con, como con unos $30 dólares, $25.&#13;
&#13;
VC:	¿Tenían que pagar por su comida?&#13;
&#13;
GM:	De ahí nos descontaban la comida.&#13;
&#13;
VC:	Lo descontaban.&#13;
&#13;
GM:	De ahí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿por su cuarto?&#13;
&#13;
GM:	O sea ese salario ya nos venía con la, con el descuento de la comida.&#13;
&#13;
VC:	De la comida. Y, ¿el cuarto lo pagaban o no?&#13;
&#13;
GM:	Eh, pues no nos dimos cuenta, varios no nos dimos cuenta. Si nos lo cobraban o no lo cobraban, no supimos. Pero sí, sí, la comida ésa sí sabíamos que nos cobraban tanto por día, ésa sí sabíamos. Pero ya de lo demás ya ni preguntaba uno, ni se daba uno cuenta de que si estaba uno pagando. Inclusive que si pagó o se le cobró o si el Gobierno cobró algo para mandarlo uno para acá, ni eso supimos. No, no le daban uno, no le daban a uno saber muchas cosas, así es de que…&#13;
&#13;
VC:	¿Alguna vez tuvo un problema en el trabajo?&#13;
&#13;
GM:	No, no hubo problemas de, no.&#13;
&#13;
VC:	¿Encontró algún tipo de discriminación?&#13;
&#13;
GM:	Ah, pos es como siempre, como siempre hay medio unos buenos, hay medio malos y eso es un igual que hay que admitirlo, inclusive ahorita en la actualidad, no los hay. Hay personas que son buenos, hay personas que no, esos son estrictos, son, lo que entra a ver uno así movido, movido.&#13;
&#13;
 VC:	Y, ¿qué hacía usted en sus días de descanso?&#13;
&#13;
GM:	Pos ahí pasársela uno ahí en el mismo campo porque no conocía uno el lugar, no tenía uno amistades, no había la facilidad de transportación. A veces los patrones le decían a uno: “¿Quieren ir al…?”. Pero ya por allá al mes o dos meses que ya le tienen, le tuvieron confianza y que ya lo ven que es persona que trabaja, a veces nos decían que si queríamos ir al cine, al pueblo, a un pueblo. “¿Pos dónde está el pueblo?”. “Pos aquí está como a una media hora”. “No, pos si nos llevan, qué bueno”. Ya nos llevaban y ya pa aprovechar para ver, para comer algo o ver cuando menos los aparadores o comprar ropa porque pos era lo que, era lo que a veces quería uno, también llevar ropa nueva.&#13;
&#13;
VC:	¿Había una iglesia católica cerca o del pueblo venía un sacerdote?&#13;
&#13;
GM:	Ora lo verá, no, sí llegué a estar en, cuando estuve en, donde en Gilroy íbamos a la, a misa, pero no cada ocho días, no cada ocho días. Sí había la posibilidad, así es de que quien fuera, pero así de ir uno caminando, no, no. Otra cosa también que a veces se arriesgaba uno a andar caminando porque, por los cholos, por los negros, lugares que no, no conoce uno.&#13;
&#13;
VC:	¿Habían problemas así con…?&#13;
&#13;
GM:	También habían problemas de eso.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
GM:	Ey. Mucha gente no inclusive los golpeaban, sino hasta los mataban por robarlos, porque sabían que esa persona traía dinero. Como era persona que se dedicaba al trabajo, casi era sincho que traía dinero. Entonces a ellos no, no les importaba darle golpecitos, nomás de atarantarlo, se les pasaba la mano y lo fregaban, lo mataban, sí. Y a veces que se defendían, pos no a golpes, sino pos a filerazos o cuchillos. Es un sufrimiento, ya todo arriesgando y pos la vida. Como a la vez está sucediendo ahorita, la gente se viene del otro lado con la mira de pasar y muchos no alcanzan a lograrla, mueren por el camino. Así es de que todo está muy triste, está riesgoso.&#13;
&#13;
VC:	Y me dijo hace ratito que se había quedado después cuando se terminó su último contrato, que se había quedado.&#13;
&#13;
GM:	Pos sí, y me quedé en, violé esa parte de la ley porque dijeron que ya se había terminado la bracereada y pos no quería uno, varios, varios se salieron del contrato, no querían este, pos andando adentro, ¿quién se iba a querer salir para afuera? De una vez rifársela a ver cuánto les duraba. Y no, nosotros, yo duré poco, algún…&#13;
&#13;
VC:	Y luego, ¿cómo regresó al último?&#13;
&#13;
GM:	¿Para acá otra vez? Me vine otra vez en, de alambre, de mojado, como luego dicen. La mayoría, la mayoría así se vino. Algunos cuando los, cuando es como braceros ya se quedaron y emigraron por algunas razones. Y algotros emigraron porque los patrones ayudaron.&#13;
&#13;
VC:	Eso es lo que he oído mucho hoy.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ayudaron porque había esa facilidad de que algún patrón inclusive les facilitaba, les decían que arreglaran, que él les ayudaba a arreglar, mucha gente no quiso. “No, yo de todas maneras vengo, ¿para qué?”. Y luego, la gente decía, pos a veces decía que la bandera de México la pisoteaban y que la escupían y quién sabe qué tanto, pero no era cierto. Nomás que no, a veces se deja llevar uno por lo que la gente dice y lleva esa mentalidad que así es, que sí es cierto y no. Mucha gente no arregló nomás porque: “No”, dice, “pos yo de todas maneras vengo cada año, cada año vengo, ¿para qué me meto en compromisos?”.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿al último se hizo usted ciudadano?&#13;
&#13;
GM:	Pues, sí emigré al tiempo ya pasé para acá y compré una carta y ya emigré y ya después, pues ya últimamente me hice ciudadano también por lo mismo de que como está uno ahí abanicando que a veces que la familia quieren, o que pierde derechos. O sea que el que está legalizado como que no está muy seguro si al rato por cualquier cosita lo echan para afuera, pierde el derecho de estar en los Estados Unidos, inclusive para ayudas, ayudas del mismo Gobierno, por decir. Y no tiene, como que no tiene ciertas, ciertos derechos, ciertas ayudas entonces para reforzar eso, pos la gente se hace ciudadana.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿dónde trabajaba o de qué trabajaba cuando regresó?&#13;
&#13;
GM:	¿Aquí otra vez? Pos trabajaba, ¿de bracero?&#13;
&#13;
VC:	Después de la bracereada.&#13;
&#13;
GM:	Después de la bracereada, pos ves, terminó la bracereada, trabajé un tiempo en la factoría de ropa en Los Ángeles y después anduve en los troques esos de basura del pueblo, de la ciudad. Ahí estuve como unos dos años y ya de ahí, de ahí me vine para acá. Eso fue como en el [19]75, para acá me vine aquí a este valle a Coachella. Y por cierto, dije: “Ay, esta gente está loca aquí. ¿Cómo aguantan esta méndiga calor aquí?”. Y yo veía le gente muy este, normal. No, no renegaban, pos decía yo: “Yo creo que aquí no hay gente, niños, no hay niños, no hay señores de edad, personas de edad, ¿porque quién va a aguantar este méndigo calor?”. Y vivía aquí una prima hermana y por ella me vine yo para acá. Que aquí había mucho trabajo; la pisca de limón, de toronja y me vine. Y ya le aguanté esta temporada y no, pos como le digo, yo veía al, era el mismo mundo, era el mismo ambiente pero a mí se me figuraba que aquí no había ni personas que aguantaran ese calor. Y no, pos ya poco a poco me fui haciendo a la idea también y aguantar y vine para acá y aquí me estuve ya desde el [19]75, [19]70 y… Treinta años ya aquí. Por eso le digo que ahora ya no hace calor. No, no, señorita, ahora ya no hace calor. Y en antes aquí era puro desierto, puro desierto aquí. No sé si conozca aquí para La Quinta, aquí para Indio, sí, era el pueblo de Indio, pero no había, nomás ahí en El Centro. Y ora hay muchos country clubs y está verde todo eso. No, ahora qué.&#13;
&#13;
VC:	Sólo tengo tres más preguntas y terminamos la entrevista. ¿Qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
GM:	Pues en antes no, no era una, yo consideraba que no era algún, nomás para, cómo le quería, para distinguirlo. Bracero, nomás que ya después los braceros, es un bracero, como que ya era una palabra ofensiva. Pero en antes no, un bracero nomás la persona que se venía a trabajar, a esforzarse a trabajar. Nomás no venía a hacer otras cosas, que se dedicaba al trabajo. Pero ya después de oír la palabra le dan otro, otro tono como que era un bracero una persona no como limosnera, pero sí muy, muy baja. Muy baja porque es un bracero, porque inclusive que las muchachas que andaban de novias: “¿Andas de novia de un bracero?”. De que cómo, cómo un bracero admitido en México, que fue como un refugiado, así.&#13;
&#13;
VC:	Sí. Y, ¿cómo se siente de que lo llamen ahora bracero a usted?&#13;
&#13;
GM:	No, yo no me siento ofendido porque no, yo no siento que es un bracero, no. Yo no me siento ofendido ni tomo la palabra así como, como algo que grosero o… Yo no la tomo por ese lado.&#13;
&#13;
VC:	Y sus recuerdos de haber trabajado como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
&#13;
GM:	Pos fueron positivos porque, porque los vivió uno y sufridos, desde luego, no, no fue una, una…&#13;
&#13;
VC:	Vacación.&#13;
&#13;
GM: 	Una vida que se dio uno porque pos vino uno a dar su esfuerzo, sus logros, su… Y lo hacía uno con, como con gusto, con ganas por lo mismo, la necesidad caramba que tenía uno del dinero. Que mucha gente no, yo me, también tocó ver personas que no muy interesadas en trabajar. No, yo le digo, yo casi no digo que me tiraba a matar, pero a lo que daba, a trabajar, sí. A dar todo lo que… y la mayoría así a no dejarse. Si aquél me ganaba, pos le hacía la lucha a que no me ganara porque así mismo me hacía rendir mi trabajo, por el esfuerzo de yo andarlo siguiendo a él y otro siguiéndome a mí y así, así era. Y siempre se trataba uno de juntarse con uno que trabajara más que uno, que le rindiera porque hay personas que les rinde el trabajo y hay personas que no, no les rinde. Y uno para ganarse un peso más o para no, no dejarse de aquél, trabajar. Si no le gana, pos que le ande cercas, pero esa era la mentalidad de que hacer rendir más el dinero.&#13;
&#13;
VC:	¿Hay otra cosa que usted quería decir? Porque ya no tengo más preguntas.&#13;
&#13;
GM:	No, pos todo eso, o sea lo que le dije sí, sí es.&#13;
&#13;
VC:	Entonces ahí se acaba la entrevista.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61625">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61626">
              <text>52:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61627">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61628">
              <text>Manzo_Cervantes_COA033</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61610">
                <text>Guillermo Cervantes Manzo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61611">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61612">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Guillermo Cervantes Manzo was born in Villamar, Michoacán, México, on February 22, 1939; he was the eldest of his nine siblings; as a boy he often helped his father work the land, which left him little time for school; in 1959, he enlisted in the bracero program, like his father; he continued working with the program until it ended in 1964; as a bracero he labored in the fields of Arizona, California, and Kansas, picking beets, carrots, cotton, garlic, lettuce, onions, and tomatoes.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Cervantes recalls his family and childhood; initially, the thought of working as a bracero was intimidating to him, because he knew how hard the work would be; when he was eighteen he traveled to Empalme, Sonora, México, with his father to enlist in the bracero program, but he became ill and had to go back home; in 1959, he returned to Empalme and began the contracting process; from Empalme he was transported by train to Mexicali, Baja California; oftentimes, he was treated poorly when he underwent physical exams and delousing procedures; he goes on to describe the various worksites, duties, provisions, treatment, payment, deductions, and recreational activities; in addition, he provides a detailed description of the meals they received, which were often poor, and how they had to wake up early in order to eat before the food finished; furthermore, he explains how risky it was to walk into town, because braceros were often beaten or even killed by people who wanted to steal their money; he was later able to work with his father in El Centro, California, and from there they went to Merced, California; when he heard that the program was ending he decided to stay rather than return to México so that he could continue working; ultimately, he was able to obtain citizenship; he also talks about how the meaning of the term bracero has changed from something that was simply descriptive to something negative; he concludes by stating that although he suffered greatly, he still has good memories of the program, because it gave him the opportunity to work.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61613">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61614">
                <text>Cervantes Manzo, Guillermo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61615">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61616">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61617">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61618">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61619">
                <text>Guillermo Manzo Cervantes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61620">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="367" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="247">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/marquez_coa034_2d8275fa74.mp3</src>
        <authentication>26062f4ea29359dd81c2783a3c4c921a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4741">
              <text>Cortez, Veronica and Garza, Rochelle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4742">
              <text>Márquez, Leocadio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4743">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4745">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4746">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4747">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4749">
              <text>Marquez_COA034</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4750">
                <text>Leocadio Márquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4753">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41732">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13331">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16331">
                <text>Cortez, Veronica and Garza, Rochelle</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40708">
                <text>Márquez, Leocadio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23435">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28926">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34367">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35654">
                <text>Leocadio Márquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="368" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="362">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/muñoz_martinez_coa035_2154fa6a50.mp3</src>
        <authentication>70ac2775769c39eaf6ad6b8ddf83f222</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4754">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4755">
              <text>Muñoz Martínez, Higinio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4756">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4758">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4759">
              <text>36 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4760">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4762">
              <text>Muñoz_Martinez_COA035</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4763">
                <text>Higinio Muñoz Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4766">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41733">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13332">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16332">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40709">
                <text>Muñoz Martínez, Higinio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23436">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28927">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34368">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35655">
                <text>Higinio Muñoz Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="369" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="609">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/montañez_coa036_579f369035.mp3</src>
        <authentication>a055a3bf931fc625560ac12b02bc2785</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4767">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4768">
              <text>Montañéz, José R.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4769">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4771">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4772">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4773">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4775">
              <text>Montañez_COA036</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4776">
                <text>José R. Montañéz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4779">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41734">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13333">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16333">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40710">
                <text>Montañéz, José R.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23437">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28928">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34369">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35656">
                <text>José R. Montañéz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="370" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="740">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/moreno_sandoval_coa037_8a38183500.mp3</src>
        <authentication>ce0dbc93717ff350ac2f427702ad079f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4780">
              <text>Sandoval, Adriana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4781">
              <text>Moreno Sandoval, Cipriano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4782">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4784">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4785">
              <text>35 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4786">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4788">
              <text>Moreno_Sandoval_COA037</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4789">
                <text>Cipriano Moreno Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4792">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41735">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13334">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16334">
                <text>Sandoval, Adriana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40711">
                <text>Moreno Sandoval, Cipriano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23438">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28929">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34370">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35657">
                <text>Cipriano Moreno Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="371" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="358">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/murillo_lamas_coa038_aade207347.mp3</src>
        <authentication>ad690cff90ade3571ee65e26ebc94757</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57351">
              <text>Sifuentez, Mario and Loya, Denise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57352">
              <text>Murillo Lamas, Mateo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57353">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57354">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57355">
              <text>46:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57356">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57357">
              <text>Murillo_Lamas_COA038</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57340">
                <text>Mateo Murillo Lamas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57341">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57342">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Mateo Murillo Lamas was born on September 21, 1916, in Valparaíso, Zacatecas, México; when he was roughly twenty years old, he moved to México, Distrito Federal; in 1942, while there, he was taken at gunpoint by Mexican officials and transported by train the United States to enlist in the bracero program; he continued voluntarily working as a bracero through the midfifties, primarily in the cotton and lettuce fields of Arizona, California, and Colorado; in 1989, he became a U.S. citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Murillo vividly recalls being in México, Distrito Federal, in 1942, when he was taken at gunpoint by Mexican officials and loaded into a train; there were roughly one thousand men aboard, and by the time they reached California, there were only two hundred men, at most, because so many had jumped off the train; as he was about to be transported to his worksite, American officials asked if he would be willing to take arms and help the United States should the need arise; he agreed and signed a paper that put him on a reserve list, but he was never called to action; in spite of his initial recruitment, he continued voluntarily working as a bracero through the midfifties, primarily in the cotton and lettuce fields of Arizona, California, and Colorado; he goes on to chronicle the various worksites, living and working conditions, duties, daily routines, treatment, payments, contract renewals, and recreational activities; in addition, he mentions receiving a portion of his salary in the form of stamps that he could use to purchase clothing or shoes according to a rationing schedule; he also comments that in the years following the war braceros were generally not treated as well, because their impending necessity was no longer at issue; moreover, he explains how he was ultimately able to use his previous work history to become a U.S. citizen in 1989; he also asserts that braceros not only supported the economy of both countries, but of the war as well.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57343">
                <text>Sifuentez, Mario and Loya, Denise</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57344">
                <text>Murillo Lamas, Mateo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57345">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57346">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57347">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57348">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57349">
                <text>Mateo Murillo Lamas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57350">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="372" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="298">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/ayon_sanb001_5e96ed00c2.mp3</src>
        <authentication>867f4484a447d8f634aa932144060d94</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59380">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59381">
              <text>Ayon, María</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59382">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59383">
              <text>Nombre del entrevistado:	María Ayón&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Mena&#13;
&#13;
This is an interview with María Ayón on May 26, 2006 in San Bernardino, California.&#13;
The interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History&#13;
Project.&#13;
&#13;
VM:	Antes que nada, me gustaría que volviera a decirme su nombre y su fecha de nacimiento, por favor.&#13;
&#13;
MA:	Okay. Era 1930. En el mes de diciembre, fecha 12 de diciembre.&#13;
&#13;
VM:	Ah, nació en, en el día de la Virgen de Guadalupe, ¿verdad? Sí. Qué bonito día. Y, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
MA:	En un pueblito que se llama Las Milpillas, pero ése pertenece a Morelia.&#13;
&#13;
VM:	A Morelia.&#13;
&#13;
MA:	Ey, está cercas de Morelia.&#13;
&#13;
VM:	Muy bonito Morelia.&#13;
&#13;
MA:	Ahí en Morelia.&#13;
&#13;
VM:	Y las fiestas que se hacen para el día de la Virgen de Guadalupe.&#13;
&#13;
MA:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	En esos lugares.&#13;
&#13;
MA:	No, y en México ahorita, estuve viviendo en México con mi otro esposo. Porque de allí, como me casé con él, ya estuve viviendo en México con él y allí nacieron todos mis hijos y todo y ya de allí fue onde hice yo… Pero luego se murió y me vine para acá y aquí fue onde me casé otra vez.&#13;
&#13;
VM:	Otra vez. Su esposo el bracero, ¿cómo se llamaba?&#13;
&#13;
MA:	Vicente Ayón.&#13;
&#13;
VM:	Ayón Luna. Y, ¿ése fue su primer esposo?&#13;
&#13;
MA:	No, el segundo.&#13;
&#13;
VM:	El segundo. &#13;
&#13;
MA:	El otro se me quedó allá en Michoacán, allá. Sí, en México, porque tábanos viviendo en México. Allá jue onde se quedó.&#13;
&#13;
VM:	¿Me puede platicar un poquito de Milpillas, Michoacán?&#13;
&#13;
MA:	En Milpillas, Michoacán. Está cercas de, de Morelia. Allá pertenece uno a Morelia, todos los servicios y todo, en Morelia.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo es?&#13;
&#13;
MA:	¿Que cómo es el ranchito?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Está chiquito, no hay muchas casas, hay pocas casas, pero allí había mucho sembradío, de ahí sembraba uno. Pos ahí tábanos viviendo unos días, allí vivimos unos días, pero ya luego después nos cambiamos para México.&#13;
&#13;
VM:	Para México.&#13;
&#13;
MA:	Ey. Porque ya no, las tierras ya no daban mucho, mucho servicio de, de comida, pues como milpa y todo eso, ya no. Nos cambiamos para allá y allá en México jue onde ya nacieron todos los hijos que tuve. Allá, ya estuvimos viviendo, pos como, como quince años, estuvimos viviendo.&#13;
&#13;
VM:	Me gustaría saber un poquito más de su niñez, ¿siempre vivió de niña en Milpillas?&#13;
&#13;
MA:	Sí, en Milpillas viví de niña y allí jue donde conocí al esposo, el primero.&#13;
&#13;
VM:	¿Vivía con su mamá y con su papá?&#13;
&#13;
MA:	Claro.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se llaman ellos?&#13;
&#13;
MA:	Se llamaba, mi mamá Delfina Fernández y mi papá José Carmona.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
MA:	Tuvimos, ora verá… son, son seis, siete. Había, sí, jueron ocho.&#13;
&#13;
VM:	¿En total?&#13;
&#13;
MA:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted qué número fue?&#13;
&#13;
MA:	Yo jui número, ¿cómo le podré decir? Porque están de por medio cuatro hermanos adelante y yo jui ya más chica y están dos, dos más chicas de mí, pero ésas ya, ya están muertas, una ya está muerta y la otra no. Y la que vive ahorita nomás es una, pero ésa ya es menor que yo. Fue la menor de yo, nomás. Y dos hermanos, ya los dos ya se murieron. Nomás está un hermano, dos hermanos nomás. Ya, ya semos cuatro nomás ya.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Que quedamos. Pero, pos yo estoy aquí y uno vive en Morelia, dos viven en Morelia y el otro está por ahí por Texas, ni sé de él, ni nada. [Es]tamos perdidos.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Cuando jui a México jue cuando vi a mi hermano, pero ya está viejito, viejito, porque jue el primero.	Ése es el que nos ha dilatado.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hacía su papá?&#13;
&#13;
MA:	Mi papá trabajaba en, en hacer tajamanil de esos, de los palos que de encino, de… No, de, de pino. Compraba los palos de pino y hacía unas hojas grandes ansina de para, pa hacer las cajetas en Celaya.&#13;
&#13;
VM:	Tan rica. La cajita que, ¿redonda?&#13;
&#13;
MA:	Esa cajita redonda era de madera el que hacía él. Era nomás unas tablas así grandotas que hacía. Y las llevaba a Celaya y allí hacían las cajetas, de esa, de esa madera.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Eso es lo que trabajaba él, muy, muy buen trabajo que tenía.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Pero antes ya ves que era cantidad de dinero y él, él ganaba mucho dinero en eso.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Pero como tomaba, ahí desperdiciaba mucho el dinero.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Después ya se murió mi mamá y se quedó solo, jue pior. ¡Uh! Se emborrachaba mucho.&#13;
&#13;
VM:	¿A qué edad murió su mamá?&#13;
&#13;
MA:	Ella murió a los treinta y ocho. Estaba joven.&#13;
&#13;
VM:	Muy joven.&#13;
&#13;
MA:	Sí, pero él le daba mucha vida muy mala y él ahorita se nos jue.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
MA:	Él le pegaba (llorando) y este, la buscaba debajo de la cama pa matarla y tráiba el cuchillo cuando él se emborrachaba. Y pos allá ya fue que le pegó diabetes o sabe qué sería, ya y luego se nos jue. Medecinas y medecinas y no, ella ya tenía un dolor en el pecho y este, y ya después no comía, no le daba hambre y se nos jue. Pero luego de allí él se emborrachó, siguió borracho, borracho y ya de, de eso murió también, porque le pegó un gómito [vómito] de… un gómito que le pegó de pura sangre y también se nos fue. Pero, todavía dilató como, como diez años, como ocho, como cinco años dilató todavía de viudo. Pero ya nosotros ya después nos casamos todos y ya nomás se quedó solo, ya no, ya…&#13;
&#13;
VM:	Déjeme voy y le traigo un kleenex.&#13;
&#13;
MA:	No, aquí traigo yo.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿usted trae?&#13;
&#13;
MA:	Okay. No. No traigo. (risas) No traigo, sí.&#13;
&#13;
VM:	Déjeme le traigo un kleenex.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VM:	Usted, ¿cuántos años tenía cuando su mamá falleció?&#13;
&#13;
MA:	Tenía quince años.&#13;
&#13;
VM:	¡Ay! Bien jovencita.&#13;
&#13;
MA:	Y todavía me quedé con, con las demás chiquillas, todavía me quedé con ésta que se casó después y la otra que tenía dos años apenas cuando ella se murió.&#13;
&#13;
VM:	Dos añitos, fíjese.&#13;
&#13;
MA:	Dos años.&#13;
&#13;
VM:	Una bebé dejó.&#13;
&#13;
MA:	De dos años y yo la acabé de criar y todo. Yo fui la más grande de ahí de toda la casa. Ya los otros ya se habían casado y se había casado mi hermana, mi hermano ese que está. Pero, los otros todavía no se que casaban, se quedaron tres todavía y la, la niña, cuatro y yo, cinco. Todavía éramos cinco allí en la casa, pero él ya, pues agarró la borrachera y nos íbanos con él a acompañarlo a Celaya, cuando llevaba los viajes, porque pos hacía el viaje y se iba. Pero nosotros, a veces me iba yo, a veces iba la otra. Pero no la quería dejar yo, porque como taba más chica y yo taba más grandecilla, pos yo la cuidaba mejor. Pero, pero sí navegamos con él ya después, porque nomás borracho, borracho y desperdiciaba mucho el dinero. De que sí, que no nos faltó de comer tampoco, no, no. Nos, nos metía mucho de comer, pero ése fue el error que cometió él, todo. La celaba mucho a mi mamá.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
MA:	Mucho.&#13;
&#13;
VM:	¿Era una señora muy guapa?&#13;
&#13;
MA:	Muy guapa.&#13;
&#13;
VM:	Sí, qué bueno.&#13;
&#13;
MA:	Y este, ella era china, bien china, pero era, era bonita. ¡Uh, no! Una vez nomás porque la encontró platicando con un señor de que vendía… Pos en el rancho venden cosas como hilos, este, pedazos de corte, todo eso. Y ella taba pagándole, porque le sacaba por abonos y le taba pagando a él y taban ajuera, taban, taban platicando allí cuando él llega. Y de allí la agarró él de encargo, porque la vio, pues que taba platicando con el hombre, pero era porque le taba pagando de lo que le debía y pos taban, pos allí arreglando. Y con eso la agarró de encargo, que andaba con el hombre ese y que andaba con el hombre ese y que puta. ¡Uh! La ponía de barrida y él, pos cuando ya venía borracho decía: “Escóndete, porque ahí viene”. Y él agarraba y se iba a la cocina a buscar un cuchillo. Le escondíanos todos los cuchillos y todo, porque él agarraba y la quería matar, pues. A veces se escondía debajo de la cama y si no, a veces la echábanos pa ajuera, pa que se escondiera por allá ajuera, pa que no la buscara adentro. No, así la navegamos hasta que, pos ella se enfermó, pues, de los sustos yo creo, de todo eso se enfermó. Y no, no se compuso, porque él la llevó, la llevamos al doctor y todo y no, no se compuso. Eso jue lo que pasó también.&#13;
&#13;
VM:	Y ustedes entonces, se empezaron a casar y todo eso.&#13;
&#13;
MA:	Pos ya nosotros ya después ya después nos empezamos a casar solos. La más chiquilla jue la que se quedó con él, pero se quedó con él, pero luego también se jue con el hombre, ya cuando, pos ya tenía ya ella, ¿qué? Ya tenía como dieciocho años y lo dejó dormido, se acostó en el solecito y ahí le hizo piojito, que dijo que le hiciera piojito y se acostó. Tendió creo qué sabe qué cosa ahí y así lo dejó la fregada también. Se jue con el novio, al merito día.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Y lo dejó allí dormido, ya cuando se acordó, ya ni había nada, también.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	La fregada se fue. Y se quedó solo, se quedó solo en la casa, nomás con, con el hermano. Pos allí estuvieron y luego ya después ya se jue pa México y ya, ya allí vendió todo, la casa y todo y ya jue un desperdicio. Tenía mucha tierra y él vendió todo. (estornudo) Salud.&#13;
&#13;
VM:	Ahí disculpe.&#13;
&#13;
MA:	Salud.&#13;
&#13;
VM:	Gracias.&#13;
&#13;
MA:	Y así jue todo ese desperjuicio que hubo, pero no, nosotros estuvimos así, bien de todo. Él, él nos llevaba mucho de comer. Comida no, no, no sufrimos de comida nada. Nos metía costales de frijol, nos metía… (estornudo) Salud.&#13;
&#13;
VM:	Perdón. Gracias.&#13;
&#13;
MA:	Nos metía todo. De comida no, no sufrimos pero ahí lo demás, no.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando él fue a México, ¿usted sí lo veía con frecuencia?&#13;
&#13;
MA:	No, yo ya después ya ni lo veía, porque ya taba con mi esposo, ya no, no, no jui ya cuando se jue a México. Yo me quedé en un ranchito allá por este, por Las Capillas, que se llaman. Ya me cambió mi esposo, pa allá nos estuvimos y ya, yo ya después se puso malo y se jue para allá y ya después ya ni lo vi yo, ya no lo vi yo cuando… Ni, ni pa enterrarlo, ni nada, no lo vi, porque me avisaron, pero como no, no teníanos dinero pal pasaje, teníanos que irnos al pasaje y no jui, pero acá lo enterraron mi hermano, mis hermanas lo enterraron allá. Y ya.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese. Y, ¿usted fue a la escuela?&#13;
&#13;
MA:	No jui a la escuela. Me pusieron un año, iba y luego me iba, no, y no iba. Me gustaba nomás jugar.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Eso era todo, pero no. Si antes di que sepa ahí el garabato del nombre nomás. (risas) Pero no, pero no, no, no sé. Pos escribir, sí hago garabatillos por ahí, pero pa leer también. Pos antes di que aprendí algo, porque a veces iba o no, no iba.&#13;
	Casi todo el año no iba, pero ahí algo siquiera ya, pongo mi nombre siquiera.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted trabajó de niña?&#13;
&#13;
MA:	No, de niña no trabajé, allí taba en la casa. Ya cuando trabajé fue cuando ya me casé con mi esposo, porque él era, él, él no tenía buen trabajo y luego, con tanto chiquillo y todo eso. Sí me, sí me fui a trabajar, fui y trabajaba. Y luego, cuando me jui a trabajar, también en el metro, cuando empezó el metro, empecé allí y allí también empecé a trabajar, en el metro de México.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hacía en el metro?&#13;
&#13;
MA:	En el metro hacíanos pura limpieza, pura limpieza; a veces nos ponían a pintar, a veces nos ponían a mapear, a limpiar todo el piso que se, que se ensuciaba de la pintura, así, todo eso. Sí, así nos… Pos ahí estuve, trabajé muy a gusto yo en el metro.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Muy a gusto que andaba yo.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duró allí?&#13;
&#13;
MA:	No, pos allí dilaté como, como hasta que se terminó, se terminó como dos o tres años, puede que por ahí, por ahí sí. Dilaté casi los tres años pa acabar todo. Hasta que empezó, empezó en Los Indios Verdes, allí onde le dicen Indios Verdes.&#13;
&#13;
VM:	Indios Verdes.&#13;
&#13;
MA:	Sí conoces, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
MA:	Y en Indios Verdes empezó el metro. Se acabó allá por… ¡Uh! Muy lejos se acabó. Allí jue onde trabajé yo, al último ya. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántos años tenía cuando usted trabajó en el metro?&#13;
&#13;
MA:	Tenía, pos ya los tenía a todos, ya… Ah, pero jue el último, ya jue el último, jue cuando, ya después me hice embarazada ya cuando ya se acabó el metro y todo eso. Jue cuando ya me hice embarazada del último. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde se casó?&#13;
&#13;
MA:	En, pos era un, en un ranchito que se llamaba Las Peras, taba cercas, pues de Morelia también, donde nos casamos.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no recuerda cuándo se casó? ¿Qué año?&#13;
&#13;
MA:	Ya ni me acuerdo qué año jue. ¿Cuál fue? No me acuerdo.&#13;
&#13;
VM:	No. ¿Dónde conoció a su esposo?&#13;
&#13;
MA:	Pos lo conocí en, juimos a un baile, un casamiento de unos primos que se casaron y allí jue en el baile y allí jue onde nos, nos conocimos. Ya de allí, ya no me dejó y después platicamos allí y ya le di la dirección y todo y ya después iba él. Allí jue onde nos conocimos.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duró pa darle la decisión?&#13;
&#13;
MA:	Dilatamos como tres meses.&#13;
&#13;
VM:	Tres meses.&#13;
&#13;
MA:	Bien poquito.&#13;
&#13;
VM:	De conocerse a casarse, ¿cuánto fue?&#13;
&#13;
MA:	A casarse, a casarnos ya.&#13;
&#13;
VM:	¿Tres meses?&#13;
&#13;
MA:	Sí, tres meses.&#13;
&#13;
VM:	Rápido.&#13;
&#13;
MA:	Ya, de una vez.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
MA:	Yo ya tenía, tenía quince, dieciséis, diecisiete.&#13;
&#13;
VM:	Diecisiete años. Y, ¿él? No, ¿no sabe?&#13;
&#13;
MA:	Él ya tenía treinta y cinco.&#13;
&#13;
VM:	Él tenía treinta y cinco. Y, ¿él qué hacía?&#13;
&#13;
MA:	Él trabajaba en, primero estuvo trabajando en la cultura, pero pos allí no le salió bien. Y ya después compró unos, unos animales que se llamaban burros y acarreaba la brea con que… De un lado a otro cargaba brea y eso jue lo que hacía después.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde vivían al principio?&#13;
&#13;
MA:	Al principio vivimos allí en Las Capillas que te digo, cercas de allá de Morelia. Así se llamaba el ranchito.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuánto duraron allí? Y, ¿a dónde se fueron?&#13;
&#13;
MA:	Pos allí dilatamos casi como unos ocho años, nueve. Ya de ahí jue cuando salimos pa México, nos juimos pa México.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hicieron allá en México?&#13;
&#13;
MA:	Allá en México también trabajaba ahí en el… yo no, ya no trabajé allá. Él trabajaba en el, en vender agua, acarrear agua, porque allí no había, todavía taba… Las colonias se estaban componiendo apenas y no había todavía agua, ni nada, ni luz, ni nada. Y él taba, él compró botes y acarreaba con los botes en los burros y los llevaba a las casas onde le pedían la agua. Sí, jue lo que trabajó él allá en México y ya.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántos hijos tuvieron?&#13;
&#13;
MA:	Doce.&#13;
&#13;
VM:	¿Doce?&#13;
&#13;
MA:	Pero viven nomás nueve.&#13;
&#13;
VM:	Nueve.&#13;
&#13;
MA:	Los otros se murieron.&#13;
&#13;
VM:	¿De bebés? ¿De niños?&#13;
&#13;
MA:	No, una se me murió de dos años, el otro tenía seis meses y el otro jue aborto de, de dos meses.&#13;
&#13;
VM:	Y la niña de dos años, ¿de qué murió? ¿No sabe?&#13;
&#13;
MA:	Pos ella se murió porque se le cayó el menudo de que había cocido para, para, que había matado un borrego él, porque él siempre me mataba de cada chiquillo, me mataba un borrego pa comer, pos todas las meses que acabalaba. Y taba la olla del menudo y le… Una piedrilla que jugaba así muy chata, yo se la metí a la olla pa, para ladearla, para darle, ya iban a comer, sí, ya taba, ya estaba el menudo y todo, taba en la olla. De allí se le viene la [olla], le quitó la piedra, pos se le vino la olla toda y se quemó. Y pos no dilató nada, porque la llevaba al dotor. Yo estaba apenas de, tenía dos semanas de que me había aliviado del otro chiquillo y ella, pos ya tenía dos años. Pero como andaba jugando y todo eso, pos allí jue onde se le cayó todo un lado ansina, toda se quemó. Ya otro día se murió, a las nueve. Como cuando nace uno, se muere otra vez, a la misma hora. Ella nació a las nueve y se murió a las nueve.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
MA:	De la mañana. Sí es cierto.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo se llamaba?&#13;
&#13;
MA:	Josefina.&#13;
&#13;
VM:	Josefina.&#13;
&#13;
MA:	Se llamaba Josefina.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿el bebé de seis meses?&#13;
&#13;
MA:	Él se llamaba Felipe.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él de qué murió?&#13;
&#13;
MA:	Él le pegó como bronquitis y todo eso, pues no, no se compuso tampoco.&#13;
&#13;
VM:	Y tuvo un aborto.&#13;
&#13;
MA:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿los otros nueve?&#13;
&#13;
MA:	Pos estuvieron bien. Todos estuvieron bien allá.&#13;
&#13;
VM:	¿El mayor cómo se llama?&#13;
&#13;
MA:	Leopoldo.&#13;
&#13;
VM:	Leopoldo. Okay. Y, ¿él qué hace?&#13;
&#13;
MA:	El otro se llama Celia, que es la que tengo perdida, es la menor.&#13;
&#13;
VM:	¿Leopoldo qué hace?&#13;
&#13;
MA:	Leopoldo allá está trabajando allá en México con el gobierno, le dan un carro, quién sabe en qué trabaja con el gobierno.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿Celia cuándo se le perdió? ¿Cuándo se le fue?&#13;
&#13;
MA:	Pos, ¿no te digo que ya ni me acuerdo?, porque fue cuando se casó.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿hace como veinte años?&#13;
&#13;
MA:	Como veinte años desde que se, se jue y ahorita ella tiene hijos grandes y es la primera ya hasta tiene un niño, ya se le casó. Ya tiene tiempo. Y el segundo, el otro, se llama Gonzalo. Ese trabaja en un taxi, es taxista.&#13;
&#13;
VM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
MA:	En México.&#13;
&#13;
VM:	¿En la Ciudad de México?&#13;
&#13;
MA:	Allá.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
MA:	Y luego la otra se llama, el otro se llama Javier, el de enseguida de Gonzalo. Ése no trabaja, casi nomás por ahí onde, onde lo ocupan de la construcción, pero casi no trabaja él.&#13;
&#13;
VM:	¿En dónde vive él?&#13;
&#13;
MA:	En México.&#13;
&#13;
VM:	En México. Y, ¿luego?&#13;
&#13;
MA:	Luego Graciela.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella dónde vive?&#13;
&#13;
MA:	Allí mismo en México también.&#13;
&#13;
VM:	¿Ella qué hace?&#13;
&#13;
MA:	Pos ella a veces trabaja y a veces no.&#13;
&#13;
VM:	¿Después?&#13;
&#13;
MA:	Después este, Josefina.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella?&#13;
&#13;
MA:	Ella aquí está en Tijuana, ella está trabajando en una fábrica.&#13;
&#13;
VM:	Y le puso igual a…&#13;
&#13;
MA:	Sí, le puse igual a la otra que se me murió.&#13;
&#13;
VM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MA:	Igual, Josefina.&#13;
&#13;
VM:	¿Qué tipo de fábrica trabaja?&#13;
&#13;
MA:	No sé qué, quién sabe qué hace. Ni, ni sé, nomás no me ha dicho.&#13;
&#13;
VM:	¿Es como una maquila?&#13;
&#13;
MA:	No, pos allí creo que les dan abono o le dan bonos pa comida este, como este, cupones para comida; tiene su seguro y es fábrica grande yo creo. Tiene su seguro de vida y le dan ayuda de esa y le pagan el mínimo. Es lo que trabaja ella.&#13;
&#13;
VM:	Y luego de Josefina, ¿quién sigue?&#13;
&#13;
MA:	Luego sigue, esta Angelina.&#13;
&#13;
VM:	Angelina. Qué bonito nombre Angelina. &#13;
&#13;
MA:	Esa no trabaja ni nada, está en la casa.&#13;
&#13;
VM:	¿En dónde está ella?&#13;
&#13;
MA:	En México, también. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿de Angelina?&#13;
&#13;
MA:	Mario, es el último.&#13;
&#13;
VM:	¿Ario?&#13;
&#13;
MA:	Mario.&#13;
&#13;
VM:	Mario. ¿Es el más pequeño?&#13;
&#13;
MA:	Sí, es el último.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él qué hace?&#13;
&#13;
MA:	Él no hace nada ahorita.&#13;
&#13;
VM:	¿No?&#13;
&#13;
MA:	No, ahí está con Josefina, aquí lo tengo en Tijuana, porque lo quiero pasar pa acá.  No hace nada ahorita.&#13;
&#13;
VM:	Bueno y todos, ¿en dónde nacieron ellos, la mayoría?&#13;
&#13;
MA:	La mayoría allí nacieron en onde tábanos, acá en México nacieron, mire, nacieron cuatro y allá onde estábanos en Las Capillas, nacieron los demás. Acá no nacieron.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuándo falleció su esposo?&#13;
&#13;
MA:	¡Uh! Pos casi no me acuerdo, ¿para qué me voy a acordar qué año fue? Ya tiene, ahora ya tiene, antes, falleció en el, ahorita ya tiene del diciembre, noviembre, como el 18 de noviembre del 1909, no, 1903. No, ahí jue.&#13;
&#13;
VM:	O sea, ¿murió cuándo?&#13;
&#13;
MA:	En 1903. No, no en el [19]90.&#13;
&#13;
VM:	Mil novecientos noventa.&#13;
&#13;
MA:	Ey. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted que hizo allí cuando falleció su esposo?&#13;
&#13;
MA:	Pos enterrarlo y todo lo que es. Todo lo hicimos.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duró allá en el D.F. [Distrito Federal]?&#13;
&#13;
MA:	¿De qué?&#13;
&#13;
VM:	Después de que falleció.&#13;
&#13;
MA:	Allá dilaté nomás, nomás un mes, fue cuando me vine para acá. &#13;
&#13;
VM:	¿A dónde se vino?&#13;
&#13;
MA:	Aquí al otro lado. Pasé y me detuve con mi hermano, llegué con mi hermano. Fue cuando me vine.&#13;
&#13;
VM:	Y luego, ¿cuánto duró aquí antes de conocer a su segundo esposo, a Vicente?&#13;
&#13;
MA:	Yo lo conocí en el [19]95 ó [199]6, en el [19]96 lo conocí. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde lo conoció?&#13;
&#13;
MA:	Lo conocí en una, en una tienda que estaba yo trabajando, allí en la casa, en casa taba trabando yo en casa y luego, me iba en la tarde a la tienda y allí jue onde lo conocí, porque él andaba, andaba juntando cartón, botecillos, así andaba de mal atrás ahí. Andaba bien… También como se había quedado viudo, ya andaba… Tenía un año creo que también de viudo. Y él andaba de mal atrás. Estaba con su mamá, pero su mamá casi no, no lo procuraba. Ya cuando se casó conmigo, ya no, él ahorita subió, engordó y todo. Se puso bien… Pero luego ya después empezó enfermo, enfermo y ya murió.&#13;
&#13;
VM:	Y se conocieron…&#13;
&#13;
MA:	Nos conocimos, nos casamos y luego, ya después me llevó pa allá pa Oakley, allá nos fuimos a Oakley. Allá tábanos viviendo con, con un primo que se llama Félix. Allí estuvimos viviendo y allí ya, todavía trabajamos allí los dos, nos íbamos a la uva, al ejote, al jitomate. Allí jue donde trabajamos. Todavía trabajamos como, como un año. Sí, un año todavía. Pos andaba él bien, no, no taba todavía enfermo mucho.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duraron de novios?&#13;
&#13;
MA:	De novios nomás dilatamos tres meses nomás.&#13;
&#13;
VM:	Tres meses.&#13;
&#13;
MA:	Ya.&#13;
&#13;
VM:	Vicente, ¿con Vicente, el segundo?&#13;
&#13;
MA:	Tres meses, me dilaté poquito. Pos de una vez lo que se haya, ¿pa qué está uno tanto? Tengo una sobrina que ya ella tiene ocho años con el novio y, ¿qué? ¿Qué? No, ni se deciden en casarse ni la fregada, le digo: “No, eso ya no sirve”. Le digo: “Pos, ¿qué? ¿Qué? Eso no, ya es novia, ya es estar mancebado”. ¿Pa qué ella hace eso? ¿Por qué no se casan de una vez? (risas)&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué dice?&#13;
&#13;
MA:	Y dice ella: “No, pero, yo no me quiero amarrar muy pronto”. Que ella no se quiere amarrar muy pronto. (risas) Le digo: “Yo no, yo sonando y de una vez”. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Qué le dijo él acerca del programa de los braceros?&#13;
&#13;
MA:	Pos él casi no me platicó nada, nomás que trabajó en el, en el… que sufrían, pues mucho y que, que cuando los pasaron para acá, que los contrataron, que los desvistieron y que los vieron todo, todo. Y luego y ya fue cuando los pasaron y ya empezaron a trabajar. Y luego, los pusieron a trabajar, que trabajó en el algodón. Y así en el jitomate y todo eso, en el ejote, en la lechuga y en el, la naranja y en el este, en la uva. Parece que sólo eso me dijo que había trabajado, todo eso.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no le dijo por dónde entró?&#13;
&#13;
MA:	No me dijo, pero anduvo trabajando allí en ese Caléxico. Ahí fue donde anduvo. Allí jue donde más estuvo, que dijo. Yo ya no, no me acuerdo que me haya dicho en otra parte estuvo, no.&#13;
&#13;
VM:	Y él, ¿de dónde era?&#13;
&#13;
MA:	Él es de, de Jalisco, de Jalisco, cercas de Guadalajara. Sí, Jalisco está enseguida de Guadalajara. Pero él onde, onde nació se llama San Martín de Bolaños, onde nació.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿nunca le comentó si le escribía a su mamá, si le mandaba dinero a su mamá?&#13;
&#13;
MA:	No, no le mandaba dinero, porque ella estaba allá en el rancho y a ella no le mandaba dinero. Hasta después, cuando ya se pasó pa acá, la trajo y ya la tuvo acá, en poder de él, la pasó pa acá. Con pasaporte la pasó. Pos primero sí, era el pasaporte era tan fácil y ahora ya no, ahora ya es más dificultoso. Ahora, primero nomás iban y lo pedían, pagaban y visaban y pasaban. Y ahora no, ahora está más difícil. Mi muchacha quiso pasar y no, no se la dieron la visa.&#13;
&#13;
VM:	¿No?&#13;
&#13;
MA:	No. Pidieron muchos requisitos.&#13;
&#13;
VM:	¿Él arregló aquí después de que se le terminó su contrato?&#13;
&#13;
MA:	Ellos, del contrato que ya cuando, el contrato se le terminó del bracero, pos ya jue cuando se pasó pa acá. Pero pos él no alzó los, los tickets ni nada, antes di que alzó la miquilla esa que le dieron, nomás. Pero ya después estuvo trabajando aquí.&#13;
&#13;
VM:	¿Él ya no regresó a allá?&#13;
&#13;
MA:	Ya no regresó para atrás, ya no regresó, ya se vino para acá y aquí estuvo ya de pie. Se casó con otra señora apenas y se casó con ella y ella le arregló los papeles a él, luego de allí se murió y tenía un año cuando taba viudo, cuando me conoció a mí y ya jue cuando se casó conmigo. Pero yo también por el interés de los papeles, que yo me casé con él. Yo le dije luego luego y dijo que sí, él dijo que sí.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese. ¿Usted cree que el programa de los braceros cambió la vida de él en alguna forma? ¿Nunca le comentó algo?&#13;
&#13;
MA:	No, no me comentó eso.&#13;
&#13;
VM:	Entonces, usted después de que se casaron, aún en el [19]96 que se casaron, en el [19]90, perdón, ¿seguía trabajando?&#13;
&#13;
MA:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿Seguía trabajando en la pisca?&#13;
&#13;
MA:	Después de que nos casamos todavía trabajamos un año, yo con él, lo trabajamos.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él de qué se enfermó, perdón?&#13;
&#13;
MA:	Él le pegó diabetes, le pegó alta presión, le pegó el corazón. No, él tenía muchas complicaciones. La próstata, lo operaron de acá de abajo, tráiba un aparato. No, él taba de a tiro… Ya después iba con los doctores, nomás se metió con los doctores y lo fregaron todo. No, no, le daban más medicinas, nomás pa estarse cobrando ellos y sí cobraron mucho dinero con él, pero no se compuso. Le daban cualquier pendejada de pastilla y ya ves que pa estar cobrando nomás. Y él, él lo que he, he probado yo con, ahora conmigo. Yo conmigo no lo han hecho, porque yo casi con los doctores no. Me quitaron el Medical [Medicare] y ya lo volví a pedir y ahorita no he ido a checarme. Y ellos lo que quieren es estar tragando de la persona que va a checarse. Si no tiene la enfermedad, se la sacan, se la saca y yo ya, ya comprobé todo eso, ya, sí. “Tiene esto, tiene lo otro”. Y si no van y lo pasan, te sacan sangre y la fregada, todo. Y luego dicen: “No, no tiene nada de esto, nada”. Ahí le ponen nada. No, es que los doctores son bien, bien abusados, nomás pa tragar ellos. (risas) No. Y ahorita nomás voy a que, a que me den un chequeo general y es todo y ya. No, no tengo nada, no tengo nada, gracias a Dios.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MA:	No tengo diabetes.&#13;
&#13;
VM:	Qué bonito cabello tiene.&#13;
&#13;
MA:	¡Uh! Ya no tengo ni la mita[d] y era mucho y ahora ya me hago un chonguillo aquí, porque ya no me hago dos trenzas, porque ya es bien poquito.&#13;
&#13;
VM:	Muy bonito.&#13;
&#13;
MA:	Se me ha caído mucho, mucho se me ha caído. Entonces este, la cosa es esa, de que, de que ahora no, yo casi los doctores no quiero verlos, porque tengo mis plantas yo. Ahorita estoy tomando un, un tratamiento de sávila y este, vitamina y pastillas y todo eso, ahorita me lo tomé. Ahora no tengo que comer nada, ayer, desde ayer empecé, nomás el puro tratamiento me tengo que estar tomando. Me toca la, la pastilla a las diez.&#13;
&#13;
VM:	Una hora.&#13;
&#13;
MA:	Me toca la pastilla.&#13;
&#13;
VM:	Bueno, pues creo que ya terminamos la entrevista. Déjeme cierro el casete y luego ya pasamos a la sala por sus documentos.&#13;
&#13;
MA:	Ya.&#13;
&#13;
This was an interview with María Ayón on May26, 2006 in San Bernardino, California, the interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59384">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59385">
              <text>36:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59386">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59387">
              <text>Ayon_SANB001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59369">
                <text>María Ayon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59370">
                <text>Wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59371">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  María Ayón was born on December 12, 1930, in Morelia, Michoacán, México; she had eight brothers and sisters, four of whom are still living; the small ranch where she was raised did not yield enough for her family to survive; consequently, they moved to México, Distrito Federal; she later married and had twelve children; in 1990, her husband passed away, and shortly thereafter, she immigrated to the United States; while there, she met her second husband, Vicente Ayón Luna, during the midnineties; Vicente worked in the fields of California under the bracero program.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Ayón discusses her family and childhood at length; she begins to sob upon recollecting the abusive relationship of her parents; her mother died when she was roughly fifteen years old; consequently, as the eldest of the five children still living at home, she was forced to care for the rest of her siblings; she later married and had twelve children of her own, nine of whom survived; moreover, she talks about each of her children, their careers, and how she lost three of them; in 1990, her husband passed away, and shortly thereafter, she immigrated to the United States; a few years later, in 1996, she met Vicente Ayón Luna, who was also a widow; three months later, they were married; they moved to Oakley, California, and labored in the fields together for about a year; Vicente was a bracero, and he worked primarily in California picking cotton, grapes, green beans, lettuce, oranges, and tomatoes; as a bracero, he suffered, particularly when crossing into the United States, because he was stripped in front of everyone; when the program ended, he chose to stay rather than return to México; he later married his first wife, and she was able to help him obtain legal documentation. &#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59372">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59373">
                <text>Ayon, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59374">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59375">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59376">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59377">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59378">
                <text>María Ayon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59379">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="373" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="666">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/bautista_rodriguez_sanb002_40fe010e16.mp3</src>
        <authentication>56c17bb8ed4f6ea4556c411ceae5d150</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59361">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59362">
              <text>Bautista Rodríguez, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59363">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59364">
              <text>Nombre del entrevistado:	Jesús Bautista Rodríguez&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Annette Shreibati&#13;
&#13;
This is an interview with Jesús Bautista Rodríguez in May 25, 2006 in San Bernardino, California. My name is Annette Shreibati. This is for the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
AS:	¿Dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JB:	¿Dónde y cuándo? Bueno, le podría decir, nací en un rancho que se llama La Piña&#13;
	y bautizado en Tonaya.&#13;
&#13;
AS:	¿En México?&#13;
&#13;
JB:	Es…&#13;
&#13;
AS:	¿En Jalisco?&#13;
&#13;
JB:	En Tonaya, Jalisco, [d]onde hacen el vino de Tonaya pa tomar, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuál año nació?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál año nació usted?&#13;
&#13;
JB:	En 1924 nací yo, sí. Allí está mi acta de nacimiento, pero como se quedaron allá en la casa. Tengo tres o cuatro actas de nacimiento, pero lo que tienen, lo que tiene aquí mis papeles, estos que traigo aquí, es ciertísimo.&#13;
&#13;
AS:	Y hábleme de su familia y del lugar donde nació usted.&#13;
&#13;
JB:	¿Donde yo nací?&#13;
&#13;
AS:	De su familia.&#13;
&#13;
JB:	¿De mi familia y todo?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Pos yo allí en ese rancho fui nacido. Y en ese rancho se murió mi padre y se murió mi madre.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí? ¿Cuántos años?&#13;
&#13;
JB:	Tenía seis años yo cuando se murió mi madre. Y tenía doce cuando se murió mi padre.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
JB:	Mi padre se dedicaba al agricultura, ey.&#13;
&#13;
AS:	¿Su mamá?&#13;
&#13;
JB:	Pos ella de la casa, en la casa, a criar muchachos.&#13;
&#13;
AS:	Sí. ¿Cuántos hermanos o hermanas tuvo?&#13;
&#13;
JB:	¿Hermanos nosotros? Bueno, que yo me acuerde nos criamos cinco, siete por todos. Dos se murieron y quedamos cinco. Dos mujeres y tres hombres, pero las dos mujeres ya se murieron.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿dónde viven ellos ahorita, los otros?&#13;
&#13;
JB:	¿Mis hermanos? Uno vive en El Grullo y otro vive en un rancho que se llama La Ciénega, municipio de El Limón, ahí viven ellos. Y yo aquí en este valle de lagrimas, en Pomona, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿fuiste a la escuela?&#13;
&#13;
JB:	Te estoy diciendo que no fui ni siquiera quince días.&#13;
&#13;
AS:	Ah.&#13;
&#13;
JB:	Pero porque no me gustaba.&#13;
&#13;
AS:	¿Aprendiste a escribir?&#13;
&#13;
JB:	Los padres de nosotros en ese tiempo pagaba una profesora con su dinero.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Que venía a darnos escuela. Mis hermanos, los demás, todos saben de escuela todos.&#13;
&#13;
AS:	¿Ellos sí?&#13;
&#13;
JB:	Ellos sí. Mis hermanos.&#13;
&#13;
AS:	¿Sabe leer o escribir?&#13;
&#13;
JB:	Ellos sí saben, yo no, porque no tuve escuela, porque no quise ir nunca. Porque va a trabajar se van.&#13;
&#13;
AS:	¿En qué trabajó usted de niño?&#13;
&#13;
JB:	Pues la agricultura, pues. Sembrar maíz y frijol, chiles y todas esas cosas. En eso es lo que yo trabajaba.	 Hasta ahora que me vine pa acá, yo no trabajo en nada, aquí nomás ahí [es]toy.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se enteró del Programa Bracero?&#13;
&#13;
JB:	¿De eso de braceros? No, pos está aquí y está en México.&#13;
&#13;
AS:	Fuiste, ¿cuántos años cuando te enteraste de la programa?&#13;
&#13;
JB:	El año pasado.&#13;
&#13;
AS:	No, cuando fuiste niño y cuando fuiste en México, ¿cómo se enteró usted de la programa de este, braceros?&#13;
&#13;
JB:	¿De este de braceros? Yo hasta aquí, hasta aquí me… Y viviendo aquí.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿cuándo se emigró?&#13;
&#13;
JB:	Ya viviendo aquí.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál año se emigró?&#13;
&#13;
JB:	Ya oí decir que braceros y entonces, vine aquí con este, con Ramón Ortiz.&#13;
	Con una, había una señora.&#13;
&#13;
AS:	No, de aquí no, de esta parte no.&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	De cuando fuiste, de la Programa Bracero, cuando trabajaste de…&#13;
&#13;
JB:	La primera señora que estuvo aquí y ya vinimos aquí. Y después ahora está otra señora y este que está ya último, aquí este hombre, Ramón. &#13;
&#13;
AS:	En México, ¿cómo le llamaron a la Programa Bracero?&#13;
&#13;
JB:	En México, yo no me he querido arrimar allí, porque yo…&#13;
&#13;
AS:	En Jalisco.&#13;
&#13;
JB:	Porque yo voy a México y duro un mes o dos y me vengo. Pero fui allí [d]on[de] [es]taban ellos allí, que braceros y ya le digo así.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿en cuál año empezó del contrato de bracero?&#13;
&#13;
JB:	Eso sí no sé yo en qué año empezarían. Pero yo hasta el año pasado me di cuenta y vine aquí.&#13;
&#13;
AS:	No, no. ¿Empezó en 1956 de bracero?&#13;
&#13;
JB:	De bracero en 1956 yo fui.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	De bracero.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo fue el proceso de contratación?&#13;
&#13;
JB:	¿De contratación? Nosotros de El Limón, yo vivía en El Limón, El Limón, Jalisco, Municipio de El Grullo. Allí vivía yo y la contratación estaba en Guadalajara y allí vinimos a enrolar nosotros allí y de allí nos vinimos a Empalme.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué requisitos debían cumplir para ser braceros?&#13;
&#13;
JB:	¿Pa ser braceros? Que no estuviera tísico ni enfermo, es todo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo fue el examen físico?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo fue el examen físico?&#13;
&#13;
JB:	¿El examen físico? Pues eso sí no sabría decirle yo, porque allí lo metían allí en la máquina y lo medían, ¿no?&#13;
&#13;
AS:	¿Lo medían?&#13;
&#13;
JB:	De a lo alto. Y luego me repegaban la máquina, a ver si estaba malo del pulmón o a ver qué tenía. Y el que estaba malo, se iba pa atrás, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿en cuál ciudad era eso?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál ciudad pasó esto?&#13;
&#13;
JB:	En Mexicali. Ahí está el corralón en Mexicali.&#13;
&#13;
AS:	Ahí.&#13;
&#13;
JB:	Ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿le sacaron sangre ahí?&#13;
&#13;
JB:	No, no me sacaron sangre. Al menos a mí no me sacaron sangre.&#13;
&#13;
AS:	¿Los autoridades mexicanos o norteamericanos le dijeron qué debían esperar su trabajo de bracero?&#13;
&#13;
JB:	No, nosotros de allí, llegaba uno de aquí, ¿no? Pa allá. Y decía: “Ocupo diez, ocupo veinte, ocupo quince”, o así. Y entonces, lo abocaban a uno, lo subían al carro y se lo tráiban hasta acá.&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué se dedicó usted ir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	Que, ¿por qué me di qué?&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué te dedicaste ir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	No, pos yo en ese tiempo, porque quería de ganar dólares, pues. Y como mi señora estaba muy enferma y yo dije: “Voy a ir yo”.&#13;
&#13;
AS:	¿Quién estaba enferma?&#13;
&#13;
JB:	Mi señora.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuándo es casó usted?&#13;
&#13;
JB:	No, pos yo, yo me junté con mi señora en 1947.&#13;
&#13;
AS:	¿Antes que fuiste bracero, pues?&#13;
&#13;
JB:	Sí, pues, ya cuando vine de bracero, ya tenía yo tres o cuatro muchachos. Ésta es una.&#13;
&#13;
AS:	¿Tres o cuatro?&#13;
&#13;
JB:	Ésta es una. Ésta es la segunda, ésta. Y ya tenía tres, tres mujeres. Ésta que vino aquí y otra más grande y otra más chica.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Cuando yo vine aquí. Y ya mi señora enferma y me vine pa acá. Y cositas así, ya.&#13;
Pero, yo por eso no duré mucho aquí, nomás.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos años? ¿Un año nomás?&#13;
&#13;
JB:	No, yo nomás vine poquito tiempo aquí.&#13;
&#13;
AS:	De bracero.&#13;
&#13;
JB:	Ey. Porque yo allá tenía mi familia y mis hijos. Ya nomás que me dijeran: “Pos ya está curada”, y yo me regreso de vuelta.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Y ya viniendo yo aquí, acabé de pagar una casa que yo, que yo había comprado. Porque yo siempre tenía mis labores allá, ya tenía tres yuntas de maíz bien buenas allá. Acabé la yunta y me vine yo pa acá. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿dónde cruzó usted la frontera?&#13;
&#13;
JB:	No, pos yo no crucé frontera. En Empalme nos contratamos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué tuvo que hacer para obtener su permiso de trabajo cuando fue usted bracero?&#13;
&#13;
JB:	¿Permiso de trabajo? No, no, pos nada, mas de que llegaban por uno y ya.&#13;
&#13;
AS:	¿Tuvo alguna opción sobre el tipo de trabajo o la ciudad, o el salario cuando fuiste bracero?&#13;
&#13;
JB:	Ese, el salario estaba muy, muy de a tiro, muy pobre. Le pagaban a uno muy pobre.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué le pagaban?&#13;
&#13;
JB:	Piscábamos fresa. Cuando yo me fui a piscar fresa, me pagaban unas cajitas que son así, pos usted, porque bien las conozca, por lo que la que veo muy nueva. Yo una señora que estuviera más grande sí sabía y todo. Y a uno se la pagaban a $0.50 centavos y a los que, los empapelados que estaban acá, se las pagaban a  peso. ¿Se imagina?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Y el día que allí no teníamos trabajo, buscamos nosotros allí, nos salíamos los domingos y nos juntamos con otras cuadrillas de los que, allá y le daban trabajo a uno onde fuera, onde se paraba. Ahorita está muy trabajoso. &#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	En ese tiempo, onde paraba uno le daban trabajo.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos años trabajó usted? O, ¿en cuántos lugares diferentes trabajó usted de bracero?&#13;
&#13;
JB:	Aparte de Ripley, no me acuerdo cómo se llama el otro rancho, pero está de Sacramento pa abajo, por un canal pa abajo, entre medio de Sacramento y Río Vista. Pero era una casita así, una, como un rancho nomás así, el mismo rancho.&#13;
&#13;
AS:	Hábleme del lugar donde trabajaste más tiempo.&#13;
&#13;
JB:	¿Ah?&#13;
&#13;
AS:	En el lugar donde trabajaste más tiempo de bracero, háblame de ese lugar o del trabajo allí.&#13;
&#13;
JB:	¿Onde trabajé de bracero?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	No, pos ahí duré poquito, pero de todos modos el señor era de acá de Guadalajara, el dueño. Se llamaba Alfredo de la Torre el señor. Nomás que yo nunca quise quedarme allí, yo dije: “Yo me voy pa mi casa”.&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué? ¿Por qué no te gustó?&#13;
&#13;
JB:	Porque yo me mantengo en mi tierra, me mantengo más a gusto que aquí.&#13;
&#13;
AS:	¿Allá en México? ¿Por qué?&#13;
&#13;
JB:	Pos ya tengo mucho trabajo y todo, allá.&#13;
&#13;
AS:	¿Le pagaron más allá?&#13;
&#13;
JB:	No, no, más no, pero en su tierra de uno, allí me crié cuando estaba chiquillo, ahora de grande.&#13;
&#13;
AS:	Sí. ¿Las condiciones de vida fueron mejor allá que aquí?&#13;
&#13;
JB:	¿En dónde?&#13;
&#13;
AS:	¿En ese tiempo?&#13;
&#13;
JB:	Donde está uno criado le cae, al menos a mí, me cae mejor mi tierra que aquí donde estoy. Pero como ya es antojo de mis hijos que me arreglaron papeles y tengo que ya ellos son los que ahí me tienen y ahí me tienen. Porque ya tengo viviendo muchos hijos aquí.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí? Sí.&#13;
&#13;
JB:	Y esta es la idea que ellos son, que ellos son los que: “No, aquí se va a estar con nosotros”. Que esto. Pero, yo quisiera, tengo idea, pero no, no he hecho un tiempito yo, porque yo de mojado trabajé mucho tiempo aquí. Yo de mojado sí trabajé.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí? ¿Cuándo?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Después que terminaste de bracero?&#13;
&#13;
JB:	Como, como el [19]87, por ahí, no me acuerdo, un año de esos. Yo trabajé en Madera. Duré trabajando ahí un año seis meses de mojado. Pero yo andaba, trabajaba con otro seguro de otros, ¿vedá? Y al arrancón este, le presté mi seguro, ese seguro que yo tenía, se lo presté a un amigo y lo agarraron, lo trajeron y ya cuando ya se lo pedí: “No, pos me quitaron todo y me quitaron todo”. Pero, yo ya vine aquí a San Bernardino. Y fui a allá a una oficina que está por aquí, pa allá pa abajo y le platiqué, pues. Me dijeron que… Le dije: “Lo malo es que no me acuerdo el número con que yo trabajé”.&#13;
&#13;
AS:	¿De bracero?&#13;
&#13;
JB:	De mojado, de mojado. De bracero, porque traía mi tarjeta.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	¿Vedá?&#13;
&#13;
AS:	Sí. Describa el trabajo que usted hacía como bracero.&#13;
&#13;
JB:	Primero piscando fresa y muchos trabajillos así que lo llevaban, ¿no? Piscar fresa, piscar zarzamora, plantar jitomate. Y puras chambitas de esas andábamos allí. Al último, fuimos dos o tres días de cortar de ese cherry. Pero se vino uno de arriba y se atoró en las ramas y ya después no quisieron ir.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Porque estaba alto los palos. Pero allí duré poquito. Nos pagaban repoquito y no nos daban chamba allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JB:	Nos pagaban a $0.80 centavos la hora, pero había veces que se trabajan, nomás nos llevaban un ratito y ya nos tráiban al campo y ya otro día a otro lado y pos así nos tráiban nomás, sacaba uno nomás como pa comer.&#13;
&#13;
AS:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	Pero nomás le daban la comida después allí, ¿no?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Pero dinero no había nada. Y de ese modo ya empezaron allí a renegar la gente y nos mandaron pa arriba. Y allá jue cuando ya ganamos $0.80 centavos la hora y pichoqueando betabel y jitomate; eso hacíamos nosotros ahí. Y ya después me ofrecen piscar pera y nos pagaban $0.90 centavos la hora. Nos daban diez horas, ganaba uno $9 pesos. &#13;
&#13;
AS:	¿Fue duro el trabajo?&#13;
&#13;
JB:	Ey. Y se acabó esa chamba y fuimos a piscar jitomate y ahí fue donde ya no me gustó, me fui pa mi casa, no me gustó la chamba, porque daban muy poquitas, muy poquitas horas de chamba. Poquitas horas de chamba, nomás pa estar allí perdiendo el tiempo, no, mejor ámonos.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Me fui pa mi casa yo, inmediatamente a mi casa.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo fueron las condiciones de vida?&#13;
&#13;
JB:	¿Las condiciones?&#13;
&#13;
AS:	Sí, como la comida que les dieron, las camas, a donde vivieron.&#13;
&#13;
JB:	Bueno, nosotros, yo onde yo estuve, comida había de sobra, nos daban de comer. Onde yo estuve había mucha comida.&#13;
&#13;
AS:	¿No había mucha comida?&#13;
&#13;
JB:	Mucha.&#13;
&#13;
AS:	Había.&#13;
&#13;
JB:	Mucha comida ahí.&#13;
&#13;
AS:	Sí les dieron.&#13;
&#13;
JB:	Ahí donde estuve primero, allí mataban las vacas ellos allí, la raza las mataba y la destazaba y allí alzaban la carne.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Recién matadita ahí. Y ya cuando me fui pal otro rancho, de todos modos nos daban de comer bien.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JB:	Yo de eso no me puedo [quejar], no me quejo yo. Yo onde yo estuve, me daban de comer bien. Un día nos daba una comida, otro día otra y otro día otra y otro día otra. Y allí hacían las tortillas, le daban tortilla. Nomás en la mañana no. En la mañana quequis con una conserva como de fresa así, pa enjarrarles, les untamos ésas. Y nos echaban lonchecitos de esa cosa, bologna y otro. &#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Cosita, cuatro, ocho rebanaditas de pan.&#13;
&#13;
AS:	¿Le gustó la bologna?&#13;
&#13;
JB:	Uno de fresa, ese no me gustó.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JB:	No, ése se lo daba a otros. (risas) Me comía nomás el pan, sí, estamos allí.&#13;
&#13;
AS:	Pos tú dijiste que le daban bien de comer o, ¿no le daban?&#13;
&#13;
JB:	Nosotros, onde yo estuve daban bien de comer.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
JB:	Bien nos daban de comer.&#13;
&#13;
AS:	Bien. Menos la bologna.&#13;
&#13;
JB:	Bien de comer nos daban. El día que nos daban gallina, el que era bueno pa comer, se comía una gallina entera. El que quiera más, daba vuelta a hacer cola y volvía a entrar de nuevo. Salía pa allá al apunte y se daban vuelta y ya acá entraba otra vez.&#13;
&#13;
AS:	Y lo demás, ¿a dónde durmieron? Y, ¿a dónde vivieron?&#13;
&#13;
JB:	Bueno, ¿pa dormir así pa nosotros? No, nosotros, nosotros tenemos… Estábamos tres en un cuartito, tres, ¿no?&#13;
&#13;
AS:	Tres. ¿En camas?&#13;
&#13;
JB:	En camas.&#13;
&#13;
AS:	¿Cada uno tenía cama?&#13;
&#13;
JB:	Todos, todas, todos, onde eran las barracas que había, ¿verdad? Como ésta era una cama, ¿no? Más bajita, más bajita que ésta y arriba estaba otra. De dos camas, uno abajo y otro arriba, uno abajo y otro arriba. Onde yo, en donde yo anduve, así estaba. Pero nosotros agarramos ese cuartito y luego teníamos cada uno su cama allí. Pero los demás, los demás toda la gente demás en la barraca, ¿vedá? Estaba un arregladero de camas ahí, de a dos, otro aquí y otro acá, eran de a cuatro rengleros de esos, de a dos en dos. Habíamos quinientos allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Quinientos? ¿En cuál ciudad?&#13;
&#13;
JB:	En este rancho.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál ciudad?&#13;
&#13;
JB:	Era un rancho.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál ciudad?&#13;
&#13;
JB:	Era un rancho y ni me acuerdo cómo…&#13;
&#13;
AS:	¿En Ripley?&#13;
&#13;
JB:	Ni me acuerdo cómo se llama allí.&#13;
&#13;
AS:	En…&#13;
&#13;
JB:	Pero…&#13;
&#13;
AS:	¿En California era?&#13;
&#13;
JB:	En California, aquí en California. Entre medio de Sacramento y Río Vista.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿fueron quinientos todos los braceros fueron mexicanos o tenían de otros?&#13;
&#13;
JB:	Habían de todas clases.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí? ¿De qué?&#13;
&#13;
JB:	Habían negros también allí.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Negros.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuando fuiste bracero?&#13;
&#13;
JB:	Ey. Habían negros también allí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué?&#13;
&#13;
JB:	Pero la mayoría eran mexicanos.&#13;
&#13;
AS:	Negros y, ¿qué más había?&#13;
&#13;
JB:	La mayoría mexicanos y los negros eran muy borrachos allí y los mandaron pronto pa afuera.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿hablaban ustedes con los negros?&#13;
&#13;
JB:	¿Con los negros? No.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
JB:	No. Con los negros no, nosotros era aparte, estábamos aparte nosotros.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí? Y, ¿había problemas entre ustedes?&#13;
&#13;
JB:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
JB:	Con los que… Bueno, los que tomaban vino, pero el mayordomo allí estaba al cuidado de ese rancho, bien cuidado allí, ¿no? Ése vigilaba, ése vigilaba de noche.&#13;
	Si oía una borrachera, se arrimaba y gritaba: “No más. Y el que se pase de listo, se va, aquí no queremos nada. Aquí todos somos parejos. Aquí no hay bravo ni hay nada aquí. Todos somos iguales aquí”. Yo estuve a gusto allí. No, yo no me quedé allí porque no quise.&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
JB:	Pues no, no. Nos apartó el mayordomo.&#13;
&#13;
AS:	¿Él los apartó?&#13;
&#13;
JB:	El mayordomo nos apartó, éramos doce.&#13;
&#13;
AS:	¿Doce qué?&#13;
&#13;
JB:	Doce personas así. “Vengan julano y zutano con el contrato”, ¿no? Los número del contrato. Ah, bueno. “Julano y zutano”, voy así ya. “Aquí quiero que ustedes se queden aquí a trabajar. Aquí se les va a dar trabajo por vida”.&#13;
&#13;
AS:	¿Por vida?&#13;
&#13;
JB:	“Y casa pa que vivan”.&#13;
&#13;
AS:	¿Fue un contrato nuevo?&#13;
&#13;
JB:	Sí, pues por dieciocho meses. Pero el trabajo era pa tenerse, ¿no?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	“Y que le quiero dar trabajo a usted de por vida y casas, les voy a dar casas y le voy a dar trabajo. Y el que quiere quedarse, aquí le damos dinero pa que mande traer su familia. Pa que la pase”.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿no quería hacer?&#13;
&#13;
JB:	Yo dije: “Yo de mi parte, no”, pos como esos que quiere quedarse, que se quede. Ya tarde se me hace ir pa mi casa. Yo a mi México lo quiero mucho. Allá me crié cuando, cuando tenía doce años me crié, ya de viejo, ¿qué? Pos se me hace más fácil quedarme allá a vivir yo. Pero ya ve cómo está este mundo. Y ahora, pos por mis hijos estoy aquí.&#13;
&#13;
AS:	¿Aparte de negros, fueron más personas diferentes, como filipinos, japonés?&#13;
&#13;
JB:	No, de esos no había ahí.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué? ¿Qué había?&#13;
&#13;
JB:	Allí nomás negros.&#13;
&#13;
AS:	¿Negros y mexicanos?&#13;
&#13;
JB:	Ey. Y los negros esos, pos pronto ya no había, pa fuera, porque muy huevones, no trabajaban. Y buenos pa tomar.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Ey.&#13;
&#13;
AS:	Y los patrones, ¿los trataban diferentes a los negros o los trataban igual?&#13;
&#13;
JB:	Bueno, en lo que yo me diera cuenta, no, a nosotros… Bueno, yo no, como yo no salía pa, pa nada, ¿no? Del trabajo, llegaba uno de trabajar y a comer. Y ya comía uno y se iba a encerrar arriba. No había que ir pa allá y que va acá, nada. El que quiere ir al pueblo, cada ocho días nos llevaban. ¡Ah! ¡Pase usted pa que me ayude, tráigase la guitarra pa cantar entre los tres! Oiga el ruido. El que quiere ir al pueblo, cada ocho días lo llevaban a uno al pueblo, el que quisiera ir. Pero yo, yo hasta pa eso, no me gustaba ir a ninguna parte. Allí había todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué? ¿Cuál era el pueblo más cercano?&#13;
&#13;
JB:	¿El pueblo más cercano allí? Sacramento.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí? Y, ¿usted no fue al pueblo?&#13;
&#13;
JB:	Nunca quise ir a Sacramento.&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
JB:	No me gustaba ir a andar así. Y luego con poco dinero, menos.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué hiciste para divertirse?&#13;
&#13;
JB:	Yo mi dinerito que ganaba, yo lo mandaba pa mi casa, pa mi señora.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
JB:	Allí hacía uno, el que quiere mandar dinero allí hacía una carta y el mayordomo iba y lo ponía. 	Uno nomás hacía la carta y metía el money order allí. Allí tenía un money order, ahí tenían ellos, allí.  Entonces se iba allí. Hacía la carta, le pone la carta y él iba y la llevaba al pueblo.  Y él mismo tráiba aquí y allá eso.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se comunicaba con su familia?&#13;
&#13;
JB:	¿Quién, yo?&#13;
&#13;
AS:	Sí, con su esposa y sus hijos.&#13;
&#13;
JB:	¡Por las cartas!&#13;
&#13;
AS:	Por la carta.&#13;
&#13;
JB:	Puras cartas.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿los visitaba?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Los visitaba cuando fuiste bracero? ¿Visitaba a su familia?&#13;
&#13;
JB:	No, pos, ¿cómo los visitaba, yo acá y ellos allá? Por carta nomás, están bien o están mal y así, ¿no? Y ellos de allá pa acá también, estamos así.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Y: “Estamos bien o estamos mal, está este enfermo, está esto así”, y todo. &#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Pero, por puro así.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Por teléfono nunca me gustaba hablar tampoco.&#13;
&#13;
AS:	No. Y, ¿qué más hicieron para divertirse en los campos?&#13;
&#13;
JB:	Padre de Ramón. (risas) ¿Pa qué?&#13;
&#13;
AS:	En los días de descanso, ¿qué hiciste usted para divertirte?&#13;
&#13;
JB:	¿Pa divertirme? Le estoy diciendo que yo no salía a ninguna parte.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
JB:	Allí estaba diario siempre, nunca quería salir.&#13;
&#13;
AS:	¿Jugaban deportes?&#13;
&#13;
JB:	No, a mí nunca me ha gustado eso.&#13;
&#13;
AS:	¿Películas?&#13;
&#13;
JB:	Nunca me ha gustado eso a mí.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
JB:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿Tenían radios?&#13;
&#13;
JB:	Yo allí nomás estaba allí, ahí estaba. El día que no trabajábamos yo allí estaba yo allí. Había, allí había refrescos y había todo lo que quería uno ahí, ahí tenían todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántas horas por días trabajaste?&#13;
&#13;
JB:	¿Cuántas horas? Allí nos daban diez horas de trabajo.&#13;
&#13;
AS:	Diez horas. Y, ¿todos los días? ¿Les dieron un día de descanso?&#13;
&#13;
JB:	Toda la semana.&#13;
&#13;
AS:	¿Toda la semana?&#13;
&#13;
JB:	Toda la semana.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿había alguna discriminación en el trabajo?&#13;
&#13;
JB:	Con el mayordomo que yo andaba, no. Era un mayordomo muy bueno, muy bueno. Yo de los mayordomos no me quejo, de ninguno, ni de ninguno, ni del…&#13;
&#13;
AS:	¿De los braceros?&#13;
&#13;
JB:	Todos, no me quejo de ninguno. Uno a su trabajo y a su trabajo. Que vamos a hacer esto, vamos haciendo esto.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez fueron autoridades mexicanas al lugar donde usted trabajaba?&#13;
&#13;
JB:	Autoridades, que yo haya, bueno, yo nunca vi nada de eso.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿La Migración fue?&#13;
&#13;
JB:	Menos.&#13;
&#13;
AS:	Menos.&#13;
&#13;
JB:	Menos. Mire, pa acabarla, le voy a acabar de contar fácil todo eso. Mire, duré un año seis meses de mojado en un rancho que se llamaba El Pecos Rancho, aquí a un ladito de Madera y yo nunca conocí La Migración.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JB:	Y allí sí iba yo al pueblo, a Madera y iba a onde había tomadera, a tomar cervecitas y todo esa cosa. Y yo nunca los conocí. “Pos, ¿qué son? O, ¿qué son?, ¿cómo son?”. O, ¿cómo serán? Y que aquí asaltaron y que acá asaltaron y que acá asaltaron. Yo nunca supe de eso. Hasta hace más o menos como unos cinco años conocí los de La Migra aquí en Pomona, aquí [d]on[de] [es]toy. Porque le pregunto a un nieto mío, a un hijo de este que me trajo. Va diciendo: “¿Cómo es La Migra? ¿Cómo son los cabrones? O, ¿qué es eso?”. Y yo andaba aquí también de mojado. “¿A poco no los conoce?”. “Yo quiero conocerlos, yo nunca los he conocido a los cabrones, cómo son”. “Ahí, esos son, mire, esos que están ahí”. Ahí estaban cuando nosotros íbanos a dar vuelta, ahí estaban.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿alguna vez alguno de los trabajadores o usted organizaron protesta laboral?&#13;
&#13;
JB:	Que, ¿de protesta así que…?&#13;
&#13;
AS:	¿De que no le gustara algo del trabajo de bracero?&#13;
&#13;
JB:	Bueno, yo onde anduve con el mayordomo que allá anduve yo, nunca hice nada. Anduve con, con tres mayordomos que yo anduve, nunca, nunca nos decían nada. “Vamos a hacer esto”. A trabajar.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué sucedía cuando usted iba enfermo o tuvo accidente?&#13;
&#13;
JB:	¿Cuándo estaba enfermo? En ese tiempo de bracero yo nunca me enfermé. Nunca me enfermé.	&#13;
&#13;
AS:	Oh. ¿Ni tuviste accidente?&#13;
&#13;
JB:	Creo no, yo nunca. Le dije que no salía ni nada, ni que esto, que aquí, ni nada. Y cuando estuve de mojado aquí en Madera, sí me enfermé una vez, pero inmediatamente el mayordomo me llevó, inmediatamente me llevó al hospital. Tenía seguro y tenía todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Había una iglesia católica cerca de donde trabajaste de bracero?&#13;
&#13;
JB:	Eso sí no sabría decirle yo, porque yo nunca fui a las iglesias y hasta la fecha, no voy. Voy como, como, en mi pueblo también cuando necesito yo algo, que un amigo va a bautizar un niño, que se va a casar un amigo, que va a hacer o aquí también, que alguien de mi familia va a bautizar, nada menos este, ahora en estos días fueron a hacer dos primera comuniones aquí nietos míos, ahí, bisnietos y de ese modo he ido yo aquí a las iglesias. Pero yo no, soy malo pa ir a las iglesias yo. &#13;
&#13;
AS:	Después…&#13;
&#13;
JB:	Y no y soy beato, pero soy malo para ir a las iglesias. Porque a mí me criaron, me criaron beato, al pie de las iglesias, pero ahorita hay muchos cambios en los señores esos. Y entonces ya, de lo que en aquellos tiempos había, orita ya lo cambiaron y yo de ese modo yo por eso ya mejor así me quedo. &#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Cambien esto, fácil. Pos, tú estás nueva de a tiro, tú, pos todo, todo, yo veo que tú, pos tienes muy poquita vida todavía, no sabe mucha cosa.&#13;
&#13;
AS:	Hábleme de su vida después.&#13;
&#13;
JB:	Cambiaron en la primera, en la cuaresma, ¿no? Cuando yo me crié, era Sábado de Gloria, ¿no? Ahora que hasta el domingo, ¿no? Esa es una que yo ya, ya me, me quedo pa atrás, no le entro yo. Yo siempre pa mí sigue siendo el Sábado de Gloria. Jueves y viernes yo los respeto y el sábado, el Sábado de Gloria, que el Domingo de Gloria, ¿por qué es el Domingo de Gloria? No los quieren los demás, antes eran más tarugos que estos de ahora. Eso es lo que yo digo.&#13;
&#13;
AS:	Háblame de otra cosa, de su vida después que fuiste bracero. ¿En qué trabajaste?&#13;
&#13;
JB:	De mi vida que fui bracero, después de, ¿allá en mi tierra?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Yo en mi tierra toda mi vida fue agricultor.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JB:	Toda mi vida, hasta ahora que me vine pa acá, dejé de sembrar yo. Mi vida, toda mi vida era de sembrar maíz y frijol y chiles, con mis hijos, con todos. Se me acabaron todos mis hijos, me quedé ya solo y ya me arreglaron papeles y me vine pa acá. Y aquí [es]toy de sufrido, pero yo en mi tierra, puro agricultor soy. Desde que nací, desde que nací mi padre era agricultor.&#13;
&#13;
AS:	¿Se hizo ciudadano de los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	Ando apenas queriendo, ando peleando en eso. Por eso no me he ido pa mi casa.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo te hiciste residente?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	Residente.&#13;
&#13;
JB:	¿Residente? Mis hijos.&#13;
&#13;
AS:	Oh. ¿Ellos nacieron aquí?&#13;
&#13;
JB:	Tengo mis hijos aquí, muchos. Aquí tengo como… Hay muchos que tengo aquí.&#13;
	Ésta es una, ésta es una que, que yo me la traje, en ese tiempo que estaba yo de mojado, me traje ésta. Me traje tres. En ese tiempo que estaba yo de mojado aquí,  me traje tres y ya esas tres se quedaron aquí. Después se vino otra, que es la que me arregló los papeles. Arregló papeles ella y me arregló a mí y a mi señora,  papeles. Tengo como unos siete años que me arreglaron papeles.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
JB:	Pues eso sí quién sabe, porque yo no, no le entiendo de eso nada.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se siente usted cuando lo llaman bracero?&#13;
&#13;
JB:	¿Cuando me llaman bracero? No, pos de todos modos a mí me da igual. Fui bracero y que ahora, ahora, pues, antes nomás decía que se fue contratado, ¿no? Y que va a haber contratación y esa cosa y ya ahorita resultaron que braceros. Yo bracero le nombro cuando está uno empanizando puras brasas, ¿no? Bracero le llamo yo a los que están sacando las brasas del ingenio, onde están haciendo azúcar. Allí hay uno que está sacando la ceniza, que está muy lleno, saca la ceniza. Pero aquí dice que somos braceros. Ni modo, hay que ser sufridos, ¿vedá?&#13;
&#13;
AS:	Y en término general, sus recuerdos de ser bracero, ¿fueron más positivos o negativos?&#13;
&#13;
JB:	Bueno, quién sabe que más de la cosa.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo se siente de sus experiencias?&#13;
&#13;
JB:	¿De ser bracero? No, no me siento ni, ni contento ni triste tampoco. Es que yo hice la lucha a venirme y yo agarré muchas, muchas veces entrar.&#13;
&#13;
AS:	¿Fue difícil tener otros contratos?&#13;
&#13;
JB:	Quise muchos, quise yo entrar muchas veces y no, yo y otro, otro pariente y al último, nos devolvieron de Empalme pa atrás, hasta que uno, uno de allá del pueblo de Guadalajara, ¿vedá?, dijo: “Vénganse todos los que quieran irse”. Había que pagarle una feriecilla, ¿no? “Pero el que no pasa, se le devuelve su dinero”. Y de ese modo vinimos nosotros a dar pa acá. Pues ya ve, no, no dan un paso en falso nadie, nadie lo da. Allí es, pero porque todo es por medio de un licenciado, ¿no? Como usted ahí está con su lápiz y usted dice: “Voy a mandar”, usted es una licenciada, ¿no? “Voy a mandar”, se comunica con los que, con los que están acá: “Quiero mandar de mi gente tanto”. Y entonces, usted manda esa hoja con la lista. Ahí están todos los nombres y ya el papel sellado, pa que no sea mentira, no cualquiera, ¿no? Y ya acá, entonces otros: “Váyanse y allí están, tal día los van a llamar”. Ahí pasaba uno enterrado en la arena, porque Guaymas, Empalme era pura arena. Quién sabe si tú conocerás allí. Pero conoces ahora que está bonito, ¿no? Orita es un pueblo bonito, todo allí pura arena, un terreguero y pura basura y todito aquello. Orita es un pueblo bonito, es un pueblo grande.&#13;
&#13;
AS:	¿El haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JB:	Bueno, mi vida, mi vida nunca tuvo cambios. Yo vine aquí y yo allá en mi pueblo seguí igual, como estaba, ¿no? Y vine de mojado también, pasé y estuve trabajando un año seis meses y he venido aquí y me dicen que, pos que haga una carta con un notario público, ¿no? Con dos testigos que yo estuve trabajando en ese rancho, pa poder agarrar, que me den…&#13;
&#13;
AS:	¿La mica?&#13;
&#13;
JB:	Pensión.&#13;
&#13;
AS:	Oh, pensión.&#13;
&#13;
JB:	¿No? Porque yo nunca fui a hacer, hacer los taxes ni nada de eso. Uno está tapado de a tiro y muchos iban, muchos iban a hacer, no, pero…&#13;
&#13;
AS:	¿Quieres decir otra cosa de sus experiencias de ser bracero?&#13;
&#13;
JB:	No, yo por mí da igual se me hace todo. De bracero vine contento, porque no nos molestaba nadie, ¿no? Era todo, pero le pagaban bien poquito, lo que ellos querían, ¿no? A uno le pagaban $0.80 centavos la hora pos, ¿qué es eso? Y a los demás les pagaban bien. Es un puro negocio que estaban haciendo con nosotros, ¿no? Pero uno terco a venir. Pa ahora andar con de pleito y no nos quieren dar nada. Porque ellos nos rentaban al gobierno de aquí. Nosotros veníamos rentados por…&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JB:	Por dinero. El gobierno de allá agarraba, de allá. “Necesito gente”. “Vas a pagar tanto de cada individuo”, que manda gente, ¿no? Y hasta la fecha todavía, ¿no?, todavía. Allí onde yo vivo, muchos, todavía hay gente contratada así por dos o tres meses y se dan vuelta otra vez pa atrás. El gobierno es el mismo.&#13;
&#13;
AS:	Pues muchas gracias por su historia. Estuvo bien.	&#13;
&#13;
JB:	Pos a ver qué sale. De todos modos…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59365">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59366">
              <text>42:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59367">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59368">
              <text>Bautista_Rodriguez_SANB002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59350">
                <text>Jesús Bautista Rodríguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59351">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59352">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Bautista Rodríguez was born in 1924, in Tonaya, Jalisco, México; he had three brothers and two sisters, both of whom passed away; they were all born on a ranch and came from a family of agricultural workers; his father hired a tutor for the children, but Jesús never liked school, consequently, only his brothers were formally educated; by the time he was twelve years old, both his parents had passed away; in 1956, Jesús enlisted in the bracero program, and he labored primarily in California, picking blackberries, cherries, pears, strawberries, and tomatoes; after the program ended, he worked in the United States illegally for a time, but he was later able to obtain legal documentation.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Bautista briefly discusses his family and childhood; he was married in 1947, and he and his wife later had four children; by 1956, his wife became very ill, which prompted him to enlist in the bracero program in Guadalajara, Jalisco, México; from there he was transported to Empalme, Sonora, México, then to Mexicali, Baja California, México, where he underwent medical examinations; as a bracero, he labored primarily in California, picking blackberries, cherries, pears, strawberries, and tomatoes; he goes on to detail the different worksites, duties, schedules, living conditions, provisions, housing, accommodations, payments, and remittances; in addition, he describes an instance in which a foreman separated him and eleven other men from the rest of the braceros to offer them permanent work, housing, and the opportunity to bring their families to the United States; he turned down the chance, because he wanted to return to México, with his family, where he was most comfortable; furthermore, he explains that as a bracero he was paid poorly and often just earned enough to pay for food; even so, he was able to pay off his home in México; after the program ended, he worked in the United States illegally for a time, but he was later able to obtain legal documentation.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59353">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59354">
                <text>Bautista Rodríguez, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59355">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59356">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59357">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59358">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59359">
                <text>Jesús Bautista Rodríguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59360">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="374" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="543">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/campos_ortiz_sanb003_c169cce46a.mp3</src>
        <authentication>9e82f776d45d6bf876ee6e0060646e6c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59342">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59343">
              <text>Campos Ortiz, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59344">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59345">
              <text>Nombre del entrevistado:	Jesús Campos Ortiz&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Mena&#13;
&#13;
This is an interview with Jesús Campos Ortiz on May 26th, 2006 in San Bernardino,&#13;
California. The interviewer is Violeta Mena. This interview is part of the Bracero Oral&#13;
History Project.&#13;
&#13;
VM:	Antes que nada, me gustaría que me dijera, ¿cómo se llama y su fecha de nacimiento?&#13;
&#13;
JC:	No, pos yo me llamo Jesús Campos Ortiz. La fecha de nacimiento es 1943.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde nació usted?&#13;
&#13;
JC:	En Aquila, Michoacán.&#13;
&#13;
VM:	Tan bonito Michoacán, ¿verdad? Y, ¿más o menos por dónde está Aquila? &#13;
&#13;
JC:	Colinda con Colima, pero pegado al mar, pero no sé. Está cerca de Tecomán, Colima, por este lado, pero pegado al mar.&#13;
&#13;
VM:	Ay perdón. ¿Cómo es Aquila?&#13;
&#13;
JC:	Pos es un municipio, Municipio Aquila. Pero es pa la orilla del mar, estamos así donde colinda Colima con Michoacán, pero pegado al mar.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿Aquila produce algo?&#13;
&#13;
JC:	Bueno, antes era punta de carretera. Ya ahorita ya cruzan carreteras pa Coalcomán [de Vázquez Pallares] todo eso, pero era un municipio. Era como un embarcadero de todo, de semilla, de gana[d]o. Allí era el municipio [d]onde sacaban los pasaportes pal ganado, pa vender y todo; comprar y vender allí, porque era punta de carretera antes y todavía es lo que hacen ahí, llevan el gana[d]o, ahí van en camiones a comprarlo, semillas, maíz, todo.&#13;
&#13;
VM:	Es como un centro de…&#13;
&#13;
JC:	Es el municipio ahí. Ahí hay muchos… siembras alrededores, criadores de ganado, todos. Muy lejos, el cerro es y ahí es municipio, ahí bajan todos a hacer el negocio.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿me puede platicar de su niñez allí?&#13;
&#13;
JC:	Sí. Yo tuve una niñez que nunca fui a la escuela. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Diario jue trabajar porque eran muchos hermanos y tenía que trabajar pa acabar de mantener los demás chiquitos. Yo de la edad de ocho años ya trabajaba como gente grande, con los grandes, hombres grandes, trabajaba en el campo también ya como de la edad de ocho años.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
JC:	Agricultura. Puro sembrar maíz, frijol, pa mantener un… Nosotros éranos unos de los que mantenemos el pueblo de semilla, de todo. Mi padre era muy trabajador también y éranos… Había ricos que vendían cosas allí, pero nosotros gente en el campo son los que hacíanos el maíz, frijol y todo pa, pos pa nosotros y pa los demás. Porque lo que no nos comíanos nosotros, todo eso lo vendíanos al pueblito, porque el pueblito también se mantenía de eso Pero éranos agricultores todo el tiempo, de semilla.&#13;
&#13;
VM:	Y su papá, plati… ¿Cómo se llama, se llamaba su papá?&#13;
&#13;
JC:	Igual que yo, Jesús Campos.&#13;
&#13;
VM:	Jesús Campos.&#13;
&#13;
JC:	Ayala, Ayala él.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él le comentó que era agricultor?&#13;
&#13;
JC:	¿Él?&#13;
&#13;
VM:	Él.&#13;
&#13;
JC:	No, pos él era el que [nos] encabezaba a nosotros, era agricultor con nosotros. Él es el que nos enseñó a trabajar en eso.&#13;
&#13;
JC:	Era agricultor toda su vida también.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
JC:	Mi mamá se llamaba Consuelo Ortiz, pero pos ella era ama de casa, pues nomás.&#13;
&#13;
VM:	Pues sí es mucho trabajo.&#13;
&#13;
JC:	No, los demás creen que (risas) era…&#13;
&#13;
VM:	Pos dice: “Pos era nomás ama de casa”. (risas) Pero trabajaba veinticuatro horas al día.&#13;
&#13;
JC:	Oh, sí. Y luego allá en aquel tiempo que no había ni molinos, nada, a puro en el metate pa darle de comer a todos y a veces echábanos mozos y tenía que hacer comida pa, hasta pa diez, quince individuos, ¿cómo cree que era el trabajo? Y, nomás era ama de casa. (risas) &#13;
&#13;
VM:	Sí, como dice usted: “Nomás, (risas) nomás era ama de casa”. (risas)&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿lavaba?&#13;
&#13;
JC:	Todo. &#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos hijos tuvo?&#13;
&#13;
JC:	Juimos diez.&#13;
&#13;
VM:	¿Fueron diez?&#13;
&#13;
JC:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿nomás era ama de casa?&#13;
&#13;
JC:	Y nomás era… (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Usted qué número fue?&#13;
&#13;
JC:	Yo jui el… Lupe, Ramona, Silvestre, Félix… el número cinco yo.&#13;
&#13;
VM:	¿Tuvo hermanas?&#13;
&#13;
JC:	Sí, dos. No, no dos, hermanas son cuatro. Son cuatro y seis hermanos.&#13;
&#13;
VM:	Entonces fueron Lupe, Ramón, Silvestre, Félix, usted.&#13;
&#13;
JC:	Yo y Gregorio, luego Elías y José. Entonces fuimos once yo creo ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Ya perdí en la cuenta. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Y nomás era ama de casa.&#13;
&#13;
JC:	Y nomás era ama de casa, (risas) ey.&#13;
&#13;
VM:	Las hermanas, ¿cómo se llaman?&#13;
&#13;
JC:	La hermana se llama, una se llama Lupe, es la mayor, Ramona y luego Trina y María.&#13;
&#13;
VM:	Sí, son once.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Ah, es que no se estaba contando con usted.&#13;
&#13;
JC:	Yo creo, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Que siempre dice…&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Tengo diez hermanos.&#13;
&#13;
VM:	Pero, yo le pregunté cuántos fueron.&#13;
&#13;
JC:	Yo no me estaba metiendo en la lista. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Claro, porque usted fue de mero en medio, de mero en medio.&#13;
 &#13;
JC:	Sí. Más o menos.&#13;
&#13;
VM:	¿Ellos en dónde están ahora?&#13;
&#13;
JC:	En México están tres, este, espérame. Sí, están cuatro, que es Lupe y Trina están muy raras, muy lejos ¿vedá? La primera y casi las últimas, la penúltima y Goyo, el que se me sigue a mí y los demás acá están en Fresno, acá en Visalia pa acá,  todos mis hermanos.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿se juntan seguido?&#13;
&#13;
JC:	Ah, con los de México no. Bueno, tengo yo como cuatro, poquito de cuatros que jui a dar una vuelta nomás pa allá, pero no, una vez duré diecisiete años que no iba.&#13;
&#13;
VM:	¡Fíjese!&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Es mucho tiempo.&#13;
&#13;
JC:	Pero ahorita tengo cuatro años que me jui una vez.&#13;
&#13;
VM:	Entonces empezó a trabajar a los ocho años y no fue a la escuela.&#13;
&#13;
JC:	No, no jui. Me la pasé yo trabajando. Donde aprendí, sabe que la primera vez que vine pal norte, un amigo mío me, porque me urgía y ya le puse más interés en la noche, como salíamos del jale y él me enseñó hasta que pude hacer una carta pa mandar pa mi tierra. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Sí, pero no sabía.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿nunca nadie le escribió, le escribía antes una carta pa mandarla?&#13;
&#13;
JC:	Sí, pos sí, mi amigo ese mismo y yo: “Hazme una carta”. Y luego, pos yo ya tenía una novia allá. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Ah, le tenía que escribir a la novia. (risas).&#13;
&#13;
JC:	Por eso me interesaba. Y luego me decía él mismo: “Ahorita andamos, yo soy tu amigo”, dijo, “pero, ¿sabes qué? Te deberías de enseñar tú”, dijo, “porque un día otro le va a mandar decir otras cosas y te la va a ganar. (risas) En vez de hacerte la carta pa ti la va a hacer pa él y al último él va a ser el novio”. Dice: “Aprende”, me decía y era mi camarada.&#13;
&#13;
JC:	Y ahí [es]toy haciendo la lucha hasta que me enseñé y ya empecé a mandar yo, ey. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué le mandaba decir?&#13;
&#13;
JC:	No, (risas) escribe pronto y eso. La primera vez que vine pal norte, yo no sé, sería la presión de aquí o no sé. Me andaba, me andaba muriendo. Yo no sé qué me pasó de que, ah pos mero estábamos haciendo cartas con mi amigo y entonces cuando dice: “Ya vámonos a dormir”. Entonces se me hace que me hizo ese día una carta en la noche cuando acabamos de cenar y ya digo: “Hay que irnos a dormir”. Y entonces estába[mos] dormidos en una barraca que tiene camas en aquella orilla y en ésta, pero muchas así. Yo [es]taba pa enfrente y él pa acá, entonces ya acabamos de hacer las cartas y me jui, era cuando estaba en Davenport. Nomás me acosté, así mire y se me vino un olada de, casi sentí una olada como fría y ¡tran! Me sentí, pegué la cabeza a la cabecera sentí como que me habían dado con el moche de un hacha así aquí y me quedé como muerto, pero taba muy juerte yo y yo no sé si [hubiera estado] menos juerte yo creo ahí quedo bien muerto. Como pude. “¿Cómo me voy a morir?”. Era la muerte pues. Me hice el ánimo, estaba juerte, que me siento, ¿eh? Pero no hablaba no nada. Ya me voy y me levanto poco a poco y pos no, no podía hablar. Me fui como caminando, en cuanto nomás así pa [d]on[de] taba mi amigo y me senté en la cama de él pa que notara, ¿me entiende? Pero pos él lo iba a notar porque me senté y lo que sea que temblaba la cama, la taba haciendo así. Luego se descobija: “Y, ¿qué pasó? ¿Qué no te fuistes a dormir?”. Y pos no le respondía y ya me dijeron que la, (risas) que en la cama taba temblando y que va le habla al mayordomo, le fue y le habla. De allí me llevaron a Santa Cruz de emergencia, ni hablaba ni nada. Pos los médicos me revisaron y todo, dice: “No sé que”. Era como, pos taba muy chavalo yo, también yo creo que pensaba mucho en mi tierra o no sé, algo así. Dice que algo ahí, ellos pensaban que era algo de eso porque no me hallaron nada. Duré allí y todavía nos faltaba poco pa cumplir el contrato, no me acuerdo cuanto faltaba. Entonces me decían: “¿Te quieres ir pa tu tierra?”. “No”. Yo no quería dejar mis amigos, mis compañeros, pos venían muchos de allá de mi tierra también varios. “¿Quieres esperar?”, dijo, “¿quieres irte pa tu tierra?”, me decían. A todos ellos los que sabían que me hacía bien estar con mi gente o con conocidos, ¿me entiende? No, o: “¿quieres esperar tus amigos cuando acaben el contrato?”. Y le decía que sí. Entonces iban a trabajar y ellos querían que no juera a trabajar yo. ¡Ni madre! Yo me iba atrás de ellos, los seguía y andaba trabajando con ellos pero no sabía de ónde venían ni nada. No sabía nada yo de… nomás miraba que se alineaban ellos y ahí voy atrás de ellos. Me pusieron a trabajar y yo también trabajaba, como miraba lo que hacían ellos yo también, pero no se, no me acordaba de onde venían ni nada. Como al mes yo creo empecé ya a recordar poco a poquito, poco a poco. Ya hasta cuando ya nos fuimos juntos, cuando se cumplió el contrato nos fuimos juntos y al otro año ya volví ya taba más, poco a poco como un sueño se jue deshaciendo así hasta que ya recordé todo, bien, pero sí, ya me andaba. &#13;
&#13;
VM:	Ha de haber sido un trauma.&#13;
&#13;
JC:	Yo creo, sentí clarito cuando me jui me senté en la cama y ya me iba a acostar sentí como una olada fría que se vino así ¿vedá? Pero sentí el golpe tan recio aquí en el cerebro como si me habían dado con el moche de un hacha, como un marro así sentí, dije: “Se acabó esta onda ya”. Pero taba juerte y dije: “¿Cómo me voy a morir?”. Le hacía la, toda la lucha a pararme hasta que me levanté pero taba más muerto que vivo. Pos taba juerte, me ayudó. Pero no, como te digo no hablaba no nada. Tuve que ir avisarle a mi amigo, pero hasta que me senté en la cama pos no podía decirle nada y ya le habló al mayordomo, el mayordomo vino y sí me llevó a Santa Cruz en una camioneta pero casi volaba. (risas) Pero no, pos no me hallaron nada. Nomás dijeron que era cuestión de tiempo y que anduviera, pos yo creo cercas de mis amigos o de familia o algo, que a poco a poco iba a reconocer algo y sí, así era. Algo me pasó ese día, pero…&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
JC:	Si no hago el ánimo de levantarme ahí quedo.&#13;
&#13;
VM:	¿Me podría platicar sobre el proceso de contratación? ¿Estaba usted allá en Aquila cuando escuchó? Y, ¿cómo fue que escuchó de los braceros?&#13;
&#13;
JC:	No, no, yo estaba en mi pueblo entonces el John Kennedy mandó pa México pa que se contratara veinticinco individuos de cada municipio. Él mandó un, ¿cómo se dice? &#13;
&#13;
VM:	¿Pedido?&#13;
&#13;
JC:	Ey. Unas cartas a cada municipio de… Mandó pa México no sé a onde la mandaría, pero entonces distribuyeron que cada municipio de México podía mandar veinticinco braceros, cada municipio. Le dio la chanza de que mandara veinticinco de aquí. Entonces eran unas cartas no sé como le decían y entonces fue cuando me contraté yo que vine, pero él mandó las cartas el John Kennedy ese y el primer año que vine jue cuando lo mataron a él.&#13;
&#13;
VM:	¿Que fue en el [19]63?&#13;
&#13;
JC:	Ey, por ahí. Y el año [19]64 ya venimos de vuelta, quedó toda como historia de él pero vinimos el [19]64 porque fue el último año, fue el último año que hicieron la plata también en coras, [quarters] ¿te acuerdas?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	¿No te acuerdas tú? Los daimes, [dimes] las coras eran de plata y en ese año [19]64 jue la última que hicieron también.&#13;
&#13;
VM:	Y, entonces lleg[aron] las cartas esas a Aquila y, ¿lo escogieron a usted pa que fuera?&#13;
&#13;
JC:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	O, ¿usted fue para?&#13;
&#13;
JC:	No, pos te presentas y a ver si llenas los requisitos o falta, ¿ves? Y luego todavía acá te traspelean más aquí cuando llegas a Empalme, ahí sí son las contrataciones. Allí, pos yo según era el de los más chafas, tú sabes, vinía asustado porque pos uno agricultor y otros, unos venían un albañil, me acuerdo que venía otro carpintero y otro peluquero que eran los que tenían mejor título, el albañil y esos.  Tenían mejor título y entonces dijo: “Ah, vamos ir”. A arriesgarlo, porque acá es onde te… si sirves o no sirves por tu I.D. que traes, ¿no? ¿Cómo se dice? Tu identificación de qué eres o qué y aquí es onde te hacen a un la[d]o te dijeron: “Si entras”, ¿no? Aquí en Empalme ya. Y duramos como una semana en Empalme esperando que te llegara tu turno porque viene uno de todo, viene uno encabezado que trae el papel tú sabes, de cuando sales de tu pueblo te dan el contrato que le dicen la contra… El papel que vas a entregar acá en Empalme pa que… con tu gente que llevas que son veinticinco entonces andan en tu cargo allá, desde allá viene uno encabezado con uno, ¿ve? De los mismos braceros pero uno se hace cargo de traer el papel y entregarlo allí y entonces a ver cuándo te hablan. Entonces todos los días tienes que mañanear a ver si te hablan a ti, a ver si le hablan al… quién sabe cómo le dicen. Te traes el papel ese de todos los veinticinco esos que vienen contigo. Entonces llegando lo entregas y te tienes que presentar todos los días en la mañana a ver si ya entró tu papel allá. Todos los días nos levantábamos en la mañana y teníamos que estar allí como hasta las, se me hace que como a la una de la tarde ya se acababa y si no te hablaban, entonces otro día tenías que ir otra vez a ver si ya había entrado tu papel a…&#13;
&#13;
VM:	Al proceso.&#13;
&#13;
JC:	Al proceso.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo viajaron de Aquila?&#13;
&#13;
JC:	En un autobús veníamos, contratamos un autobús entre todos y venimos hasta acá.&#13;
&#13;
VM:	Hasta…&#13;
&#13;
JC:	Empalme.&#13;
&#13;
VM:	Hasta en Empalme.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde se quedaron cuando llegaron ahí a Empalme?&#13;
&#13;
JC:	Nos quedamos, conseguíanos un cartón así de grande y lo traibanos [traíamos] todo el día aquí en el hombro pa en la noche no dormirnos a rais. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Y no lo podías dejar allí onde dormías porque te lo volaban. Lo tenías que traer todo el día aquí, amarrado con un hilo o algo pa cuando hiciera… No, si ya traibas tu tendedero, (risas) ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿tenían cobijas? ¿Hacía calor?&#13;
&#13;
JC:	No, ¿cuáles cobijas? No, en ese tiempo hacía calor. No necesitaba uno cobijas. Si era frío nos moríamos yo creo ahí. No, ¿cuál cobija va a traer uno?&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué comían?&#13;
&#13;
JC:	Pos ahí comíamos lo que se podía, tacos, allí vendían tacos y íbanos cada día guisaban unos taquitos allí. Nomás como pa sobrevivir. Lo que tenía que comer uno bien como come uno, nomás ahí pa estar cuidando el dinerito porque no sabía uno ni a cuando nos hablaban, pues. Y luego como te digo ya pasan la lista, pasó la lista, cuando pasó, luego cuando te chequean todo. Todo a ver qué falla tienes, con cualquier cosa y luego que qué es lo que sabes hacer. Yo iba bien bien agüitado, porque dije: “Pos, ¿yo qué?”. Nomás trabajaba en el campo, ¿me entiende? Y luego, que veo que iba adelante de mí el, el que era albañil y luego era un carpintero y un peluquero. Y ya cuando, se llamaba Agustín era muy amigo el albañil y ya le dijeron que no, que: “Que acá no necesitaban albañiles”, le dijeron, fíjate. Y ya fue una discriminación, dije yo: “Hijo de su, ¿cómo crees?”, dije, “es el que tenía mejor título, no pasó”. Yo más asustado estaba ya. Y ya, no pos me tocó el turno a mí y llegué y luego lo que pasa es que te chequean las manos luego luego. Y luego: “¿Qué eres tú? ¿Qué?”. Y ya lo entregué, pos en mi papel también ya decía agricultor. Y luego me chequeó las manos. “Pásele”.  Y luego ya pasé. Se me hizo como un sueño, eso de se me hizo muy fácil, cuando pensaba que no iba pasar, pues el test ese. Sí, pos me chequeó, yo tenía callos en las manos, pos toda mi vida trabajaba. Y entonces, pero yo no sabía que era válido eso. Y luego sí, pero todo el albañil y esos se quedaron y se vinieron todavía unos pa Mexicali, quedaron desparramados, perdieron hasta la familia uno.&#13;
&#13;
JC:	No quisieron volver pa su tierra, algo así.&#13;
&#13;
VM:	¡Bah!&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuánto duraron esperando?&#13;
&#13;
JC:	No me acuerdo pero duramos allí en la contratación duramos… yo creo como dos o tres semanas, no me acuerdo yo te voy a decir.&#13;
&#13;
VM:	Y aparte de revisarle las manos…&#13;
&#13;
JC:	Es que había miles de gente. ¡Oh! ¡Todo te encueran! Allí, allí se mira on están las fotos esas. Te encueran todo y luego te ponen los dedos aquí por… así en los… ¿Cómo te dijera? Aquí pa arriba así, a ver si está uno roto, todo eso, ¿cómo se dice? Y a un tío mío lo chingaron de ahí. (risas) Después, sabe qué le hacen aquí, quién sabe cómo le meten los dedos aquí a uno y se mete, la bolillas se meten pa arriba, ¿no? Tiene unos hoyitos uno así y ya está, pos vienes ya encuerado, un surco de gente, tan doctores ahí, otro doctor ahí, otro que checa las orejas y de todo. Y ése los ve y ya todos tan enfadados ¿no?, y unos ¡zas!, de un repente así y lo lastimaron a mi tío. Vino pa acá y trabajó como, yo creo como unos tres días, pos se jue, le dolió mucho y luego tenías que levantar cajas de tomate y le dolía pa levantar la carga. Se jue como, trabajó como tres días. Sí pasó allí pero lo lastimaron. Tenían que hacer eso pa ver si está roto o algo, ¿me entiende? Tiene que estar bien bueno y sano pa pasar. Ya luego después ya te fumigan y la chingada, todo. Te chequean los oídos, todo, allí se mira todo el surco de doctores, unos hacen una cosa, otros otra.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿tuvo alguna conversación con algún oficial de allí en, en el centro de contrataciones?&#13;
&#13;
JC:	No, pos no, pos yo creo que sí todos y regaños. Me acuerdo, venían allá de un pueblillo, taba un rancho que es de indios y también pos del mismo pueblo, pero como son del mismo municipio le mandaban decir a… Es una comunidad de puro indio, le mandaban decir que si querían venir también porque pertenecían al mismo municipio. Entonces mandaron dos indios de la comunidad esa, mandaron dos indios pa la contrata también. Se animaron a venir dos. Pos al último me daba risa… Ah no, la visa también te chequean, te dicen, o a ver cuántos son, pues tienes que estarle diciendo. Pos tienes que mirar adelante, ¿no? A ver qué le dicen al otro güey pa que cuando llegues (risas) [es]tar listo, ¿no? Pos uno no sabe ni qué, ¿me entiendes? Y luego que no está impuesto nunca a salir pa acá. Y estos inditos de ahí luego andaban agarrados de aquí de las verijas pa no perderse los dos, tenían miedo, ¿ves? Y andaban agarrados. Se metía uno pa allá y el otro también atrás de él agarrado de aquí del otro. Luego le dice, le hace al indillo cuando le tocó el turno de contar, los dedos le hacen ansina, y el indillo se dio el sacón, ¿ve? Pos no sabía ni qué. Le hace otra vez así y nomás… ¿eh? Pos le hubiera dicho: “Vas a contar los dedos”. O algo, ¿vedá? Pero éste no se fijó lo que se trataba con el que iba adelante, no agarró la onda el indio que le pone un cachetadón. Y ya lo empieza a hacer: “Uno, dos”. Y tú sabes pero ya lo había cacheteado, le dije: “Eso le había de haber dicho antes, lo que iba a contar”, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	No, ya que lo había golpeado (risas)&#13;
&#13;
VM:	El golpe avisa.&#13;
&#13;
JC:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	Como dicen: “El golpe avisa”.&#13;
&#13;
JC:	Ey, le dio un cachetadón que lo volteó pal otro lado.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿los fumigaron entonces allí?&#13;
&#13;
JC:	Sí, también.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿les avisaron que iban a hacer?&#13;
&#13;
JC:	No, ¿cuál avisar? Si vas caminando y ahí te van a hacer lo que quieren nomás, pero cuál avisar. Y no mires ni nada del humaderón del jumigante, ¿eh?&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted cómo estaba cuando lo fumigaron?&#13;
&#13;
JC:	¿Como cómo estaba?&#13;
&#13;
VM:	¿Con ropa?&#13;
&#13;
JC:	Sin ropa, nada.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿los que lo fumigaban? ¿Cómo estaban ellos vestidos?&#13;
&#13;
JC:	No, pos traiban su overol blanco ellos sus batas así.&#13;
&#13;
VM:	¿Protegidos de la cara?&#13;
&#13;
JC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Manos?&#13;
&#13;
JC:	Sí traen ahí protección, guantes y luego su máscara y todo. Pero a nosotros no nos prestaban.&#13;
.&#13;
VM:	¿No les dijeron por qué los iban a fumigar?&#13;
&#13;
JC:	No, yo no me acuerdo que me hayan dicho por qué.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna otra cosa en el centro de contrataciones que recuerde?&#13;
&#13;
JC:	No, pos muchos que los golpeaban porque algunos mire, estaba en un cuartito que supone así o eran más grande, como quiera, pero tenía que estar el surco de gente, así caminando y dar vuelta por aquí, dan vuelta por aquí, dan vuelta por aquí, pa cuando van chequeando una pura línea, pero uno tiene que estar para[d]o. Y muchos pa no echar las vueltas esas o algo, se iban pa allá, aquí se metían pa irse aquí, ¿no? Ya y nomás no vieran eso a uno porque lo cacheteaban a uno.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿eran puros hombres los que trabajaban en el centro de contratación?&#13;
&#13;
JC:	Sí, eran puros hombres pero a veces iba un chingo de mujeres, quién sabe a qué hijos de la chingada iban. Como por ejemplo, ahorita usted que llegaron a ver esto, pero iban muchas y lo miraban a uno no sé que serían, pero iban a veces.&#13;
&#13;
VM:	¿Lo miraban…?&#13;
&#13;
JC:	Pero de las oficinas también había, pero trabajando directamente allí con uno no había mujer. Pero las oficinas allí y luego llegaban a veces así como… Pos yo no sé que serían pero llegaba un chingo de mujeres como ahorita que llegaron ustedes de otro lado, yo no sé. Así llegaban, (risas) ey. Y en el instante que andaba ahí uno encuerado ahí.&#13;
&#13;
VM:	¿Los veían, los veían desnudos?&#13;
&#13;
JC:	Yo creo que sí. Sí. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿llevaban una libreta, apuntaban cosas?&#13;
&#13;
JC:	Sí, todas, todas traiban eso yo creo. Yo no sé qué serían o no sé, después de todo.&#13;
&#13;
VM:	Y entre ustedes, ¿qué decían cuando llegaban así y estaban desnudos?&#13;
&#13;
JC:	Pos, ¿cuál? Nomás traibamos un, un papelito como este un contrato aquí. (risas) Por delante y ¿qué iba a hacer uno? La ropa la dejabas lejos y era onda de ellos. Pos si te salías de onde te dejaban o cualquier cosa, te cacheteaban. Pos tenías que hacer nomás ahí, que te miraran. Es un desmadre no se podía hacer más.&#13;
&#13;
VM:	¿Firmó entonces algo ahí en el centro de contratación? ¿Firmó algún documento?&#13;
&#13;
JC:	Pos yo no me acuerdo. Yo creo que sí tenía que ir firmando papeles onde cada te chequean yo creo. No me acuerdo yo pa que te voy a decir.&#13;
&#13;
VM:	Después de allí, ¿qué hacía? ¿En qué viajó y hacia donde viajó después de Empalme?&#13;
&#13;
JC:	De allí nos venimos al Centro, El Centro, California. Allí fue otra parada que dimos. Allí otra chequeada no sé que pedo allí, no me acuerdo. Pero ya mero nos moríanos de calor ahí en Caléxico, ¡hijo! Nos traiban de ahí de la frontera en un[os] busecillos al Centro, allí era el otro corralón allí onde estábanos otra vez, otro corralón, otro chequeo allí. Se me hace que ahí nos daban otra jumigada no me acuerdo qué, un desmadre ahí. Pero ya nos moríanos de calor allí. Abría las ventanas de las camionetillas viejas como esas de la escuela, esas amarillas así estaban. Le abrías y cuando te pegaba el aire las pestañas se hacían chiquitas del…  ¿cómo estaría de caliente? Y ahí está uno y yo ya no miraba y le jalaba a las pestañas. Sabe, estaban enroscadas de lo caliente, tú. No, mejor le cerraba y te quitaba… no traibas ni ropa, te quitabas, pero, pos era (ininteligible) y todavía andabas sudando. Y así Caléxico, allí tá pesado. Pero allí era otro, allí en el corralón ese era otro chequeamiento allí, no sé, ya ahí al rato, no sé, ya empezabas a venirte en los camiones otra vez pa este, ¿cómo se llama cuando dijimos ahorita?, que distribuían la gente. Tú me la mentaste que allá habías ido también.&#13;
&#13;
VM:	A Blythe.&#13;
&#13;
JC:	No, no, no, acá pa arriba.&#13;
&#13;
VM:	A Salinas.&#13;
&#13;
JC:	Salinas, allí en ese, allí es onde la gente la mandaban, allí llegaba uno todo.&#13;
&#13;
VM:	Entonces, de El Centro…&#13;
&#13;
JC:	De ahí de Caléxico ya te vas, de El Centro hasta Salinas. Ya de Salinas allí era otro como en el Centro era un corralón que ahí estabas cayendo también y te tenían ya también días allí. De allí el otro jalón era hasta Salinas y ya de Salinas ya te, a los trabajos, de ahí te, te levantaban.&#13;
&#13;
VM:	Y entonces, cruza por Caléxico a El Centro.&#13;
&#13;
JC:	A El Centro, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y está allí…&#13;
&#13;
JC:	Allí es otra…&#13;
&#13;
VM:	El centro de recepción.&#13;
&#13;
JC:	Allí es otro, hay otro jalón de chequeos y si vas pa Salinas yo creo que también hay otro punto también que yo no sé, pero yo noté que la mayoría iba a Salinas y de allí te estabas en otro corralón allí onde te tienen y de allí ya tan llegando los rancheros. Tantos, cincuenta a tal parte. A mi me tocó a Davenport, tá lejos, estaba yo de Salinas. Allá tá pa cercas de San Francisco pa aquel lado, pasas Watsonville y luego Santa Cruz, San José, ahí más delante es donde me tocó. Pero yo noté que Salinas era un campo de los de en medio pa… &#13;
&#13;
VM:	Distribuir.&#13;
&#13;
JC:	Pa distribuir la gente.&#13;
&#13;
VM:	Entonces, ¿allí firma contrato ya? ¿En Salinas firmó?&#13;
&#13;
JC:	No, pos no me acuerdo, te voy a decir. Pero el mero contrato es afuera yo pienso y ya de afuera yo no sé cómo, yo pienso ¿sabe? Porque estos, los gabachos, yo creo que hacen los pedidos ajuera, este a onde te digo…&#13;
&#13;
VM:	A Empalme.&#13;
&#13;
JC:	A Empalme. Porque de allá, entonces de allá ya vas directamente hasta Salinas y de Salinas yo creo que estos los gabachos ya uno trae el contrato de allá. Entonces, los gabachos ya tienen los pedidos y como en Salinas van a venir a levantarte ellos nomás, yo pienso.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿a usted lo levantaron con cuántos más?&#13;
&#13;
JC:	A mí me, me tocó con… como treinta hombres yo creo nos tocó. Porque a mí me tocó buena suerte ese año. Porque tábanos en una parte y éranos a lo más éranos treinta, veinticinco, cuando se cuiteaban [quit] unos o algo así y comíanos al mismo tiempo en la misma mesas largas que juera, pero todos a un tiempo. Y cuando me tocó en Woodland era unas galeras de quinientas, más de quinientas gentes que necesitabas comer corriendo allí y haciendo cola siempre grande pa cuando te tocaba a ti. Allí ya fue más duro. La primer vez fueron poquita gente que nos tocaron en una sola barraca, que le dicen barraca.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo fue? ¿En qué viajó de Salinas a Davenport?&#13;
&#13;
JC:	Pos yo creo que ha de haber sido en otro autobús, yo creo sería, no me acuerdo ya, ¿pa qué te voy a decir? Pero íbanos ya más pocos, pero sí ha de haber sido autobús porque en un ¬pick up no cabemos o sería en algún van ya, no sé.&#13;
&#13;
VM:	¿Les dieron de comer en el centro de contrataciones, de recepción, perdón, en Salinas?&#13;
&#13;
JC:	Sí, sí le daban a uno ahí comida. Ya onde nunca le dieron nada fue en Empalme, ahí que jo… Pero ya de Empalme pa acá ya venimos a cargo de los gabachos, ¿ve? Y ya allí ellos nos venían dando comida en el camino onde paraban. &#13;
&#13;
VM:	¿Qué les daban? ¿No recuerda?&#13;
&#13;
JC:	Un, pos un hamburger yo creo eran, era lo que nos daban. Y ya que nos hicieron cargo de ellos ya nos venían dando comida por el camino y onde parábanos también ya allí nos daban.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿recuerda que le hayan dicho en Salinas: “Bueno, tú te vas a ir a tal parte, vas a vivir así”?&#13;
&#13;
JC:	Sí, yo…&#13;
&#13;
VM:	“¿Te vamos a pagar tanto?”.&#13;
&#13;
JC:	Sí nos dijeron ahí, nos leyeron la cartilla y el que se desertara, el que se desertaba del contrato que se juera así nomás a la brava que lo iban a mul[tar], lo iban a quién sabe, nos amenazaban pues con multarnos y meternos a la cárcel si nos desertábanos de allí onde teníamos el contratación o cuando se terminaba, si te salías pa irte por ahí a trabajar, ya después de la contratación te amenazaban con cárcel y todo. Y muchos, algún que otro se desertaba pero otros casi nomás tuvimos miedo. Cuando cumplías tu contrato podías huirte y la gente te agarraba de volada porque deseaban tener gente ilegal, deseaban tener porque no pagaban tanto. Y cuando venían contratados tenían que pagar muchos derechos y luego si te pasaba algo, también tenían que pagar. Entonces agarraban uno ilegal, ¡nombre!, lo cuidaban bien la gente pos quería que trabajaras con ellos, no tenían que pagar impuestos y eso ¿ve? Y muchos se quedaban, algunos que tenían más valor. Yo taba muy morro, todavía no, no me animaba. Le tenía miedo al Gobierno que me jueran a meter a la cárcel. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Usted cuántos años tenía cuando se fue de bracero?&#13;
&#13;
JC:	Fíjese que yo tenía todavía no acabalaba los dieciocho. Andaba como en diecisiete años y mi papá, ya ves en México todo se vale. Pagó algo pa que me dieran el número de mi cartilla pa apuntarme y así es que me dieron mi… como la clave de los números de mi cartilla y yo ya con eso entré al… como si hubiera marchado ya, ¿me entiendes? Y nomás que mi cartilla según todavía no llegaba pero ya tienen mis números. Ya cuando jui pa allá pos ya mi cartilla ya estaba, pero ya taba apuntado y todo. Pero tenía yo, andaba como en diecisiete años por ahí.&#13;
&#13;
VM:	Diecisiete. Como un año antes.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Entonces, sí estaba muy, muy…&#13;
&#13;
JC:	Sí, muy…&#13;
&#13;
VM:	Como dijo usted, muy morrillo. (risas)&#13;
&#13;
JC:	Ey, pero mi papá pagó pa que, como yo quería venir y si no tienes cartilla no puedes venir.&#13;
&#13;
VM:	Y como, digamos usted estaba muy joven. Era como quien dice apenas en su adolescencia, un niño. Entre…&#13;
&#13;
JC:	Pero yo taba muy impuesto a trabajar como le digo, desde chiquito.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Así que se me hacía un polvo. Lo único que me sentía triste porque andaba lejos porque nunca salía.&#13;
&#13;
VM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo era? ¿Cómo lo trataban sus compañeros? Porque supongo que había muchos que ya eran hombres hechos y derechos.&#13;
&#13;
JC:	Sí, sí había, casi todos. Yo era el más morro de todos los que andaban ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo lo trataban a usted?&#13;
&#13;
JC:	Bien, como eran conocidos del pueblo. Te digo, uno de ellos jue el que me enseñó a leer, se llamaba Arturo Alcalán él. Y uno de ellos me enseñó, jue el que me hacía las cartas y me enseñó a hacer la mía, era el último. Arturo Alcalán.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
JC:	A mí me trataba bien, ¿pa que te voy a decir? Y andaba algunos…&#13;
&#13;
VM:	¿Ellos comprendían que usted todavía aún estaba muy jovencito?&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Para usted era un poco más difícil.&#13;
&#13;
JC:	Luego había dos primos también allí. &#13;
&#13;
VM:	Y su tío que se regresó.&#13;
&#13;
JC:	Ey, el tío que se regresó también.&#13;
&#13;
VM:	Entonces eran varios de familia, ¿verdad?&#13;
&#13;
JC:	Mi tío en la primera esa no vino. Mi tío ese cuando se desgració es la vez que te dije fue cuando caímos a Woodland.&#13;
&#13;
VM:	Oh, la segunda vez.&#13;
&#13;
JC:	Ey. Y, cuando tenía yo más mis amigos jue en Davenport.&#13;
&#13;
VM:	Que usted recuerde, ¿alguna vez fue Inmigración, La Migra a los campos donde trabajaba?&#13;
&#13;
JC:	No, yo nunca me acuerdo de la visi… Pero traibamos un papelito que nos daban pa si miraban La Migración o algo traibamos un como credencial, algo no sé que era.&#13;
&#13;
JC:	Pero no, no me acuerdo yo de haber mirado.&#13;
&#13;
VM:	O, ¿alguna vez que recuerde que haya ido alguna autoridad, un representante del Gobierno mexicano a revisar cómo vivía, trabajaba, sus condiciones?&#13;
&#13;
JC:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿Nunca? Que usted recuerde, ¿algún compañero que quisiera organizar como para hacer un sindicato de trabajadores para pedir mejor sueldo, de ese tipo, como un organizador?&#13;
&#13;
JC:	No, lo que pasó acá en Woodland fíjese que unos estaban haciendo huelga pa que pagaran más, porque nos pagaban a $0.13 centavos la caja de tomate.&#13;
&#13;
VM:	¿Trece?&#13;
&#13;
JC:	[A] $0.13 centavos. Entonces estos hicieron huelga y pos uno como te digo estaba remorro también y entonces no, pos que no hay que meterse, si se meten ahí que lo matan a jitomatazos, ¿ve? Pos ahí estamos y entonces lo que hicieron, que en vez de levantarnos el sueldo que nos mandan a otro ranchillo más chafa. Una cosa que me aventé yo como cinco días sin comer, como cinco días sin comer por ver la comida que daban y todo jue como un castigo que nos dieron. Y andábanos también piscando tomate. Y luego yo me metí de cargador, las dos cosas, me estaba matando solo y sin comer. Agarraban una jarra, le echaban una cucharada como de esas que le echas para el café. Una cucharada como blanca de polvo y una jarra así y luego lo metían la llave del agua delante de ti allí on tabas comiendo como de aquí a la mesa y ya sacaban la jarra de leche y te la ponían allí. Y eso no era todo. No, pos yo no probaba nada y los que probaban de ir trabajando en el tomate yo creo que de aquí al pasillo ya cagaban como tres veces. Se ponían, que le hacía mal lo que comían, la leche y todo eso les hacía mal. Entonces yo dije: “No, yo no voy a comer esa mierda”. De que le echaba una cuchara de un polvo que yo no sabía qué sería y luego la llave del agua y allí te arrimaban la jarra de leche a la hora de la comida. Yo no la probaba, ni la comida. Taba más fea que nada. El cocinero, un viejillo que le fallaba hasta los ojos yo creo. Jue como un castigo de que allá pedían aumento. Yo pos, yo me gustaría haberme quedado a trabajar allá, pero si se metías a trabajar te mataban a tomatazos los otros. Y nos castigaron así. Y ya era el final de la contrata yo creo porque nos mandan a ese ranchillo y luego yo me metí a piscar y cuando llegaban los camiones de carga también podían dar jale y le metía. Y entonces una vez te toca en el suelo, está otro arriba, el semi tá como aquí de alto yo creo, de carga de tomate. La plataforma y uno está arriba pa ir esquivando aquí en el piso, luego era de… No me acuerdo si era de siete u de once la rincha de cajas. Entonces la última la echabas acá mira. La última caja y están pesadas. Y en una te tocaba aquí en el suelo y otro arriba pa ir esquivando. Y las montones era de siete aquí y el camión a vuelta de rueda y tienes que aventar ansina la caja porque va a vuelta de rueda, luego no se para y los montones están así: uno aquí y otro aquí, de siete, pa vaciarse rapidillo y el carro a vuelta de rueda no se para. Entonces en una de esas, era un camarada grandote que le tocó arriba y a mí abajo me tocó. En una de esas estaba echando la última caja el bato así pa esquivarla y cuando se aguadó no alcanzó a llegar y se fue pa atrás, desmayado cayó abajo, la caja le cayó aquí y se desbarató la caja. Taba alto y ya me dio miedo a mí, dije: “No, este güey se desmayó que se veía calote y grandote”, ahí va. No, vinieron las ambulancias y se lo llevaron y ya dije: “No, ya estuvo, ya no vuelto a cargar yo tampoco”. Pero yo andaba dando y luego sin comer por cinco días, ¿tú cómo crees que andaba? No. Ya se estaba terminando pero pos jue un castigo que nos dieron yo creo por aquellos güeyes que hicieron huelga allá. Pero ya en esos días me vine pa mi tierra. Y luego me acuerdo que esa vez de allí de Woodland fuimos, no sé que pueblo sería, pero me parece como que era Fresno, sepa Dios. No sé qué tan lejos quedaba porque nos llevó un camarada que ya conocía. Antes de irnos le dije: “¿Sabe qué?”, ya nos íbamos a ir pa México. Le dije: “Me ando muriendo de hambre yo ese, no he comido por cinco días”. “Vamos, ahorita vamos a ir yo conozco acá”. Se me hace que me parece que me mentó que Fresno. Yo no me acuerdo. Me acuerdo que llegamos a un restaurán y yo me comí como cinco platos de comida. (risas) Me acuerdo bien.&#13;
&#13;
VM:	¿Cinco platos?&#13;
&#13;
JC:	Ey. ¡Jijo de su!&#13;
&#13;
VM:	Y ¿qué? ¿Qué comió?&#13;
&#13;
JC:	Pos yo no me acuerdo ni qué me dieron, un plato de uno y otro de otro. El compa pidió y uno ¿qué sabía? Y era en inglés allí y el otro ya sabía más o menos. Ése era, pos de allí era más criollo de allí yo creo, no era ni de los que íbanos de contratado. Pero ya conocía allí y él nos daba raite a las tiendas a comprar ropa. Todos ellos ya lo conocían y le dije yo que si nos llevaba onde había comida, dijo: “Yo lo llevo”, y él pidió allí. Como cinco platos, pero de diferente comida, no sé cómo le pidió él. ¡Nombre!, comí pero hijo de su ma… Pa podernos ir pa México. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Ya bien comido?&#13;
&#13;
JC:	Ya bien comido.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien.&#13;
&#13;
JC:	Fíjate como cinco días trabajando sin comer.&#13;
&#13;
VM:	Pero mire los cinco días que no comió llegó y pidió cinco platos.&#13;
&#13;
JC:	Ey. (risas) A ver si no me pega un… (risas)&#13;
&#13;
VM:	A ver si no se gibaba de la comida.&#13;
&#13;
JC:	Ey. (risas) Pero ¡nombre! Andábanos, luego en esa cargada sabe que sudaba uno traiba uno gotas hasta arriba y salía el agua de aquí pa ajuera de cuando andaba uno todavía, era un jale…&#13;
&#13;
VM:	 Duro.&#13;
&#13;
JC:	Pesa[d]o. Te digo que ese compa se desmayó arriba pa subir la última caja. Y ya me dio miedo a mí y dije: “No, se desmayó este güey que tá más fuerte que yo”. (risas) Dije: “Ahí te güacho”.&#13;
&#13;
VM:	Y fue usted los años el [19]63 y el [19]64, ¿verdad? ¿Nomás tuvo dos contratos?&#13;
&#13;
JC:	Dos contratos, sí. Fueron los últimos ya.&#13;
&#13;
VM:	Y en ese entonces ¿ya tenía su novia?&#13;
&#13;
JC:	Empezaba yo ahí con (risas) empezaba, de todos modos no era bien mi novia pero ya había ido dos veces a mirarla y luego de acá ya le escribí. Ya pos nos hicimos más bien novios casi por las cartas ya, ey.&#13;
&#13;
VM:	O sea, se vino y eran como amigos y ya terminaron novios.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto le duró pa resolverle que sí quería ser su novia?&#13;
&#13;
JC:	No, como a la segunda carta ya.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo se llamaba ella?&#13;
&#13;
JC:	Pos las elegidas eran dos, te voy a decir. (risas) Y con una al último me casé, con la primera esa que te digo que le escribía. Y luego le escribía a la otra también. La otra es la que me esperaba a mi más mucho la otra pero no, me casé con la otra primero.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
JC:	Juana Campos.&#13;
&#13;
VM:	Juana.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿la otra cómo se llamaba?&#13;
&#13;
JC:	Ramona Reyna se llamaba o se llama todavía. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ya nunca la volvió a ver a Ramona?&#13;
&#13;
JC:	Sí, pos cuando fui pa allá me estaba esperando según ella pero yo no sé como pero… O sea que ella era rica y yo taba pobre, ¿no? Éranos pobres pues la familia y entonces mi papá me dijo que no me convenía casarme con una rica porque me iba, según él, a él no le gustaba eso. Dice que como era rica a la mejor me iban a traer como mandadero y no le gustó eso. Y entonces yo dije: “No, mejor me caso con la otra”. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Con Juana.&#13;
&#13;
JC:	Ey. Y fue lo que me hizo… la muchacha la otra me citaba que me miraba en el río o algo y yo no quise ir porque dije: “Si voy se va a querer ir conmigo yo creo”. Sí, así iba a ser y se enojó. Entonces cuando yo fui a traer, sabe que traigo… Uno va a traer la ropa pa, ¿cómo le dicen? Las donas allá le dicen a eso así la ropa pa casarse. Yo me jui pa otro pueblo a traer eso pa casarme y ésa se dio cuenta ya de todo y como no iba a la cita, se dio cuenta y cuando vine yo con la ropa esa, esa noche cuando yo me jui pa allá vine otro día fui a traer la ropa esa y cuando vine ya taba un polecía buscándome allí en la casa. A mí, dije: “Pos, y eso, ¿por qué?”. Y entonces, me decía que yo me había robado a esa muchacha a la Ramona. &#13;
&#13;
VM:	¡Fíjese!&#13;
&#13;
JC:	Y su papá eran muy mentados, pues. Y les tenían miedo porque eran empistolados pues, mataban gentes si se podía. Le dije yo: “¿Qué on tá Ramona?”. Le dije: “Yo qué voy a saber”, le dije. “No te hagas”, me dijo un comandantillo. Dice: “Y, Ramón”, se llamaba el papá, dice: “Anda como un diablo que se robaron, que tú juites”. Y como no estaba en la casa también creyó el güey que yo no era. “Tá loco él”, le dije yo. “Mira”, le dije, “yo vengo de traer una, dos. Sí me voy a casar”, le dije, “pero no con ella”. Y ya empezó a buscar, dijo: “¿Que entonces qué? Es de coraje y me mandó una razón”, dice. “Pos yo sé que te vas a casar”, dijo, “pero voy a tener el gusto yo de primero juntarme con un hombre que tú con una mujer”, dijo. (risas) Ey. Y me cumplió, fíjate. Cuando yo fui a traer te digo la ropa esa ya se había juntado con otro.&#13;
&#13;
VM:	¡Fíjese!&#13;
&#13;
JC:	De coraje se enojó. Por eso yo le tanteaba que si voy allá a la cita que me ponía y no me le iba a rajar ya porque y dice quere conmigo. “Mejor no voy”, dije. (risas) Y sí, iba a ser lo mismo porque el otro ese no era ni su novio, ¿cómo? Y, se fue con él.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
JC:	Ya enojada, yo creo que no sé como le haría.&#13;
&#13;
VM:	¡Bah! (risas) ¡Ay!&#13;
&#13;
JC:	Ey. Son cosas historias de la vida.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Y, ¿qué comía en los campos? ¿Les hacían ellos la comida?&#13;
&#13;
JC:	¿Acá onde trabajábanos? ¡Oh! Le voy a platicar la de Woodland. Acá en donde estuve primero en Davenport nos dieron buena comida. ¿Pa qué voy a decir? Como éranos poquita gente mataban un puerco cada semana y lo refrigeraba allí el señor y una vaca cada quince días nomás pa nosotros. Allí comíanos bien y a la hora de todo. Pero onde caímos a Woodland allí eran quinientas gentes, allí una vez ya mero nos moríanos, ya mero nos mataban de… Nos dieron como una carne envenenada y pos está en la historia eso todavía allí. Fíjate que tuve suerte de que yo a mí no me puse malo, ¿pa qué voy a decir? No me hizo mucho efecto eso. Pero como salíanos muertos en la noche y entonces siempre tenías que levantarte encarrerado porque era un gentío, tenías que estar del primerones allí porque si no la cola larga y al último era un problema pa agarrar los camiones, a la mejor te largaban también tenías que estar listo. Porque los camiones pa llevarte a trabajar. Y yo siempre me levantaba temprano. Andábanos muertos de cansado pero… Y entonces en una de esas que desperté, oigo la gente: “¡Hijo de la!”, dije, “ya me ganaron si oigo la grita en el baño”. Tú sabes como hacen escándalo donde hay quinientos, más de quinientas gentes. Oigo, ¡hijo! De que me levanto, dije: “Ya me largaron”. Y como yo casi diario de los primeros me levantaba, ¿no? Oí el gentío y que me levanto encarrerado, ahí voy pal baño, dije: “Ya me largaron estos”. Y no, que voy viendo que era como a la una de la mañana al último. Y que voy viendo pos quinientas gentes, hay baños no me acuerdo cuántos baños son por cada lado, también en una barraca allí también de puros baños, son como un jodal de baños, son como más de cien, yo creo. Que los voy viendo ocupados todos y otros por un la[d]o, como taban en la silla otros cagándose ahí por un lado del otro que estaba sentado y que voy viendo. Digo: “¿Qué traen estos güeyes?”. Y ya me empecé a agarrar la onda que era temprano que tova no era la hora de trabajo. Y dije: “¡Jijo de su!”. No, pos ya nomás que amaneció empecé a ver de cuando salían de la barraca y venía la mierda por el camino. ¡Hijo de su madre! No, pos que nomás amaneció y empezó a llegar la ambulancias y todo, se estaba muriendo la gente. Unos tirados, ya no estaban sentados taban tirados ya, comenzaron temprano y yo fui el que no me di cuenta, ¿no? Ya unos estaban acostados en vez de estar allí por un lado del baño taban acostados, ya muriéndose. Y que llega ya el amanecer. En vez de ir a trabajar andaban gentes así con Pepto Bismol, así en todos los lados así y la gente haciendo cola y que Pepto Bismol y otros ya se habían ido con la ambulancia pal hospital. Yo no sé si morirían algunos, ¿pa qué te voy a decir? Tanta gente. Pero otros con Pepto Bismol allí. Jue un desmadre, pero dijeron que la carne como que taba envenenada la comida, la carne, alguna carne vieja de que unos días. No supe. Y a la mejor, te digo que a mí no me hizo efecto mucho, digo yo, quizás porque son tanta cazuela o tanta, que a la mejor no me tocó la tanda esa como es mucha gente tienen que hacer diferente comida yo creo, ¿vedá? Y a la mejor no me tocó de la mera buena. (risas) Ey, porque no, a mí no me hizo.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
JC:	Yo creo jue suerte, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿pagaba usted por la comida?&#13;
&#13;
JC:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VM:	Como, ¿cada semana tenía que pagar?&#13;
&#13;
JC:	No, no. Eso yo creo que va por la contratación, ahí va incluida yo creo, no sé. No, no tenía que pagar uno así.&#13;
&#13;
VM:	¿Quién le lavaba la ropa?&#13;
&#13;
JC:	¿La ropa? No, pos nosotros yo creo. Ni modo ahí que todos lavar la ropa nosotros.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuánto le pagaban? Me comentó que $0.13 centavos la libra de…&#13;
&#13;
JC:	No.&#13;
&#13;
VM:	La caja del tomate.&#13;
&#13;
JC:	La caja de tomate a $0.13 centavos. Y acá en Davenport trabajábanos por horas a $1.10 la hora. Fueron diferentes las dos veces. En Davenport ganábamos a $1.10 la hora, trabajábamos doce horas. Doce horas sin enderezarte, ¿cómo la ve?&#13;
&#13;
VM:	¿Doce horas?&#13;
&#13;
JC:	Con las manos pegadas a la tierra, doce horas y no te tienes que enderezar nada. Ese sprout que piscábanos era una mata que crecía como así. Pero el primer corte que le echaba, ¿si conoces el papayo?&#13;
&#13;
VM:	No.&#13;
&#13;
JC:	Entonces el primer corte y las bolitas así nacían pegadas a la tierra casi el asientito sumido a la tierra del árbol, tá como así de grueso. Tonces alrededor tienes que piscarle un surco alrededor de bolitas, ¡tas, tas!, y otra al otro, al otro. Y así te ibas. Llegabas al último, piscabas todo el fil [field] y luego va de vuelta. Le piscabas otro alrededor el ése como el papayo pues, va por vuelta. Piscas los del otro tan más grandes y más chiquito y más chiquito y más chiquito, ¿no? Y así vas piscando. Pero la primera te digo que el asientito estaba metido en la tierra, tenías que hacerle juerzas pa arrancar la bolita alrededor, las bolitas. Salías hinchado de aquí de la mano de la juerza de hacerle así pa quebrar la bolita así pero pegado a la tierra doce horas sin enderezarte. Que llenabas, en un balde piscabas pero te llevabas costales, entonces del balde lo echabas al costal y ya el costal lo tenías que echártelo al hombro pa sacarlo a la calle onde pasaba el carro lejos como… Pos depende. El fil era largo, ¿no? Lejesísimos y los primeros viajes tábanos como de aquí a la calle. Los otros más, que según lo lejos que ibas tenias que salir hasta al bordo onde pasaba el camión pa dejar los costales. Y le digo, yo era el rato que descansabas. Te echabas el costal al hombre y era cuando ibas parado pero del otro modo puro agachado. Hasta que salía uno de un surco como de aquí a la high school aquella que está allá. Así los surcos de largo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
JC:	Trabajábanos hasta, cuando era por horas, hasta el viernes, ey.&#13;
&#13;
VM:	Cinco días.&#13;
&#13;
JC:	Cinco días. No, sí cinco días.&#13;
&#13;
VM:	Cinco días. ¿Cómo le pagaban?&#13;
&#13;
JC:	A $1.10 la hora.&#13;
&#13;
VM:	Pero, ¿en efectivo, en cheque?&#13;
&#13;
JC:	No, no, era en cheque.&#13;
&#13;
VM:	En cheque. Y, ¿alguna vez tuvo algún problema con su pago?&#13;
&#13;
JC:	No, no, eso no.&#13;
&#13;
VM:	¿Qué hacían en sus tiempos libres?&#13;
&#13;
JC:	No, allí no, no como en otras pa[rtes]. Onda de que sale, ahí no salíanos a ninguna parte. Lo que pasaba que a veces como mataban vaca y a veces hacíanos chicharrón nosotros mismos allí pa, nomás pa estarnos haciendo tontos, ¿vedá? Chicharrón de la vaca, pos tiraban todo y entonces le decía: “No lo tire, lo aparta pal domingo hacer chicharrones”. Y así pasábamos el tiempo.&#13;
&#13;
VM:	Qué rico.&#13;
&#13;
JC:	Pero no, no había a onde ir, no había nada, nomás íbanos a la tiendilla a pie ahí por un traque. Y algunos se tomaban un seis de cerveza, yo ni tomaba en ese tiempo allí. Pero nomás íbamos allí a la tiendita, había la marquetilla y una tiendilla pa ropa. Había de todo. Íbanos a pie pero no salíanos como después años acá que salías en carro o a compras. ¡Ah! Salimos a compras también pa acá pa Santa Cruz pero un compa le pagábanos pa que nos trajera pa… Pos allá en casualidad de que vinimos a llevar con comprar radios. Venimos a Santa Cruz.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿entonces tenían radio?&#13;
&#13;
JC:	Ahí.&#13;
&#13;
VM:	Ahí tenían radio.&#13;
&#13;
JC:	No, pos sí vinimos a comprarlo ya después de que trabajábamos bastantillo. Y que ya estábanos con el fin de venirnos entonces compramos, vinimos a… No me acuerdo si vinimos a Santa Cruz a comprarlos o esta, ¿cómo se llama el otro? A Watsonville. A esos dos lugares veníanos. Ya tábanos como que te faltaba un mes o más pa venirte, pa venirnos, pa irnos. Entonces fuimos todos queríamos ir a comprar radios.&#13;
&#13;
VM:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
JC:	Pa oírlo allí y luego ya pa llevárnolos, ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo era el radio? ¿Chiquito?&#13;
&#13;
JC:	No, compramos unos que salieron famosos esos me acuerdo que se llamaba la marca Norelco. Así taban grandes, así grandes. Como así de alto, así, pero salieron bien buenos esos radios.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Todos compramos casi de la misma marca pa llevarnos pal ter(?). Salieron buenos.&#13;
&#13;
VM:	Entonces usted no tomaba. ¿Fumaba?&#13;
&#13;
JC:	Sí fumaba.&#13;
&#13;
VM:	Era, ¿cómo era lo que fumaba?&#13;
&#13;
JC:	Cigarros, me acuerdo que… Pos en México jumaba uno Alas, me acuerdo en aquel tiempo. Pero acá no, yo no me acuerdo qué cigarros agarramos, si eran los Camay unos se me hace que eran los Camay o algo.&#13;
&#13;
VM:	Y bueno, mandaba sus cartitas a su novia, ¿a su familia también mandaba?&#13;
&#13;
JC:	Sí, les mandaba dinero también.&#13;
&#13;
VM:	¿Cada cuándo le pagaban y mandaba dinero?&#13;
&#13;
JC:	Nos pagaban, se me hace que cada quince días allí me parece.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué le mandaban decir de México?&#13;
&#13;
JC:	No, pos en aquel tiempo mandaba, ¿cómo están? Que todo tá bien y pos es todo. No, no mucha cosa.&#13;
&#13;
VM:	Terminó su segundo contrato y luego, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
JC:	Cuando terminé el úl[timo] me fui pa México me aventé un ratillo allí. En México estuve un rato y luego me vine. Se murió mi padre el [19]67 y jue lo, yo per… Haz de cuenta que perdí toda mi vida. Pos yo creo que ni madre me importó yo creo, no sé. Pero me vine y ya estaba casa[d]o. Dejé todo yo. Me sentí muy mal porque diario andaba junto con mi padre de chiquillo hasta en el trabajo, onde quiera y ya tomábanos juntos al último. Yo también jui tomador. Y me vengo pa Tijuana y duré un año, el [19]68 ahí me la pasé. Al final del [19]67 me vine cuando murió mi padre y ahí en Tijuana me llevé el [19]68 ahí viví yo.&#13;
&#13;
VM:	¿Con su esposa?&#13;
&#13;
JC:	No, yo solo me vine, le dije que largué todo. Pa mi jue…&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dejó a su esposa también?&#13;
&#13;
JC:	Todo.&#13;
&#13;
JC:	O sea cuando se murió mi padre pa mí se acabó todo, algo así.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿tenía hijos con Juana?&#13;
&#13;
JC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos hijos tenía?&#13;
&#13;
JC:	No me acuerdo si eran como tres o cuatro yo creo. Al caso que yo me vine, que no. Y duré un año ahí y saqué pasaporte y me pasé pa acá. A los años ya se vino mi esposa, me habló de Mexicali y entonces ya jui por ella. Pero yo no pensaba ni volver yo pa mi tierra, no sé.&#13;
&#13;
VM:	¿Fue cuando duró los diecisiete años sin regresar?&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese. Entonces su esposa Juana sí dijo: “No, pos ahí nos vemos. Ahí yo voy pa allá pa Mexicali. Ven por mí”.&#13;
&#13;
JC:	A buscarme. No, ni me dijo nada, no me dijo que se iba a venir nomás ya miró que no tenía fin de volver y verá. Y se vino a buscarme ahí me habló de Mexicali cuando quise ahí estaba entonces ya pos ya tuve que mandar por ella. Y luego, en el otro agarrón pos mandamos por la familia. Allá estaban todavía quedaron los demás. Y ya pasamos todos hasta la fecha aquí.&#13;
&#13;
VM:	Están todos.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, tuvo, ¿cuántos hijos tuvo en total?&#13;
&#13;
JC:	Son siete.&#13;
&#13;
VM:	Tuvo siete.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ellos qué hacen?&#13;
&#13;
JC:	Pos ya están todos casados. Bueno no todos, están los más grandes casados, tá un chavalo el más grande, nomás son dos hijos y mujer. Y uno tiene trece años el último, es el que…&#13;
&#13;
VM:	¿Trece? Tá chiquito, ¿verdad?&#13;
&#13;
JC:	Ey. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Qué es la diferencia del más chiquito al que le sigue?&#13;
&#13;
JC:	No, pos el más grande, ése ya tiene más años ya. Taba una niña por en medio y luego el otro. Pos no se ha casado tampoco ahí anda y me queda una niña nomás sin casar, se va a casar ya como unos seis meses más ya se va a casar ella. Y me queda nomás en la casa el otro el chiquito ese de trece. El grande está viviendo con nosotros ahí pero él trabaja, él tiene su vida pero ahí vive con nosotros. Tiene una niña con una mujer por allá en Texas, no sé pero todo por no crecer y mal casarte y ahí está.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Entonces ya después se arregló ya todos están aquí bien.&#13;
&#13;
JC:	Sí. Fíjate tanto año aquí y vine arreglando La Amnistía esta que pasó apenas. Yo pude haber arreglado desde ese año.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Pos tengo…&#13;
&#13;
VM:	¿Verdad?&#13;
&#13;
JC:	Tengo pos un añal de aquí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿La Amnistía qué pasó cuándo? ¿Qué año?&#13;
&#13;
JC:	Pos no me acuerdo ni qué año pasó pero fue la última. Pos fue la última que hubo La Amnistía esa que…&#13;
&#13;
VM:	¿Del [19]86?&#13;
&#13;
JC:	Yo creo esa es.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JC:	Ey. Porque fue la última que arreglé y yo había podido arreglar antes.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
JC:	Hasta los patrones a veces que te daban una carta y ya podías arreglar era más fácil. Y yo decía: “Yo nunca voy a estar todo el tiempo aquí”.&#13;
&#13;
VM:	Y nada.&#13;
&#13;
JC:	¡Y nada! Y me voy quedando y quedando.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿en dónde trabajó cuando regresó? ¿En qué trabajó o qué?&#13;
&#13;
JC:	Oh, de cuando yo regresé cayí aquí a Victorville jue onde, ahí en Victorville trabajé como diez años, ahí viví como diez años en Victorville. En Apple Valley más bien. Están pegados, es un chicole, es Hesperia, Victorville y Apple Valley, están pegado los tres es un chicole allí. Pero viví en Victorville, viví en Apple Valley pero trabajaba siempre en Apple Valley, jue onde trabajé.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ya se retiró?&#13;
&#13;
JC:	Sí, ya.&#13;
&#13;
VM:	¿Qué significa para usted la palabra bracero?&#13;
&#13;
JC:	Pos no, no le puedo decir.&#13;
&#13;
VM:	¿Usted cree que el programa de los braceros le cambió su vida?&#13;
&#13;
JC:	Bueno, sufrimos mucho, ¿vedá? Pero pos sí nos aliviamos porque tábanos de todos modos bien jodidos. Yo saqué dinero pa casarme ya. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Con Juana. (risas)&#13;
&#13;
JC:	Sí, ahí nos alivianamos. Sufrimos mucho pero nos alivianaron de todos modos. Lo único que nos quedaron debiendo. Yo pienso que ni, no yo no creo que van a pagar eso. Dicen que sí pero no creo yo. Yo miro muy, ya con lo que dijo ayer el señor allí, ¿sí estabas ayer? Que a la mejor no había esperanza, yo también digo. Y luego yo jui de los que agarré la carta esa, la ¿cómo se dice? La carta que te dan notificada, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
VM:	Notariada.&#13;
&#13;
JC:	Notariada. Jue el de la carta esa el que tiene menos chance del pago creo que según oí eso yo. Pos yo dejé mis papeles en México de cuando fui ya ves con lo que tengo ya que me vine y se los dejé a mi mamá ahí en un veliz, ahí todo lo que es el contrato y eso. Entonces dice, no pos me dijo Ramón que podía llenarlo de todos modos así pero son los que tienen menos esperanzas porque no traiban el contrato y todo. Y lo mío quedó allá. Mi mamá también se vino y ya murió, hasta aquí se murió en Fresno ahí tengo los demás hermanos y todo. Le digo que pa hallar el veliz ese allá, quién sabe yo no puedo. Chance que esté por allí pero no pos no, no he ido ahora pronto. Y yo veo que son los que tienen menos posibilidades de pago los de la carta notarizada. Que yo ahí todos modos dicen que Gobernación tiene derecho a dar un, el expediente de uno de todos modos aunque no tenga los papeles del contrato, pero ellos los tienen todo. Tú sabes el día que trabajaste y en qué trabajastes y todo. Ahí lo tienen pero como que miro que hay menos esperanzas. No hay esperanzas pa los que entregaron todo, cuanto  más pa uno. No sé.&#13;
&#13;
VM:	Bueno, ¿alguna otra cosa que quiera agregar a la entrevista?&#13;
&#13;
JC:	No, pos ya, ¿qué más? (risas) &#13;
&#13;
VM:	Bueno, déjeme cierro el casete y luego ya nos vamos.&#13;
&#13;
JC:	Ey.&#13;
&#13;
This is an interview with Jesus Campos Ortiz on May 26th, 2006 in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History Project. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59346">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59347">
              <text>1:08:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59348">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59349">
              <text>Campos_Ortiz_SANB003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59331">
                <text>Jesús Campos Ortiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59332">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59333">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Campos Ortiz was born in 1943, in Aquila, Michoacán, México; he was the fifth born of his six brothers and four sisters; by the time he was eight years old, he was working to help support his younger siblings; consequently, he was never formally educated; he became a bracero in the early sixties, when he was roughly seventeen years old, using false papers; one of his uncles and a few of his cousins were also braceros; by the mideighties he and his family had all legally immigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Campos describes his hometown, family, and childhood; in the early sixties, when he was roughly seventeen years old, he enlisted in the bracero program using false papers that his father had acquired for him; he explains various aspects of the contracting process in México, including organization by municipalities, necessary paperwork, exams, and travel methods; moreover, he notes that his uncle was injured as a result of the medical assessments he underwent; Jesús goes on to detail worksites, duties, hours, housing, provisions, treatment, payments, remittances, recreational activities, and working relationships; in addition, he describes being in the United States for the first time and becoming so ill that he had to be taken to the hospital; he thinks it was due in large part to the pressure of being away from home; while working in Woodland, California, he and others were paid 13¢ per box of tomatoes, which caused some to organize a strike for higher pay; although he was not involved, he was still treated poorly and faced other difficulties in light of the situation; he also mentions an instance where he and a friend were loading a truck, his friend fainted and was taken to a hospital by ambulance; while discussing employers he notes that many ranchers preferred undocumented workers, because they did not require the same pay or benefits as braceros; by the mideighties he, his wife, and all seven children had legally immigrated to the United States.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59334">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59335">
                <text>Campos Ortiz, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59336">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59337">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59338">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59339">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59340">
                <text>Jesús Campos Ortiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59341">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="375" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="510">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/casas_martinez_sanb004_0e9feb581e.mp3</src>
        <authentication>4c60bbc14bd59edd6c598ee556a8cddb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59323">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59324">
              <text>Casas Martínez, Francisco</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59325">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59326">
              <text>Nombre del entrevistado:	Francisco Casas Martínez&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Alma Carrillo&#13;
&#13;
&#13;
Mi nombre es Alma Carrillo. Estoy entrevistando al señor Francisco Casas Martínez, aquí en San Bernardino, California, el 25 de mayo del año 2006. Y esta entrevista sobre el Programa Bracero, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Bueno. A nosotros nos gusta empezar desde el principio.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pa darle buen fin.&#13;
&#13;
AC:	¿Verdad? Claro que sí. Gustaría empezar usted por decirnos, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿por qué no?&#13;
&#13;
AC:	A ver, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
FC:	En La Ermita de los Correas, Jerez, Zacatecas el 10 de abril de 1929.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Oiga, y, ¿cómo es Zacatecas? ¿Cómo es La Ermita?&#13;
&#13;
FC:	¿La Ermita?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No, La Ermita es un, era un rancho mucho grande, sí. Casi le digo que, que es el más grande de los alrededores ahí.&#13;
&#13;
AC:	¿De veras?&#13;
&#13;
FC:	Sí. Sí, de veras.&#13;
&#13;
AC:	Pos a ver, cuénteme, ¿cómo es que el más grande? A ver, ¿comparado a qué? ¿Qué tan grande está?&#13;
&#13;
FC:	No, pos está grandecillo.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Hay mucha viviendas. Bueno, hay de mucha gente, hay poca ya, ¿verdad? Porque todas se fueron, ¿verdad? Pero hay muchas, un rancho muy grande.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Muy bonito.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted se acuerda cuando estaba chiquito y vivía allá?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo no?&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿de qué se acuerda? A ver.&#13;
&#13;
FC:	No, pos, sí que nomás me acuerdo cuando tenía yo unos seis, cinco años, que me acuerdo de ahí pa acá. Me acuerdo bien, no se me olvida.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿No se acuerda? A ver. Espéreme un segundo.&#13;
&#13;
FC:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	A ver, perdóneme usted.&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	Ahí me disculpa.&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, pero usted me estaba hablando de La Ermita, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y de cuando estaba chico, se acuerda de los cinco o seis años, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿qué se acuerda entonces?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, me acuerdo pos cuando salía yo al campo, pos andaba por ahí. Salía al trabajo, salía a distintos ranchos y me gustó la paseada.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿qué hacía en el campo, oiga?&#13;
&#13;
FC:	Mire, pos nosotros allí sembrábanos, pura agricultura. Íbanos a la leña, íbamos hasta el cerro a ver los animales, a llevarles agua o darles de comer. Me acuerdo, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Cuando salía, me gustaba andar, me ha gustado andar todavía, sí. Por eso cuando, cuando estoy aquí, pos extraño la tierra.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ya le digo, pos yo me acuerdo de muchas cosas. Total, pos y ya después empecé a entrar para acá, me vine. Pos hasta la fecha, dar mis vueltas, no cabe duda pa allá.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué tan seguido va de regreso?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, voy allá y me estoy unos cuatro, cinco, seis meses, tres, dos. Aquí igualmente.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Me regreso y luego me vengo. Cuando empecé a arreglar los papeles, ya entraba y salía, entro y salgo.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero antes no, cuando no tenía papeles, que yo me vine pa acá, entonces duré aquí yo muchos años.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
FC:	De mojado, hasta que me fui a arreglar los papeles, mire, más de cuarenta años aquí.&#13;
&#13;
AC:	¿De veras? Oiga, estoy medio sordita, ¿me habla más recio?&#13;
&#13;
FC:	Sí. ¿Por qué no?&#13;
&#13;
AC:	¿De veras? A ver.&#13;
&#13;
FC:	No, pos después va a decir que, pos oiga, pos no estoy sorda. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero usted me estaba diciendo que se venía primero. ¿Cómo se venía primero antes de ser bracero?&#13;
&#13;
FC:	De bracero nada más.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted nunca vino a Estados Unidos antes de ser bracero?&#13;
&#13;
FC:	No, no.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo se enteró que había este programa?&#13;
&#13;
FC:	¿Aquí?&#13;
&#13;
AC:	Sí, para traer a personas a trabajar de contratos.&#13;
&#13;
FC:	Porque la gente, ¿verdad? Me empezó a platicar y había personas que iba uno a otros ranchos, va allí al rancho, pa otro rancho a apuntarse uno. Pa apuntarse uno, le cobraban a uno $250 pesos, $300. Entraban buena cantidad, ¿verdad?, de gente. Entonces, otro señor encabezaba o lo que fuera, la llevaba a México y allí la autorizaban la lista. Entonces, ya venía el señor y nos decía a tal, pa tal tiempo tiene que estar, pos tal día tiene que estar en Empalme, Sonora, Mexicali, en este, en Guadalajara, en Querétaro, en San Luis Potosí, en donde, donde se abrían las contrataciones.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y allí corrían las listas y ya se venía uno para acá.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y usted, ¿dónde le tocó?&#13;
&#13;
FC:	¿A mí?&#13;
&#13;
AC:	Sí. A ver, espéreme tantito. A ver. Oiga, pero usted me estaba diciendo que, pos usted cuando lo pusieron en la lista, ¿qué pasó después de que se puso en la lista? &#13;
&#13;
FC:	Pos yo vine a contratarme.&#13;
&#13;
AC:	¿En dónde? ¿A dónde lo llamaron a contratarlo?&#13;
&#13;
FC:	¿A contratarme la primera vez? La primera vez, deje acordarme. Se me hace que jue en, en Guadalajara.&#13;
&#13;
AC:	En Guadalajara.&#13;
&#13;
FC:	Sí, en Guadalajara, allí.&#13;
&#13;
AC:	Pos no tan lejos, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	No, no está muy lejos. De onde yo vivo son como unas ocho horas.&#13;
&#13;
AC:	Ocho horas.&#13;
&#13;
FC:	En camión.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se fue en camión?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo pagó por el camión?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AC:	¿Estaban caro[s] los boletos del camión?&#13;
&#13;
FC:	Pos no, no recuerdo bien, pero debía costar por ahí, unos $20 ó $30 y tantos pesos.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Oiga, y antes de usted irse de bracero, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
FC:	Nosotros sembrábanos en el rancho, sembrábanos. Sembrábanos y cuando acabábamos de sembrar, seguíamos el cultivo de las siembras. Si uno quería trabajar, pos trabajaba uno de peón o de jornalero. Que si quería. Pero no porque quería, tenía que hacerlo.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Si no entonces, ¿cómo? Sí, trabajaba uno allá y así jue como la pasábamos.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y pos, ¿a qué edad empezó usted a trabajar entonces?&#13;
&#13;
FC:	¿Eh?&#13;
&#13;
AC:	¿A qué edad empezó usted a trabajar?&#13;
&#13;
FC:	No, pos yo empecé a trabajar, a ayudarles a mis padres, por ahí como de unos seis años, cinco años, de cinco para acá, en el campo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿la escuela?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, la escuela, iba yo a la escuela. Mucho tiempo me trajeron a la escuela, mucho, muchos años, pero fui un burro, (risas) no aprendí nada. Todo el día me tenía ahí la profesora, la profesora allí en la esquina. Caray, bien castigado. Pero sí me trajeron mucho a la escuela.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pero no aprendí mucho. Ahí más o menos, mal, mal pongo mi nombre, pero no. Pero, pos [es]toy contento, feliz, porque me ayuda la mente. Me ayuda mucho todavía la mente, a leer cualquier papel. A leer, por desengaño de él, no quiere decir alguna cosa. No me quedo en ayunas. De escribir, pos escribo mal, pero sí me entienden.&#13;
&#13;
AC:	Sí, claro que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y así empezamos. Pero sí, me tenían bastante en la escuela.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, ¿usted tuvo hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿cuántas tuvo, a ver?&#13;
&#13;
FC:	Que yo me acuerdo, todavía tengo. Todavía me quedan dos hermanas y yo y otro hermano nomás, somos cuatro.&#13;
&#13;
AC:	¿No tuvo más su mamá?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos tuvo?&#13;
&#13;
FC:	Tuvo más. Pos al fin ella me platicaba, pero como uno nunca le ponía cuidado, ¿verdad? Que un hermano y que esto. Total que vivos conocí otros, otros tres vivos. Tres ya murieron. Se murió una hermana y se murieron dos hermanos. Yo fui el más chico.&#13;
&#13;
AC:	De siete, de que se acuerde usted.&#13;
&#13;
FC:	De que me acuerdo, sí. Yo fui el más chico de ellos.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿todos trabajaron con usted?&#13;
&#13;
FC:	Sí, todos, todos trabajamos.&#13;
&#13;
AC:	¿Hasta las mujeres?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, de las mujeres, sí. De las que yo me acuerdo, sí, sí trabajaban en el campo también.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hacían ellas?&#13;
&#13;
FC:	No, pos nos ayudaban a cortar pastura, como el frijol, el frijol. Esos eran los cortes de nosotros allá.&#13;
&#13;
AC:	¿Tenían mucha propiedad?&#13;
&#13;
FC:	Pos no, no mucha, pero sí, sí siempre.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿con eso les ajustaba para vivir?&#13;
&#13;
FC:	Sí, mire que sí, sobraba.&#13;
&#13;
AC:	¿Mande?&#13;
&#13;
FC:	Nos sobraba.&#13;
&#13;
AC:	¿Les sobraba?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué hacían con lo que les sobraba?&#13;
&#13;
FC:	Pos a veces lo vendíanos y ya cuando venía la otra cosecha. Y sí nos mantuvimos muy a gusto todos, toda nuestra familia. Teníanos, mis padres, bueno, tenían animalitos, tenían vaquitas, tenían todo el tiempo queso.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿le daban leche seguido?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Todos los días.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. (risas)&#13;
&#13;
FC:	Le metíamos macizo al queso.&#13;
&#13;
AC:	Oh. Y, ¿qué tal estaba el queso?&#13;
&#13;
FC:	Oh, viera qué bueno. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿quién le hacía el queso?&#13;
&#13;
FC:	Pos mi mamá, mis hermanas. Pos yo fui el más chico de ellos. Tengo dos hermanas más mayores que yo y otro hermano más mayor que yo. Yo fui el más chico, fíjese nomás. La suerte, ¿verdad?&#13;
&#13;
AC:	Pues sí.&#13;
&#13;
FC:	Por eso no crecí, me apachurraron. (risas) &#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y de sus padres, ¿cómo se acuerda? ¿Cómo era su mamá? ¿Cómo era su papá?&#13;
&#13;
FC:	No, ellos eran buenas gentes conmigo.&#13;
&#13;
AC:	¿Mande?&#13;
&#13;
FC:	Ellos eran buenas gentes conmigo.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
FC:	Sí. Me trataban bien y yo también, igualmente.&#13;
&#13;
AC:	¿Lo regañaban?&#13;
&#13;
FC:	Casi no.&#13;
&#13;
AC:	¿Se portaba…?&#13;
&#13;
FC:	No daba motivo. Nomás sí, cuando me regañaban cuando no iba a la escuela, cuando me dejaban castigado, porque ellos no tenían la culpa. Ellos me mandaban a la escuela, ahí no iba.&#13;
&#13;
AC:	¿No iba?&#13;
&#13;
FC:	No. A veces no entraba a las clases. Y como le digo, pos ya de grande, anduve mucho en la escuela. Pero no, la escuela no era pa mí. Otro, traiba [traía] otros ambientes, pues en mi mente. Ir al campo, andar a caballo, andar en los ranchos paseándome, cruzando. Pos era mi ambiente. Del trabajo me iba a los ranchos, salía en la tarde por aquí, a las once de la tarde. Si llevaba mi caballo, me iba pa otros ranchos y pasearme, a ver las muchachas.&#13;
&#13;
AC:	Muchachas, a ver, de eso no me había mencionado.&#13;
&#13;
FC:	Pos sí, pos, ¿a qué va uno, mija? (risas) A ver las muchachas, a las fiestas.&#13;
&#13;
AC:	¿Había muchas fiestas?&#13;
&#13;
FC:	Sí, bastantes.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted iba seguido?&#13;
&#13;
FC:	Sí, casi diariamente, casi diariamente.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Sí, me di mucho vuelo, mucho gusto.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿se iba curro usted o cómo se iba?&#13;
&#13;
FC:	No, no me gustaba, no me gusta todo eso; no, no.&#13;
&#13;
AC:	No.&#13;
&#13;
FC:	No me gustó, no me gusta de plano. Todavía no, todavía no. Me gusta así irme, como ando. Pero sí, así andaba, ¿verdad? Pero, pos miraban la bolsa todo el tiempo.&#13;
&#13;
AC:	¿Siempre?&#13;
&#13;
FC:	Sí, siempre, siempre. Paraba en cualquier tienda, cualquier puesto que quiera.&#13;
&#13;
AC:	¿Tenía muchas novias usted?&#13;
&#13;
FC:	Pos no muchas, pero sí, sí. (risas) Sí encontraba. Iba a los bailes, pos no, pos no perdía tirón.&#13;
&#13;
AC:	¿Mande?&#13;
&#13;
FC:	No perdía tirón.&#13;
&#13;
AC:	¿No había de a tirón?&#13;
&#13;
FC:	No, no fallaba tirón.&#13;
&#13;
AC:	No fallaba tirón.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos en cada rancho, tenía que tener una novia o dos, pa cuando iba a los bailes, tenerla seguras, ¿no?&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no eran celosas?&#13;
&#13;
FC:	No, una que otra por ahí, (risas) pero no, no se daban cuenta. Pos ahí nomás me decían: “Oiga, mi hermana quiere hablar con usted”. “Dile que a la otra”. “Mi prima quiere hablar contigo”. “Dile que a la otra”. No, pos, sí era afamado, era famoso yo.&#13;
&#13;
AC:	¿Famoso por qué?&#13;
&#13;
FC:	Porque no se me dificultaba nada.&#13;
&#13;
AC:	No se, ¿qué?&#13;
&#13;
FC:	Me dificultaba nada.&#13;
&#13;
AC:	¿No se le dificultaba nada, nada?&#13;
&#13;
FC:	No, no se me dificultaba nada, simplemente nada.&#13;
&#13;
AC:	¡Uh! ¿Ni con las mujeres? ¿No? ¿Nada?&#13;
&#13;
FC:	No, tampoco. No, pos ellas me sacaban a bailar a veces. Nomás me hacían así.&#13;
&#13;
AC:	Con el dedito. Véngase para acá.&#13;
&#13;
FC:	Sí, está bueno. (risas) Sí. Y la gente se enojaba conmigo.&#13;
&#13;
AC:	¿Se enojaban?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FC:	Pos no cargaban el santo. Y no sé, de veras, oiga. Viera que, pos a veces yo me ponía a pensar, cuando llegaba yo a mi casa, que me iba ya a dormir, me iba a pensar: “Bueno, ¿por qué esos muchachos no quieren bailar las muchachas con ellos? Si están más, nomás tienen mejor posición que yo y, ¿por qué? Andan curros, bien vestidos, todo. Tienen muchos movimientos qué moverse, mucho más que yo”.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted qué pensó que era?&#13;
&#13;
FC:	Pos no, no pensaba nada, nomás me hacía ilusiones yo, que, ¿por qué? Que, ¿por qué los hacían a ellos menos? Si ellos tenían más posiciones que yo y andaban más bien vestidos que yo. ¿Por qué?&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿había mucha gente que estaba en mejor situación que usted?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí, mucha.&#13;
&#13;
AC:	A ver, espéreme tantito.&#13;
&#13;
FC:	¡Ay! (risas) No. Estamos en confesiones. Dígales.&#13;
&#13;
AC:	Pues les digo, oiga. Pero, ¿cómo no dejan platicar a gusto?&#13;
&#13;
FC:	No, ¿verdad?&#13;
&#13;
AC:	Uno acá apenas se está poniendo buena la historia, oiga.&#13;
&#13;
FC:	Y luego, cuando está uno con la novia.&#13;
&#13;
AC:	Pos, oiga.&#13;
&#13;
FC:	No faltan los estorbos.&#13;
&#13;
AC:	Está en el mero momento bueno del cuento y ya.&#13;
&#13;
FC:	Y ahí le para uno mejor.&#13;
&#13;
AC:	Sí, pero mire cuánto ruido.&#13;
&#13;
FC:	No, digo. Y ya le digo, así, así era mi vida.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y así sigue siendo.&#13;
&#13;
AC:	¿Todavía suertudo con las mujeres?&#13;
&#13;
FC:	¡Nombre, no! Ya, ya hasta ahí, como, como dijo el dicho: “La cola del becerro, en vez de ir pa arriba ya voy pa abajo”. Pero tengo muchas amistades sinceramente.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno.&#13;
&#13;
FC:	Muchas. Bueno, me procuran, me hablan, órale. ¿Por qué no voy a contestar? ¿Verdad? Sí, justamente. Pasan por allí: “¿Qué? ¿Te echas un refresco?”. En buena amistad, es un refresco. “Sí, ¿por qué no? Dame para llevarme pa la casa”. “Órale, llévate otro”. Que Dios me ayuda. No hay que hacer mochanga de Monterrey.&#13;
&#13;
AC:	Tan tacaño.&#13;
&#13;
FC:	No. Y luego (risas) con la damas, menos. Si quieren, pos ponle que quieran conmigo. Yo las sacaba a caballo a las muchachas.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted tenía caballos?&#13;
&#13;
FC:	Sí, buenos.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos caballos tenía?&#13;
&#13;
FC:	Tenía dos.&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo se llamaban?&#13;
&#13;
FC:	¡Uh! Fíjese nomás, uno, uno se llamaba El Minuto.&#13;
&#13;
AC:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FC:	Nomás.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿el otro?&#13;
&#13;
FC:	El otro se, (risas) el otro se llamaba El Alacrán, porque era muy farsante.&#13;
&#13;
AC:	Era muy farsante.&#13;
&#13;
FC:	Sí. (risas) Sí, las subía al caballo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga…&#13;
&#13;
FC:	En muy buena amistad. Nunca, pues nunca tuve malacia de nada. Por eso mismo pienso que a la mejor por eso me tienen mucha confianza, los padres igual. Iba yo a la casa de ellos. “Hey, ¿qué hiciste de comer ahora? ¿Qué esto? Sírveme un plato”. Sin ninguna necesidad. Pero me gustaba.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y usted, ¿cuántos años tenía cuando decidió irse por lo del contrato de bracero?&#13;
&#13;
FC:	Pos ya tenía por ahí unos dieciocho, diecinueve años.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿todavía estaba soltero?&#13;
&#13;
FC:	Sí, todavía. Pos vida de soltero, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Nunca se casó?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pero ya, ya me casé grande. Como quien dice, ya, pos ya ve, unos se casan de unos catorce, quince años, ¿ve? Dieciocho años. Yo me casé por ahí de, cerca de unos veinticinco años.&#13;
&#13;
AC:	Oh, todavía estaba joven.&#13;
&#13;
FC:	No, todavía, todavía.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, entonces usted, ¿qué se casó cuando era bracero?&#13;
&#13;
FC:	Cuando andaba de bracero, entonces.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿su esposa era mexicana o era americana?&#13;
&#13;
FC:	No, mexicana.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿de dónde era su esposa o es?&#13;
&#13;
FC:	De otro ranchito ahí cercas de con nosotros.&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo la conoció?&#13;
&#13;
FC:	Pos en los bailes, en los rodeos, los jaripeos. Allí onde nos presentábanos, sí, ya le digo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero me estaba diciendo usted que a los dieciocho se fue de bracero y, ¿cómo le hizo? ¿Qué le dijo la mamá? Y, ¿qué le dijeron las novias y el papá de que se fuera usted?&#13;
&#13;
FC:	¿Cuál?&#13;
&#13;
AC:	Cuando se fue de bracero.&#13;
&#13;
FC:	Que me dijo, ¿quién?&#13;
&#13;
AC:	¿Qué le dijo la mamá?&#13;
&#13;
FC:	¿A mí?&#13;
&#13;
AC:	Sí o las novias o el papá.&#13;
&#13;
FC:	¡No! Pos yo le dije que me iba ir de bracero, que necesitaba dinero pa irme de bracero y él aceptó y me dijo que cuánto necesitaba. “No”, le dije, “poquito, ahí unos $300 pesos, cuando mucho”. Ya me los dio y me vine. Me fui, me estuve, a lo más que lo dejaban a uno el contrato eran dieciocho meses.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuánto?&#13;
&#13;
FC:	Dieciocho.&#13;
&#13;
AC:	Dieciocho.&#13;
&#13;
FC:	Dieciocho. Eran contratitos de seis semanas, cuarenta y cinco días, tres meses. Nomás dieciocho meses, dieciocho meses y me echaron pa ajuera.&#13;
&#13;
AC:	¿Ocho o dieciocho?&#13;
&#13;
FC:	Dieciocho.&#13;
&#13;
AC:	Dieciocho. Oh, duró mucho en el primer lugar, oiga.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué estaba haciendo ahí?&#13;
&#13;
FC:	¿Allí? Ahí jue cuando empecé a piscar algodón.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eso fue en dónde?&#13;
&#13;
FC:	En Yuma, aquí en Arizona.&#13;
&#13;
AC:	En Yuma. ¿Yuma está en Arizona?&#13;
&#13;
FC:	En un lado de Arizona.&#13;
&#13;
AC:	Ah, bueno.&#13;
&#13;
FC:	Mucha calor.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted decidió irse de Guadalajara, porque el contrato, ahí lo llamaron, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué pasó ya que llegó ahí a Guadalajara? ¿Cómo es que de Guadalajara llegó hasta Yuma? ¿Qué fue lo que pasó en ese periodo de tiempo?&#13;
&#13;
FC:	¿En ese periodo de tiempo? ¿Pa irme?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No, pos es que mire, corrieron la lista, entonces ya entramos, teníamos la lista, ya nos presentábamos, corrieron la lista, entonces ya nos fuimos a las oficinas, ahí firmamos los contratos, ahí que: “¿Dónde nacites?”. Como usted orita aquí. “¿En dónde nacites? ¿De dónde vienes?”, esto y lo otro. “Entonces, ya de te vas a presentar a tales horas, en la parte julana”.&#13;
&#13;
AC:	¿Eso fue en Guadalajara?&#13;
&#13;
FC:	Sí, en Guadalajara.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Entonces agarré el camión yo de Guadalajara, lo agarré hasta la frontera.&#13;
&#13;
AC:	¿El camión?&#13;
&#13;
FC:	El camión.&#13;
&#13;
AC:	Y en la frontera, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
FC:	Pos ahí estaba La Migración. Ahí entré pa adentro, entra uno pa adentro. Ahí firmé el contrato, los rancheros iban a recoger la gente.&#13;
&#13;
AC:	¡Oh, fíjese! Oiga, y, ¿les hacían alguna revisión médica o algunos requisitos para poder trabajar de bracero?&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿Nada?&#13;
&#13;
FC:	Si se enfermaba lo llevaban a usted al doctor, cuando querían y cuando no, no. &#13;
&#13;
AC:	¿Les daban doctores cuando querían?&#13;
&#13;
FC:	Lo llevaban a uno al doctor.&#13;
&#13;
AC:	Oh, sí. Y antes de eso, ¿cómo revisaban si uno estaba sano antes de trabajar?&#13;
&#13;
FC:	No, pos tienen médicos allí en la contratación.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
FC:	En los apartamentos como el de aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Nos metían al apartamento fulano a revisión, a rayos X, al corazón. “¿De qué padeces tú?”. Todo eso.&#13;
&#13;
AC:	Les hacían todo, rayos X.&#13;
&#13;
FC:	Todo.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué más me dijo?&#13;
&#13;
FC:	Todo eso.&#13;
&#13;
AC:	Rayos X.&#13;
&#13;
FC:	Rayos X, medical, todo eso lo revisaban a uno bien. Lo polveaban a uno pa que no llevara piojos.&#13;
&#13;
AC:	¿Polveaban?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eso qué es?&#13;
&#13;
FC:	Es polvo como de avión, que le nombraban antes polvo de avión.&#13;
&#13;
AC:	¿Polvo de avión? ¿Cómo es el polvo de avión?&#13;
&#13;
FC:	Sí. Lo polveaban a uno. Matarle si llevaba usted animales, alguna cosa, pa que se murieran.&#13;
&#13;
AC:	¿Se murieran? A ver. A ver, explíqueme.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos lo fumigaban a uno.&#13;
&#13;
AC:	Lo fumigaban. Y, ¿eso cuándo lo hacían?&#13;
&#13;
FC:	Cuando uno entraba. Ya cuando uno entraba pa adentro. Ya pa salir para adentro. Que ya cuando lo recibía el patrón, es porque ya iba listo. Y ahí le decían a usted: “Vas a trabajar con fulano. Vas a trabajar en esto, en esto otro. Y, ¿qué sabes hacer? ¿Sabes manejar máquinas? ¿Sabes esto y lo otro?”.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted se dejó que lo fumigaran?&#13;
&#13;
FC:	No, si no me dejaba, sí, tenían que fumigarme.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿nadie se quejaba?&#13;
&#13;
FC:	Pos, ¿cómo? ¿Cómo? ¿Cómo nos quejábamos? ¿Qué ganábanos con quejarnos? A ver, dígame. Pos si uno quería entrar pa adentro, pos se quejaba usted, a la mejor.&#13;
	Pero no entras, a la mejor. Pero no cuando te sabes medir, ¿verdad? Dices: “Ni modo”. Y ya lo contrataban los de ahí, de ahí nos echaban en, en camión, nos echaban en el tren, según.&#13;
&#13;
AC:	Y a usted, ¿dónde le tocó?&#13;
&#13;
FC:	No, yo viajé mucho en camión, en tren.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y eso de la polveada, como le dice, ¿se lo hacían, nada más una vez se lo hicieron?&#13;
&#13;
FC:	Nada más una vez.&#13;
&#13;
AC:	¿Nunca más se lo volvieron a hacer?&#13;
&#13;
FC:	Nunca.&#13;
&#13;
AC:	¿Ni siquiera cuando regresó?&#13;
&#13;
FC:	No, no, ya cuando lo regresan, es como aquí, ¿verdad? Es como entrar ahorita aquí, ¿verdad? Enseña usted la mica pa entrar pa adentro, ¿no? Y ya pa salir, ¿para qué la quiere?&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted se regresó otra vez a Estados Unidos?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no le volvieron a hacer la polveada?&#13;
&#13;
FC:	No, una pura vez nomás. Lo hacían una pura vez. O sea, sí pasaba uno bien.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y ya que usted estaba aquí y ya lo habían mandado a Yuma, ¿cómo eran las viviendas o donde vivían, donde comían? ¿Cómo eran?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, mire, era como la de aquí o tenían apartamentos, ¿verdad? Tienen comedor, tienen comedores, tienen… les nombraban antes, como aquí, ¿verdad?, barracas. Una cama y usted conoce las camitas que (ininteligible) ¿Verdad?&#13;
&#13;
AC:	Las comitas, ¿de qué?&#13;
&#13;
FC:	Camas.&#13;
&#13;
AC:	Camas. &#13;
&#13;
FC:	Camas como más o menos esta mesa, ¿verdad? Donde quepa usted o una, dos, tres, cuatro y así.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿camitas chiquitas?&#13;
&#13;
FC:	Ándele, chicas.&#13;
&#13;
AC:	Para una persona.&#13;
&#13;
FC:	Para una persona nada más, ahí en barracas.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuántas personas había por cuarto?&#13;
&#13;
FC:	No, pos fíjese, por cuarto, pos según el cuarto, según el cuarto como estuviera, ¿eh?&#13;
&#13;
AC:	Pero, ¿había mucho espacio para uno caminar?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿todo?&#13;
&#13;
FC:	Había espacio. Aquí estaba esta hilera de camas, aquí estaba la otra y espacio quedaba en medio. Baños también.&#13;
&#13;
AC:	¿Tenían baños?&#13;
&#13;
FC:	Sí, baños. Lavaderos pa lavar la ropa.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿dónde ponían la ropa? Y, ¿tenía sillones, salitas?&#13;
&#13;
FC: 	Sí, en el baño había bancas largas, como ponía usted un clavo en una pared y colgaba su ropa, pal baño.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿no tenían cajones?&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	Clavos.&#13;
&#13;
FC:	Clavos, clavos.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué comían, oiga?&#13;
&#13;
FC:	No, pos muchas cosas, sopa, el arroz, fideo, carne y caldo, sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted la cocinaba? ¿Se la cocinaban? ¿Cómo era?&#13;
&#13;
FC:	No, tenían cocineros.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Tenían cocineros, tenían cocineros, cocineras.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿alguna vez le dieron comida rara?&#13;
&#13;
FC:	Cambiaban, nomás que sí mala.&#13;
&#13;
AC:	¿Mala?&#13;
&#13;
FC:	Sí. A veces muy mala comida.&#13;
&#13;
AC:	¿Por qué mala?&#13;
&#13;
FC:	¡Ay! Mire, muy corriente, quiere decir mala, corriente. Pa los cocineros o el dueño de la cocina, ¿verdad? Y seguir ahorrando. También compraba de lo más barato, ¿vedá? Con papas, que sabrá ahí, usted sabe, pos usted en las marquetas usted escoge, ¿no?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, bueno. Pos, ahí hecho, hecho todo revuelto. A ellos, si usted le caiba [caía] bien al cocinero, pos estaba bien, ¿verdad? Pero si le caiba un poquito mal, este es el plato, esta era tortilla y todo esto.&#13;
&#13;
AC:	¿No lo trataban bien?&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	Si no, no.&#13;
&#13;
FC:	Usted cree que no. No.&#13;
&#13;
AC:	Pos qué malo, oiga. &#13;
&#13;
FC:	Viera que sí. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando se vino, ¿no se le hacía la comida rara?&#13;
&#13;
FC:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué se le hizo raro?&#13;
&#13;
FC:	No, pos no, no, cambia, cambia uno mucho. Cambia uno mucho porque mire, aquí nosotros, los mexicanos, el americano, el portugués, el holandés, yo conozco mucha raza. En eso, pos conoce la bracereada, ¿verdad?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Conoce usted de distinta gente.&#13;
&#13;
AC:	A ver, espéreme.&#13;
&#13;
FC:	Quién es buena, quién es mala.&#13;
&#13;
AC:	¿Tienen buena y tiene mala?&#13;
&#13;
FC:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Bueno, pero me estaba diciendo que la comida es buena y mala o, ¿qué me estaba diciendo? A ver.&#13;
&#13;
FC:	Sí. Sí, pos, hay de todo. Viene siendo como aquí nosotros, el mexicano, el americano, todo eso, ¿verdad? Va a un restaurant usted, hay diferentes comidas. Va a otro usted y es diferente.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Aquella persona es buena pa cocinar, aquella es mala pa cocinar. Y tenía que empacarle, ¿no? Si no, pos, ¿de dónde agarraba lo mejor? Y uno lo hacía ansina. Iba a la cocina, pero si yo veía que no me gustaba la comida, no me la comía. ¿Para qué? Si no me cae, voy a… si me duele la panza o alguna cosa.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿se quedaba sin comer?&#13;
&#13;
FC:	No, no. Cuando iba al trabajo, pos llegaba a una marqueta, compraba un galoncito de leche, un pan y vámonos.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿había tiendas por ahí?&#13;
&#13;
FC:	¡Sí! Tiene que haber tiendas, sí había. Había pa comprar ropa, pa todo, ahí mismo en el campo. Tienen, les nombraban comisarias, así. Y luego los ponían en un camión o troca que nos llevaban al pueblo a comprar lo que uno necesitara, ey.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y entonces, ¿usted nunca iba al pueblo?&#13;
&#13;
FC:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
AC:	¿Para qué iba al pueblo?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo para qué? Pos a pasearme, a gastar el dinero.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿en qué se lo gastaba?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo en qué? Mire, pos tenía que comprar ropa, camisas, camisetas, calzoncillos, toditito, tenía hasta zapatos. Pos tenía que comprar algo.&#13;
&#13;
AC:	Pues, lo compra…&#13;
&#13;
FC:	Me iba, me iba al cine.&#13;
&#13;
AC:	A ver, ¿qué películas? ¿Se acuerda?&#13;
&#13;
FC:	Sí, cómo no. A ver quién viene al cine, las muchachas. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Había muchachas también ahí.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos había muchas viviendas, trabajadoras trabajando, en la calle. Sí, como, conoce usted aquí las calles, ¿verdad? Sí, no.&#13;
&#13;
AC:	Trabajadoras, ¿en qué trabajaban?&#13;
&#13;
FC:	Pos en el campo, en el fil [field]. Cortando lechuga, otras desahijando, otras cortando fresa, ansina.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no tuvo novias ahí?&#13;
&#13;
FC:	Una que otra nomás. Se me hacían chocantonas, ¿ve? No me caiba a mí eso.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Dije, si es de mi misma raza, entonces… “Estás fregada igual que yo, pos andas trabajando, igual que yo. Entonces, ¿por qué no quieres hablar?”. (risas) Que nada. No, pos, pos, ¿qué tiene que ser así? Me dejaban ya, pos nomás con la boca cerrada, oiga. ¿Verdad que no conviene?&#13;
&#13;
AC:	No.&#13;
&#13;
FC:	“Hola, ¿cómo estás? ¿Cómo te va?”. Pero si pasas dos burritos, uno de aquí, pos de allá pa acá, ¿no?&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿a usted le cobraban la comida?&#13;
&#13;
FC:	Sí, a todos. Pagábanos $1.75 diario. &#13;
&#13;
AC:	¿Cuánto?&#13;
&#13;
FC:	$1.75.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Diario, eso cobraban por las tres comidas.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eso era mucho o era poquito?&#13;
&#13;
FC:	¿De qué?&#13;
&#13;
AC:	Para pagar por las comidas, ¿era mucho o era poquito?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, cuando estaba la comida más o menos, pos estaba bien. Pero a veces la regaban de a tiro. No, pos a veces se le hace a uno malo, ¿verdad? No por lo que costaba la comida, por la malpasada que se iba a dar uno trabajando, desquitándolo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿como cuántas horas trabajaba usted?&#13;
&#13;
FC:	Ocho horas, es lo que podíamos trabajar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuántos días a la semana?&#13;
&#13;
FC:	Cinco días.&#13;
&#13;
AC:	Cinco días.&#13;
&#13;
FC:	Claro que si trabajaba los sábados era tiempo y medio.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿le tocó trabajar muchos sábados?&#13;
&#13;
FC:	Sí, muchos. Casi le voy a decir que aquí, pos casi, casi lo regular ahí en el fil, trabajaba uno. Pos, ¿qué estaba uno haciendo en el campo ahí como loco ahí solo? (risas) Dígame. Platicando con las cuatro paredes, no, mejor se iba uno. Mejor me iba a ahí yo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted hizo muchos amigos ahí?&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde?&#13;
&#13;
AC:	Pos con los braceros.&#13;
&#13;
FC:	Viera que sí, oiga. Unos que me caiban y los que les caiba yo también, no crea que les caiba yo a todos muy bien. Sí, pos, ¿cómo no? Me acuerdo yo y a veces por ahí, antes, antes me encontraba por ahí en Los Ángeles uno que otro, todavía.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Oiga, y, ¿le iba bien?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿De dinero?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hacía con su dinero?&#13;
&#13;
FC:	Lo gastaba.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no le mandaba a su mamá?&#13;
&#13;
FC:	Pos cómo no.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuánto le mandaba, a ver?&#13;
&#13;
FC:	Mire, mire, mire. Lo que mandaba, lo que ganaba yo, se lo mandaba porque pos, ¿pa qué lo quería yo? Yo me quedaba en una parte. Por ejemplo, esta semana o dos semanas, se los mandaba yo a ellos, pero dejaba una. ¿Para qué lo que quería yo?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No. Bueno, digo yo, porque pensaba yo, ¿verdad? Bueno, pos en mi casa, pos no falta nada, ¿verdad?, probablemente. Mejor se los mando a ellos, allá lo tengo. Si no hay, pos ellos sabrán dónde me dan. Pienso yo que ahí es donde sacaron. Ansina. &#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿le escribía a su mamá también?&#13;
&#13;
FC:	Sí. El correo era mío, el correo.&#13;
&#13;
AC:	¿El correo era de usted?&#13;
&#13;
FC:	Sí, mandaba muchas cartas, a las muchachas, a los amigos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Unas me contestaban y otros me tiraban a loco, ¿verdad? (risas) Pero ahí me la llevaba. ¿Qué tanto me ha de correr?&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿usted escribía mucho entonces?&#13;
&#13;
FC:	Sí, muchas amigas.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿extrañaba mucho allá a Zacatecas?&#13;
&#13;
FC:	Sí. Fíjese que sí. Cuando me iba mal, me acuerdo, sí. Yo nunca me he quejado de la vida, no.&#13;
&#13;
AC:	No. ¿Cómo lo trataban?&#13;
&#13;
FC:	¿Quién?&#13;
&#13;
AC:	Pues los mayordomos, ¿cómo lo trataban?&#13;
&#13;
FC:	A veces bien y a veces mal, no todos son iguales.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuál fue la peor experiencia que tuvo?&#13;
&#13;
FC:	¿La peor?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Oh, una vez me enojé con uno.&#13;
&#13;
AC:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FC:	¿Por qué? Porque, pos no me dejaba trabajar a gusto, en paz. Nomás me andaba molestando. Y me caiba a mí gordo. Hasta que una vez le dije: “Oye, ¿sabes qué?”, le dije, “pos dime si no te gusta mi trabajo”. “No, pos sí”. “¿Entonces? ¿Qué quieres detrás de mí?”. “No, que… “No”, le dije, “¿sabes qué?”. Entonces, ya me fui a la oficina. Y ya fui y le dije: “Pos yo no quiero trabajar ya ahí que en la compañía esa, por el mayordomo”, le dije, “dime si me puedes cambiar a otra compañía”.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eso dónde fue?&#13;
&#13;
FC:	¿Eh?&#13;
&#13;
AC:	¿Eso dónde fue?&#13;
&#13;
FC:	Aquí en Cinco Puntas, ahí juimos.&#13;
&#13;
AC:	Sí. Y, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
FC:	Me mandaron a regar día y noche.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿no le gustaba eso?&#13;
&#13;
FC:	Sí. Pos nomás tendía el agua, traiba una pompa yo solo, todo así de agua, nomás metiendo cinco, cinco tramos y ir a dormir toda la noche.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
FC:	No alcanzaba a salir a la orilla y me levantaba temprano, a las cuatro de la mañana, ya cuando se empezaba a ver. Entonces la tenía yo sola, toda el agua por una, el pedazo que saliera. Y ya cuando llegaba el mayordomo, ya todo estaba juera. No quedaba nada.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuál fue su mejor experiencia? ¿Dónde lo trataron mejor? &#13;
&#13;
FC:	No, pos si nomás el mayordomillo jue el que… Pero yo donde quiera platicaba y me visitaban y me llevaban y iban conmigo y me llevaban al pueblo. “Eh, oye, ven, vámonos”. “Oye”, otros mayordomos, “oye, vamos a echarnos una”. No.&#13;
&#13;
AC:	¿Una qué?&#13;
&#13;
FC:	Una cerveza.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿usted tomaba?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿dónde tomaba?&#13;
&#13;
FC:	Macizo, macizo.&#13;
&#13;
AC:	Oh, mucho.&#13;
&#13;
FC:	Um-hm.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿dónde iba usted? ¿Dónde se podía tomar?&#13;
&#13;
FC:	En la cantina.&#13;
&#13;
AC:	¿Había muchas? ¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	No, no muchas, pero pos buscaba uno su, su raza.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿dejaban entrar a las muchachonas ahí?&#13;
&#13;
FC:	Pos ahí hay meseras. Que yo no les hacía caso a las muchachas. Yo me sentaba en una mesa solo. Sí iban ahí conmigo, no. No las apetecía yo, (risas) no.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Problemas, ¿verdad? Con la demás gente, ¿ve? Ellas tenían sus amigos y aquel ambiente. No me gustaba que me molestaran.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero usted sí casó a los veinticinco, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿su esposa lo acompañó acá o se quedó allá en Zacatecas?&#13;
&#13;
FC:	No, allá se quedó.&#13;
&#13;
AC:	¿Por cuántos años se quedó allá?&#13;
&#13;
FC:	¡Uh! Pos a veces se quedaba por año, un año. Lo más, lo menos un año, año y medio.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hizo usted en ese año?&#13;
&#13;
FC:	¿Eh?&#13;
&#13;
AC:	¿Qué hizo usted en ese año?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AC:	¿Le escribía?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos sí y le mandaba muchos besos, muchos abrazos. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Sí. Oiga, y, ¿tuvo hijos con ella?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos tuvo?&#13;
&#13;
FC:	Tengo tres. Bueno, tres vivos y dos muertos.&#13;
&#13;
AC:	¿De qué murieron sus otros hijos?&#13;
&#13;
FC:	Pos fíjese que ni cuenta me di yo. Yo aquí estaba cuando murió uno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿ellos dónde estaban?&#13;
&#13;
FC:	En México.&#13;
&#13;
AC:	Con la mamá.&#13;
&#13;
FC:	Sí, con la mamá.&#13;
&#13;
AC:	¿En Zacatecas?&#13;
&#13;
FC:	Sí, en Zacatecas.&#13;
&#13;
AC:	¿Murieron de cuántos años?&#13;
&#13;
FC:	No, chiquitos. Por ahí uno, el más grandecito murió por ahí, por ahí de un año, por ahí. Es que ya lo sacaron ya cuando ya, ya estaba casi muerto, a curar.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y murió luchando. El otro murió por ahí de unos quince días.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Tenía días con él.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cuándo se pudo usted traer a su esposa?&#13;
&#13;
FC:	Ya cuando nos vinimos ya a estacionar aquí.&#13;
&#13;
AC:	¿Mande?&#13;
&#13;
FC:	Cuando ya nos vinimos a estacionar aquí. Yo me vine primero, aquí duré como unos cinco años.&#13;
&#13;
AC:	¿Cinco?&#13;
&#13;
FC:	Y luego la mandé traer, ya cuando estaba yo aquí de planta, aquí bien.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuando estaba emigrado?&#13;
&#13;
FC:	Sí, ya.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hizo después de que acabó el Programa Bracero? ¿Se quedó aquí o se regresó a México?&#13;
&#13;
FC:	¿De cuando se acabó la bracereada?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No, me fui para México.&#13;
&#13;
AC:	¿Por cuánto tiempo estuvo allá?&#13;
&#13;
FC:	No, allá duré por ahí como unos tres años.&#13;
&#13;
AC:	¿Tres años? Y, ¿qué hizo allá cuando estaba allá?&#13;
&#13;
FC:	Pos trabajando también.&#13;
&#13;
AC:	¿En qué?&#13;
&#13;
FC:	En la agricultura.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo le fue?&#13;
&#13;
FC:	Bien.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
FC:	Bien. Bien, me fue bien.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿por qué se decidió a venirse para acá entonces?&#13;
&#13;
FC:	Pos me decidí a venirme a dar una vuelta y me vine aquí a Tijuana. Y de ahí traté, porque las entradas estaban muy difíciles. Traté de sacar un pasaporte local y lo arreglé. En unos seis meses lo arreglé y entré hasta Los Ángeles. De ahí… &#13;
&#13;
AC:	¿Hasta Los Ángeles?&#13;
&#13;
FC:	Sí, hasta Los Ángeles, ahí me lo dieron y todavía lo tengo ahí el pasaporte. Y entré a Los Ángeles, entonces me acomodé a trabajar. Batallé, trabajaba un día, trabajaba dos días, tres. Me fui a una compañía, una fábrica y ahí duré como unos siete años. Y luego me salí de allí, entré a otra, ahí duré bastante, hasta que emigré allí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Y se pudo traer a la señora.&#13;
&#13;
FC:	Y la emigré también.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿le arregló a sus hijos?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Se le hizo difícil arreglarles?&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno.&#13;
&#13;
FC:	Tenía dinero. Con dinero se hace todo a veces, a veces no. A veces el dinero no sirve. Porque yo le voy a decir una cosa, mire, mucha gente pos piensa y oigo que me platicaban y que esto y que fue y que vino, de dinero y: “No”, le dije, “el dinero no es toda la vida”. Y no, que sí, sí hay, pero no. Y fíjese que pos Dios me ayudó y le arreglé a mi esposa, le arreglé a mis hijos y aquí estamos.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted andaba de bracero, ¿qué fue el trabajo más pesado que le tocó hacer?&#13;
&#13;
FC:	¿A dónde? ¿Aquí?&#13;
&#13;
AC:	Sí, pues me dijo que usted estuvo haciendo el algodón, la naranja, el limón, la fresa, la lechuga. Picó la tierra, el espárrago, la uva y el regador, zacate. Estuvo en el higo, tomate, ejotes, elote, nuez, lechuga, coliflor.&#13;
&#13;
FC:	No, todavía me faltó otra cosa.&#13;
&#13;
AC:	Empacador.&#13;
&#13;
FC:	Faltó la cebolla, la cebolla.&#13;
&#13;
AC:	La cebolla, ¿en dónde fue la cebolla?&#13;
&#13;
FC:	Y papa.&#13;
&#13;
AC:	La cebolla y papa, y eso, ¿dónde fue?&#13;
&#13;
FC:	Ah, aquí mismo, ahí en, en Salinas.&#13;
&#13;
AC:	¿En Salinas también? Oiga. ¿Cuál era el trabajo más difícil?&#13;
&#13;
FC:	 No, pos, si viera, viera que está caramba. Las fresas, esa es perra, es perra pa el corte.&#13;
&#13;
AC:	¿Era difícil?&#13;
&#13;
FC:	Nomás agachado, nomás agachado, de rodillas en la agua.&#13;
&#13;
AC:	¿De rodillas en el agua?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿La fresa?&#13;
&#13;
FC:	La fresa. Casi todo el tiempo está en el agua. Por ejemplo cuando llovía. Cuando regaba, pos también era duro, porque era de noche, ¿verdad? Tenía uno que entrar al agua, pero la agua estaba calientita, era de pompa, el agua. Esa con gusto se metía usted al agua, de gusto. A veces, a veces estaban las lonas que usaba uno para tapar el agua del, del canal.&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y ahí más hielo, que no puedes pegarlas. Luego a veces se venía el agua en la noche, la lluvia y con tanto frío en enero, febrero.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Oiga, y cuando escucha usted la palabra bracero, ¿qué significa para usted?&#13;
&#13;
FC:	Bien, bien, bien. Porque pos vino a trabajar. Está uno impuesto a trabajar. Así es. No, pensaba uno que, a eso viene uno, ya sabe a lo que viene, ¿no? Ni pa qué renegar. Todos anduvimos, pos yo por mi parte no renegaba, ¿por qué? ¿De qué? No me conviene, pos me voy pa atrás, ¿no? Pero total que me convino, aquí me estuve. Total que me convino, ¿no?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Si no me convenía, pos ahí nos vemos, ¿verdad?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No quiere uno que me manden, que me digan nada, pos ya me voy, ¿verdad?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pos es la, es la de ahí. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Como, como la veo a usted, usted, si usted va a allí a tortear ajeno… Si al viejo o la vieja le dice alguna cosa: “Oiga, pos, ¿sabe qué? Esta tortilla está cruda, esta tortilla no está bien”. No le conviene a usted que le digan: “No, pos ahí está tu masa. Tortéala tú, ¿no?”. (risas) Ahí debe dar, ¿no? Así el mexicano.&#13;
&#13;
AC:	Sí, tiene razón. &#13;
&#13;
FC:	Ey.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, muchísimas gracias.&#13;
&#13;
FC:	Ándale.&#13;
&#13;
AC:	Le agradezco mucho.&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
AC:	Que nos haya compartido su historia.&#13;
&#13;
FC:	El agradecido soy yo. (risas)&#13;
&#13;
AC:	Sí, bueno. Muchas gracias.&#13;
&#13;
FC:	Ándele.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59327">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59328">
              <text>1:15:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59329">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59330">
              <text>Casas_Martinez_SANB004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59312">
                <text>Francisco Casas Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59313">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59314">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Francisco Casas Martínez was born April 10, 1929, on a large ranch named La Ermita de los Correas in Jerez, Zacatecas, México; he came from a family of agricultural workers and was the youngest of his six siblings; by the time he was five years old, he helped care for the animals and work the land; although he was formally educated, he never really liked school and often found himself in trouble; by his own admission, he did not learn very much; in 1948, he enlisted in the bracero program, and he worked in Arizona and California planting, watering, picking, and packing various fruits and vegetables; he and his family were ultimately able to legally immigrate to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Casas describes what it was like growing up on a ranch and how he helped with the land and the animals; he initially learned about the bracero program through people that would go to the ranches and charge roughly three hundred pesos to enlist people; in 1948, he enlisted as a bracero and went through a contracting center in Guadalajara, Jalisco, México; from there he traveled by bus to the border; he was later examined, which included getting x-rays and being deloused; as a bracero, he worked in Arizona and California planting, watering, picking, and packing various fruits and vegetables; he goes on to detail work hours, duties, living conditions, accommodations, provisions, treatment, payments, deductions, remittances, recreational activities, and working relationships; in addition, he states that he did not eat the food when it was bad, but he did manage to stop by a commissary at the worksite and buy some milk and bread to eat before work; moreover, he discusses that there were times when women worked in the fields with the men cutting lettuce and strawberries or cleaning and pruning the crops; when he was twenty-five, he married and later had five children; he explains that two of them died in México, while he was working as a bracero; after the program ended, he returned to México; he and his family were able to legally immigrate to the United States.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59315">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59316">
                <text>Casas Martínez, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59317">
                <text>2006-05-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59318">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59319">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59320">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59321">
                <text>Francisco Casas Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59322">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="376" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="274">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/estrada_tozcano_sanb005_c242ef2d49.mp3</src>
        <authentication>8dcda51af31e26fb17a75c4ee9ccf142</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59304">
              <text>Pelayo, Monica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59305">
              <text>Estrada Tozcano, Herminio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59306">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59307">
              <text>Nombre de los entrevistados:	Herminio Estrada &amp; Librada Estrada&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mónica Pelayo&#13;
&#13;
&#13;
This is an interview with Herminio Estrada Tozcano and Librada Estrada on May 26, 2006 in San Bernardino, California. The interviewer is Mónica Pelayo. This interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
MP:	Bueno señor, podemos comenzar con usted. Y dígame, ¿en dónde nació y cuándo?&#13;
&#13;
HE:	Yo nací en Saloya. Bueno, o sea, en un rancho que es La Cofradía, pero yo soy bautizado en Saloya. &#13;
&#13;
MP:	¿Saloya, Jalisco?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ah, de allá es mi familia. Unión de Tula. &#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Bueno, qué bueno. Y, ¿cómo era allá en donde usted vivía?&#13;
&#13;
HE:	No, pos estaba muy feo. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿En qué sentido?&#13;
&#13;
HE:	Era como un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Un rancho.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ahí estaba, ¿cómo se llama? ¿Cómo puedo decir? ¿No tenían electricidad?&#13;
&#13;
HE:	Nada, había.&#13;
&#13;
MP:	¿Agua potable?&#13;
&#13;
HE:	No, todavía no había.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Y, ¿usted venía de familia grande, chica, mediana?&#13;
&#13;
HE:	Chica.&#13;
&#13;
MP:	¿Chica? ¿Cuántos eran?&#13;
&#13;
HE:	No, no sé, no eran más que, pos éramos dos nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Nomás dos?&#13;
&#13;
HE:	Oh, tres éramos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Se le olvidó uno.&#13;
&#13;
HE:	Ya se iba quedando uno.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Y, ¿cuántos eran de mujeres y hombres?&#13;
&#13;
HE:	Nomás yo era de hombre.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿dos muchachas?&#13;
&#13;
HE:	Dos muchachas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sus padres de qué trabajaban?&#13;
&#13;
HE:	No, no trabajaron.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	Él murió, lo mataron a él.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo? ¿Cuándo?&#13;
&#13;
HE:	En la Revolución.&#13;
&#13;
MP:	Oh, ¿en la Revolución? Y, ¿cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
HE:	No, yo tenía algunos tres, cuatro años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, entonces usted nunca lo vio.&#13;
&#13;
HE:	No, no.&#13;
&#13;
MP:	No. Y, ¿su mamá tuvo que, qué hizo su mamá?&#13;
&#13;
HE:	Se quedó sola ahí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí, ¿cuidándolos a ustedes?&#13;
&#13;
HE:	Nomás a nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿usted era el más pequeño o era el más grande?&#13;
&#13;
HE:	Era el segundo.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted era el segundo?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo. Y, ¿pudo ir a la escuela?&#13;
&#13;
HE:	Viera que no.&#13;
&#13;
MP:	¿No fue?&#13;
&#13;
HE:	Yo, me pusieron en la escuela, pero andando yo en la escuela, tenía dos días que había ido a la escuela y mataron al, al profesor.&#13;
&#13;
MP:	¡Ay, Dios mío!&#13;
&#13;
HE:	Lo mataron los Cristeros que les nombraban allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo es eso, los Cristeros? Yo nunca había escuchado eso.&#13;
&#13;
HE:	Ese, revoltosos.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
HE:	Es, no eran de Gobierno, eran del, como decir… Bueno, del cerro, que usted comprenderá.&#13;
&#13;
MP:	Ey. (risas) Yo entiendo el cerro, completamente.&#13;
&#13;
HE:	Ey, ey. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Bueno. Y, ¿cuándo comenzó a trabajar usted? &#13;
&#13;
HE:	No, pues yo trabajé como de, de primero, como de unos diez años.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
HE:	[Es]taba trabajando ya en la labor, en el maíz, arando, sembrando y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien. Y pues, cuénteme, ¿cómo escuchó del Programa Bracero?&#13;
&#13;
HE:	No, pues nos, nos dijeron, allá estaban contratándose en Guadalajara. Y yo me vine a Guadalajara, pero ya estaba grande ya, ya me había casado yo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
HE:	Ya tenía yo, pos nos casamos el [19]42.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien, qué bien. Y, ¿cómo se dice? ¿Qué tipo de trabajo, de qué lo contrataron? ¿En dónde? ¿Cómo fue ese proceso?&#13;
&#13;
HE:	El primer contrato fue en, en Maricopa, Phoenix en la lechuga.&#13;
&#13;
MP:	¿En la lechuga? Ah. Y, ¿cómo fue el proceso para que usted llegara a allí?&#13;
&#13;
HE:	Este, teníamos un contrato de dieciocho meses, se acabó y fuimos a renovarlo, pero todo ese tiempo yo trabajé en la Águila también.&#13;
&#13;
MP:	¿Águila?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no habían requisitos para que usted comenzara en el programa?&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Ah, ¿qué bien? Y, ¿no le hicieron exámenes ni nada de eso?&#13;
&#13;
HE:	Oh, ¿cuándo entramos de contratados? Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué tipo de examen?&#13;
&#13;
HE:	Pos le echaban polvo a uno y en la cabeza, que, que traía uno piojos. ¡Ay, sí! (risas) No, no, pos polvean los, con una de esas que es como soplete pa desinfestar [desinfectar]. Y ya nos mandaban pa tal parte: “Van a ir a tal parte”.&#13;
&#13;
MP:	Ey. &#13;
&#13;
HE:	Sí. Y yo trabajé en el Phoenix y en la Águila. Y luego, del Águila se acabó el contrato… ¡Ah, no! Todavía teníamos contrato y me vine a Yuma.&#13;
&#13;
MP:	¿Arizona?&#13;
&#13;
HE:	Allí, allí sí se me acabó el contrato y nos mandaron a contratar hasta Empalme. Y Empalme nos contrataba otra vez, por dieciocho años, dieciocho meses.&#13;
&#13;
MP:	Meses. (risas)&#13;
&#13;
HE:	Dieciocho meses. Y de allí, pos seguimos trabajando mucho allí en el… Ya, ya se acabó el contrato y me tocó a El Centro. Y luego de ahí, nos fuimos pa Salinas.&#13;
&#13;
MP:	¿California?&#13;
&#13;
HE:	Sí. En Salinas, se me acabó el contrato otra vez, otros dieciocho meses y me vine a contratar a, ahí me contraté en Somerton, Yuma. Y entonces me tocó pa Yuba City. Allá fue el remate ya.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya ahí paró?&#13;
&#13;
HE:	Ya se acabó.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto duró en todo esos tiempos? ¿Cuántos años serían?&#13;
&#13;
HE:	Pos me contraté el, ¿qué?&#13;
&#13;
MP:	[El 19]42, dijo.&#13;
&#13;
HE:	El [19]42 y pos hasta que se acabó. Se acabó el contrato.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, aquí me dijo su esposa que fueron veinte años que usted estuvo de arriba pa abajo como bracero, ¿es cierto?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y dígame, ¿cómo? Aquí entre nos, ¿qué hacía en sus días de descanso o no tenía?&#13;
&#13;
HE:	Pos había veces que sí teníamos. Como el sábado ya no trabajábanos, nomás medio día y vámonos. Nos salíamos a dar la vuelta a México.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo a dar la vuelta a México? ¿Cómo le hacían?&#13;
&#13;
HE:	Pos no, había permiso. Con los contratos entrábanos y salía.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! Y, ¿en dónde estaba en ese tiempo?&#13;
&#13;
HE:	En Yuma.&#13;
&#13;
MP:	En Yuma. Entonces, de Yuma.&#13;
&#13;
HE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando estaba en Salinas, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
HE:	No, allá no salíamos.&#13;
&#13;
MP:	Ya, ya no salían.&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No iban al cine, no?&#13;
&#13;
HE:	No, allí ya no.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya no?&#13;
&#13;
HE:	Ya estaba muy retirado.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿entonces ustedes no estaban cercas de la ciudad?&#13;
&#13;
HE:	No, no, estábamos en un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo sabía? ¿Habían muchos braceros?&#13;
&#13;
HE:	Uh, bastante.&#13;
&#13;
MP:	¿En serio?&#13;
&#13;
HE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y pos ¿cómo sabían quién era quién?&#13;
&#13;
HE:	Pos, ¿como de qué?&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo sabían cuántos? ¿Había un sistema? ¿Te llamaban por nombre? &#13;
&#13;
HE:	Lista.&#13;
&#13;
MP:	Lista.&#13;
&#13;
HE:	Ey. Julano de tal, zutano, mangano y así. Así los nombraban, lo mismo que acá. También en Yuma, en todas partes había una lista de los braceros que andábanos.&#13;
&#13;
MP:	Ey. &#13;
&#13;
HE:	Que andábanos cincuenta o cien. Allí estaba la lista.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
HE:	Y nomás pa comer o pa entrar al trabajo, nombraban lista. Y el que no salía o no, no respondía, pos lo tachaban.&#13;
&#13;
MP:	Lo tachaban. Y, ¿había gente que se escapaba o qué?&#13;
&#13;
HE:	Pos, a las últimas sí se escaparon ya.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué cree?&#13;
&#13;
HE:	Algunos. Porque alargaban el contrato y mejor se iban pa otro lado.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Y, ¿pos cuál fue su experiencia bien gacha? ¿Cuál fue la peor?&#13;
&#13;
HE:	Pos yo creo que ésa.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál?&#13;
&#13;
HE:	De que se escapaban.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿a usted nunca le tocó algo bien feo?&#13;
&#13;
HE:	No. No, yo no. A mí no me tocó nada de eso.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada, nada?&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Siempre los mayordomos estaban bien con usted?&#13;
&#13;
HE:	Pos unos sí y otros no. Así, allá andábanos ahí. Había veces que se portaban mal, pos no le hace. Hay que, a mí dan trabajo y ya. Eso era todo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, los mayordomos no, ¿cómo se puede decir? ¿De qué raza eran?&#13;
&#13;
HE:	Mexicanos.&#13;
&#13;
MP:	Sí. Mexicanos, ¿eran mexicanos de México?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿de nacidos aquí?&#13;
&#13;
HE:	Unos sí, como dos fueron de aquí y los demás fueron mexicanos, pero de aquí son.&#13;
&#13;
MP:	Ah. Y, ¿a usted nunca le tocó trabajar con otros de otra raza?&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, puro mexicano.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿los mexicanos eran…? ¿Habían de indígen[a]s?&#13;
&#13;
HE:	Pos no, no sé, no.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, no había.&#13;
&#13;
MP:	No había. Ah, qué bien. Pues cuénteme, ¿no tiene ningunas historitas por ahí que tenga escondidas de sus aventuras aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
HE:	No, no.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, pues casi lo más, nos tocaba en un rancho. Lo más cercas jue aquí en Yuma, de México y las demás partes era en el rancho, como en la Águila, en Phoenix. Nosotros trabajábanos en un ranchito que se llama Avondale y de allí trabajábanos. Y pos muy poco había que salir.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iban a México, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
HE:	Pos iba a bailar. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Bailar.&#13;
&#13;
HE:	No, pos nomás a divertirnos.&#13;
&#13;
MP:	Nomás a divertirse, bailar.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Habían muchos bailes siempre?&#13;
&#13;
HE:	Pos sí había.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
HE:	Lo mismo que en Phoenix, también había bailes cuando, como los sábados había baile.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
HE:	Ey. Ya. Y nosotros: “Que vamos al baile”. “Pos, vamos. Pos ya andamos aquí”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted tenía que pagar pa bailar?&#13;
&#13;
HE:	No, yo no bailaba mucho.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¿Por qué no?&#13;
&#13;
HE:	Porque no me gustaba, me gustaba tomar.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HE:	Yo me sentaba por ahí en una mesa y ya, échenle pa acá. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿también tomaba cuando estaba allá en Salinas?&#13;
&#13;
HE:	No, fíjese que allá no.&#13;
&#13;
MP:	¿Allá no?&#13;
&#13;
HE:	No, no, no había baile ni cantina, nada había.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HE:	Es un, era como un rancho ahí donde pasaba el tren.&#13;
&#13;
MP:	Oh, cercas del tren.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	De las vías del tren.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Pero allá cercas de México, pos ahí sí había.&#13;
&#13;
HE:	No, acá sí. Lo mismo que este, en Salinas este, en Yuba City. Pos está Sacramento ahí cerquitas. Nos íbanos a pie a Sacramento. Y pos allí nomás pasábanos el puente, [d]onde pasan los barcos, un canalón que ahí allí. Nomás pasaban ahí y esperábanos que pasaran los barcos. Y se levantaba el, el puente y al rato se, se cerraba y ya lo agarrábanos y nos pasábanos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Tanto así se divertían?&#13;
&#13;
HE:	Sí, un poco.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos qué bueno. Para pasar el día, ¿no?&#13;
&#13;
HE:	Pos sí, pos se pasaba muy aburrido uno ahí.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Y pos, ¿no le mandaba cartas a su esposa?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le decía? (risas)&#13;
&#13;
HE:	Pos que, que estaba (risas) en el baile.&#13;
&#13;
MP:	Que estaba en el baile.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué chistosito! Qué bueno. A ver usted, doña, a ver, platíqueme. Y, ¿en dónde nació usted?&#13;
&#13;
LE:	Yo soy nativa de la Unión de Tula, Jalisco.&#13;
&#13;
MP:	De la Unión de Tula.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ah. Y, ¿viene de familia chiquita o grande?&#13;
&#13;
LE:	¿De hermanos?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
LE:	Nomás fuimos siete.&#13;
&#13;
MP:	¿Siete? ¿Cuántas mujeres y cuántos [hombres]?&#13;
&#13;
LE:	Ya ni me acuerdo. Cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro mujeres y, ¿tres hombres?&#13;
&#13;
LE:	Tres hombres.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Y, ¿cómo se conocieron? Platíqueme.&#13;
&#13;
LE:	Pos nos conocimos por medio de que cuando ellos se avencindaron a la Unión de Tula, este, que vivían en el Pospisaloya, entonces rentaron casa allí enseguida del, onde mis papás y de ese modo nos conocimos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Y, ¿cuánto tiempo anduvieron de novios?&#13;
&#13;
LE:	Un año.&#13;
&#13;
MP:	¿Un año? ¡Ah, qué bien!&#13;
&#13;
HE:	Poquito. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué dice eso? (risas)&#13;
&#13;
LE:	Dice que poquito.&#13;
&#13;
HE:	No, pues muchos duran muchos años.&#13;
&#13;
MP:	Pero, es que era amor a primera vista, ¿verdad?&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Qué bueno! Y así debe de ser. (risas) Y pos, ¿cuántos hijos tuvieron?&#13;
&#13;
HE:	Jueron once.&#13;
&#13;
MP:	¿Fueron once?&#13;
&#13;
LE:	Ocho, ocho vivos.&#13;
&#13;
MP:	Ocho vivos. Y, ¿cuántos de esos ocho fueron mujeres y hombres?&#13;
&#13;
LE:	Cuatro y cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro y cuatro. ¡Ah! Le salieron parejitos.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Qué bien! Así está bien. &#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted pudo ir a la escuela cuando era chiquita?&#13;
&#13;
LE:	No, no supe, porque, porque sí hubo escuela, pero tocante a eso que hubo unas clases, le nombraban que eran laicas y mis papás como eran tan, mi papá como era tan recto, no quiso ya que fuera yo a la escuela.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿solamente iban sus hermanos?&#13;
&#13;
LE:	Poco, poco estudio tuvieron ellos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sus hermanas tampoco pudieron?&#13;
&#13;
LE:	Poca, poca estudios. &#13;
&#13;
MP:	Poco.&#13;
&#13;
LE:	Sí, también. Y yo, pos me iban pasando por, no porque sabía. Los tres o cuatro años, por lo, mi mente no me ayudaba. Y me iban pasando por grande que estaba, no porque sabía.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿saben ustedes leer y escribir?&#13;
&#13;
LE:	Yo líricamente aprendí, no aprendí. No le digo que mi mente no me ayuda. Es que yo cuando tenía cuatro años, según me platican mis familiares, di una caída de muy alto y quedé toda descuartijada, como gallina deshuesada.&#13;
&#13;
MP:	¡Ay, Dios mío!&#13;
&#13;
LE:	Sí. Y no, no me ayuda mi mente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted señor? ¿Puede leer y escribir?&#13;
&#13;
HE:	No, fíjese. Como le digo, no tuve escuela yo.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, se ayudan.&#13;
&#13;
HE:	Yo, yo había veces que nomás el dedote ponía pa firmar. Y un muchacho me dijo: “No, pos, ponte a hacer esto”. Y me ayudó él. Por eso pongo mi nombre mal.&#13;
&#13;
MP:	Pero lo pone.&#13;
&#13;
HE:	Sí. Y pa leer, pos solamente deletreando.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿cómo le mandaba cartas usted a su esposa?&#13;
&#13;
HE:	Otro me hacía las cartas. Yo nomás le estaba diciendo.&#13;
&#13;
MP:	Y usted dijo que no. ¿No le mandaba cartas?&#13;
&#13;
LE:	Muy poco.&#13;
&#13;
MP:	Muy poco. Y, ¿no le mandaba dinero?&#13;
&#13;
LE:	Por razón de que pos si, ¿qué les pagaban? Muy poco. Poco me mandaba, pero como no sabía leer, pos le daba pena enfadar a los amigos que le hicieran las cartas.&#13;
&#13;
HE:	No, pos fíjese que en el tiempo que anduvimos de braceros, la bracereada nos acabó, porque había cheques que sacábanos hasta de $2, $2 pesos ó $1.50. &#13;
&#13;
LE:	$0.75 centavos.&#13;
&#13;
HE:	Por cheque, oiga. &#13;
&#13;
MP:	¿No le daban ni un…? ¿Cómo? No entiendo. ¿No le daban suficiente en su cheque?&#13;
&#13;
HE:	No y nos matábanos mucho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo pasó eso? ¿Cómo le pagaban?&#13;
&#13;
HE:	Que comida, que el seguro, que sabe qué, nos hacían un borlote grande. Y pos yo no, yo en veces renegaba, porque no tenía dinero.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les decía a los mayordomos?&#13;
&#13;
HE:	No, no le decíamos nada.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	Porque…&#13;
&#13;
EL:	Eran muy brutos.&#13;
&#13;
HE:	Eran muy, muy, ¿cómo?&#13;
&#13;
EL:	Los mayordomos.&#13;
&#13;
MP:	Los mayordomos.&#13;
&#13;
HE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué les hacían o qué?&#13;
&#13;
HE:	No nos decían nada, nomás retaban ellos solos, que si no nos gustaba, allí estaba México cerca.&#13;
&#13;
MP:	¿Así le decían? Ah, pos qué feo.&#13;
&#13;
LE:	Muy mal.&#13;
&#13;
HE:	Por eso ahora, ahora que estoy fregado, me dan, me pasan dinero y no, no tengo yo que decir que no me han ayudado. Si me han ayudado es porque me lo deben.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos años tenían de casados ustedes antes de que él se fuera de bracero?&#13;
&#13;
LE:	Pos imagínese, del [19]42. Nos casamos el [19]42.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿ese mismito año?&#13;
&#13;
LE:	El mismo año.&#13;
&#13;
MP:	El mismo. ¡Ah! Entonces, ni el año cumplieron juntos.&#13;
&#13;
LE:	No, cuando ya llegó eso de que iba a haber bracereada. Y ya se apuntó él y ya se vino a Guadalajara.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo pudieron tener hijos? (risas)&#13;
&#13;
LE:	Cuando iba. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Cuando iba. (risas)&#13;
&#13;
LE:	Pos no le digo que le daban vacaciones.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
HE:	No, no. Nos decían…&#13;
&#13;
LE:	Trabajábanos duro. &#13;
&#13;
HE:	Tenía… (risas)&#13;
&#13;
MP:	Señor, se está muriendo de la risa. (risas)&#13;
&#13;
LE:	No, es que ahora que le dio el embolio [la embolia] así quedó.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bueno! Qué bien.&#13;
&#13;
LE:	Por eso poco puede hablar.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo, entiendo.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿así es como tuvieron hijos?&#13;
&#13;
LE:	Sí. (risas) Así es. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuándo nació su primer hijo?&#13;
&#13;
LE:	Pos eso sí no me acuerdo.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
LE:	¿Pa qué le voy a decir? No me acuerdo.&#13;
&#13;
MP:	Y la señora que los trajo…&#13;
&#13;
LE:	Ella, ella por el, por el Gobierno, el estado, es trabajadora. Como a mí se me acabó el líquido de mi brazo, por eso me, me pusieron. Ya ve que aquí les ponen trabajadora.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
LE:	Los que les dan poco dinero, les dan esa facilidad.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! ¿Entonces no es…?&#13;
&#13;
LE:	Y ella, ella nos carga cuando se necesita de doctor y eso. Mandado, ella nos lleva.&#13;
&#13;
MP:	Ya entiendo, entiendo.&#13;
&#13;
LE:	Y me hace el, el trabajo de la casa.&#13;
&#13;
MP:	Ah, está bien.&#13;
&#13;
LE:	Cuatro días.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro días a la semana.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y a ver, cuando usted estaba allá en México, ¿cómo la hacía usted para sobrevivir?&#13;
&#13;
LE:	Cuando podía que me mandaba y pos yo me ayudaba. Y luego mis papás me ayudaban también.&#13;
&#13;
MP:	¿Le ayudaban con los hijos?&#13;
&#13;
LE:	Me ayudaban en, en el modo de la manutención.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo. Entonces, ¿usted vivió con sus padres?&#13;
&#13;
LE:	No, en mi casita.&#13;
&#13;
MP:	En su casita.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí juntos. Ah, qué bien. Y, ¿sus hijos pudieron ir a la escuela o también tenían que quedarse a trabajar?&#13;
&#13;
EL:	No, estaban chicos.&#13;
&#13;
MP:	No. Entonces, ¿ellos nunca pudieron ir a la escuela?&#13;
&#13;
EL:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué edad vinieron sus hijos ya para acá? &#13;
&#13;
HE:	¿Cuando nos venimos?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
EL:	A San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
MP:	A San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
EL:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y a ver, ¿cómo pasó? Explíqueme eso, ¿cómo?&#13;
&#13;
LE:	¿De la venida?&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
LE:	Pues ya me vine a San Luis a seguirlo a él.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo? ¿Por qué estaba en Sonora?&#13;
&#13;
LE:	Porque él estaba en Yuma.&#13;
&#13;
MP:	¡Oh! Para…&#13;
&#13;
HE:	Allí está cerquita.&#13;
&#13;
LE:	Yuma, y luego sigue San Luis, Arizona y San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, ya entiendo! Entonces allí usted se quedó con su familia.&#13;
&#13;
LE:	Me vine yo con mi familia. De allá me traje [a] Sara, Rosa… me traje cuatro.&#13;
&#13;
MP:	¿De cuántos eran?&#13;
&#13;
LE:	Uno de nueve, el otro de, uno de, una de cinco, Sara. Y Roberto empezó a caminar en el, en el camino.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! ¿Cuánto tiempo le tomó para llegar de Jalisco a Sonora?&#13;
&#13;
LE:	Pos no sé cuántas horas hace el camión.&#13;
&#13;
MP:	¡Oh! Pero, entre medio del camión es cuando el…&#13;
&#13;
LE:	En el camión empezó a dar los primeros pasos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bonito!&#13;
&#13;
LE:	Sí. Ése fue el más chico que me traje de allá de Jalisco.&#13;
&#13;
MP:	De Jalisco.&#13;
&#13;
LE:	Sí, me traje cuatro. Y ya los demás son de aquí de Sonora. Son yaquis.&#13;
&#13;
MP:	Son yaquis. (risas)&#13;
&#13;
LE:	Sí, yaquis de Sonora.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Y, ¿usted se quedó entonces ahí toda su vida en Sonora o cómo le hicieron para llegar aquí a Estados Unidos después?&#13;
&#13;
LE:	Oh, porque ya él como estaba acá, ya creció la última, la hija del [19]59. Y ya creció y se casó con un ciudadano de aquí. Y se hizo ciudadana y nos arregló ella.&#13;
&#13;
MP:	Y los trajo de Sonora. ¿En qué año era eso?&#13;
&#13;
LE:	Nos cambiamos, que nos venimos para acá, veníamos y íbamos con pasaporte.&#13;
&#13;
MP:	Ah, entiendo.&#13;
&#13;
LE:	Ey. Y ya cuando ella nos arregló, entonces, sí ya nos venimos. &#13;
&#13;
MP:	¡Ah, okay!&#13;
&#13;
LE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿qué hicieron después de que él terminara de ser bracero?&#13;
&#13;
LE:	Pos trabajaba en, en el algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿En Estados Unidos?&#13;
&#13;
LE:	En México.&#13;
&#13;
HE:	No, en…&#13;
&#13;
LE:	En, en Sonora.&#13;
&#13;
HE:	En Sonora.&#13;
&#13;
MP:	En Sonora. Entonces, ¿ahí se quedaron en Sonora?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
LE:	Sí, ahí radicamos. Fuimos avecindados de Sonora. Por eso tuve los yaquis ahí.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! (risas)&#13;
&#13;
HE:	Los yaquis.&#13;
&#13;
LE:	Sí, pues son yaquis de ahí. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted le daba regañadas a él cuando le decía de los bailes?&#13;
&#13;
LE:	No, porque no, no, no he sido yo amante de estar a dime y te diré.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos qué bueno.&#13;
&#13;
LE:	Mis papás no, no, no se, ellos no, que yo mirara cómo se trataban, no. Por eso nosotros éramos así.&#13;
&#13;
MP:	No, pos qué bueno.&#13;
&#13;
LE:	Ey. No. Por eso él vive contento.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! (risas) Feliz. Así debe de ser.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y en todo ese tiempo que estaba usted allá, ¿qué tuvo de ropa o cómo le hacía para lavar, ya que su esposa estaba en un lado y usted en el otro?&#13;
&#13;
HE:	¿Yo acá? No, yo lavaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted lavaba?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted podía cocinar y lavar y todo eso?&#13;
&#13;
HE:	No, cocinar no, pero yo lavaba mi ropa nomás.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo comía?&#13;
&#13;
HE:	Había comedores.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HE:	Sí, allí había comedor y que eso: “Ya hay comida, vámonos a hacer cola pa comer”. Almorzar o así en los domingos, a almorzar y a desayunar.&#13;
&#13;
LE:	Por eso no le quedaba dinero, porque ahí quedaba en el comedor.&#13;
&#13;
MP:	Ya entiendo.&#13;
&#13;
HE:	Ey. Allí, allí comida nunca hice yo. Bueno, una vez estuve solo ahí en un rancho, yo hacía tortilla, yo guisaba pa mí.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿tortillas?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Uh! Yo que ni, yo no sé, yo las compro.&#13;
&#13;
LE:	Pos, por eso se me acabó el líquido, tanto hijo y haciendo tortillas de harina. &#13;
&#13;
MP:	Usted, ¿cada día tenía que hacer las tortillas?&#13;
&#13;
LE:	Diario.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo?&#13;
&#13;
HE:	Aquí, aquí diario de hacer tortillas de harina.&#13;
&#13;
MP:	¿En Sonora?&#13;
&#13;
LE:	Sí, aquí pura tortilla de, de harina se usa. Allá no, pos allá de, de maíz. En Jalisco, pura de maíz.&#13;
&#13;
MP:	Ey. &#13;
&#13;
LE:	Aquí venía, una señora me enseñó a hacerla. Con decirte que me acababa un bote un así de manteca que él me compraba.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué es eso? ¿Cómo unos tres pies? No, ¿sería un pie de manteca?&#13;
&#13;
HE:	Por aquí así los botes.&#13;
&#13;
LE:	Eran como, ¿cuatro libras? No.	&#13;
&#13;
HE:	No, más.&#13;
&#13;
LE:	Como ocho libras.&#13;
&#13;
MP:	¿Ocho libras de manteca en un día?&#13;
&#13;
LE:	De manteca.&#13;
	&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
LE:	No.&#13;
&#13;
MP:	Bueno…&#13;
&#13;
HE:	A la semana.&#13;
&#13;
LE:	Amasaba la masa con pura manteca en vez de agua.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LE:	Pero una señora me enseñó a cómo se hacían.&#13;
&#13;
MP:	A ver, y dígame, ¿cómo era su día de a diario? ¿Cómo? ¿Qué? ¿Se despertaba a qué hora o cómo le hacía en Sonora?&#13;
&#13;
LE:	En Sonora, como yo había sido tan amante de dormir, (risas) me levantaba a las ocho.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien!&#13;
&#13;
LE:	Y todavía me levanto a las ocho. (risas)&#13;
&#13;
HE:	Todavía no se te olvida.&#13;
&#13;
LE:	Mis papás no me exigían. A las ocho me levantaba.&#13;
&#13;
MP:	Y después de despertarse, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
LE:	Pos hacer comida, hacer desayuno pa mis hijos, que fueran a la escuela.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Entonces, ¿ya en Sonora pudieron ir sus hijos a la escuela?&#13;
&#13;
LE:	Sí. Ya fueron a la escuela en Sonora.&#13;
&#13;
MP:	Ya todos. Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
LE:	López Mateos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, está bien. Y pues, ¿qué hacían? ¿Cómo celebraban la Semana Santa y Navidad y toda la cosa? Porque estaban, pos separados, supongo, ¿verdad?&#13;
&#13;
LE:	No, pos él donde vivía y yo donde estaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca los dejaban ir a la casa?&#13;
&#13;
HE:	Como en los días santos, no.&#13;
&#13;
MP:	No. Y, ¿en Navidad?&#13;
&#13;
HE:	Yo me pasaba los días santos aquí en, en El Centro.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LE:	Cuando le tocaba que salía ya, que se le acababa el contrato, era cuando salía. Y, si le tocaba estar, pos celebraba y si no, no.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted que hacía? ¿No lo celebraba? ¿Trabajaba?&#13;
&#13;
HE:	No, viera que no, no, no se usaba, pues allí…&#13;
&#13;
LE:	Pues aquí se usa trabajar hasta los Jueves Santos y los Viernes [Santos]. Aquí no hay días de festivos, solamente de la, de la historia de aquí de Estados Unidos. Pero así no. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿pa Navidad?&#13;
&#13;
HE:	No, pos ahí nos la pasábanos nomás.&#13;
&#13;
LE:	Haciendo tamales.&#13;
&#13;
HE:	Porque yo, yo había veces que como el, cuando había día de fiesta, como en los días santos, que decían que, que es día santo, pos no nos importaba, nosotros trabajábanos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! Entonces, ¿para ganar la vida?&#13;
&#13;
HE:	Pos a fuerzas trabajábanos, porque si no, no comíamos.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo, entiendo. Pues, ¿tienen otras historias que me quieran platicar sobre su vida juntos?&#13;
&#13;
LE:	No, yo no tengo ninguna historia.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, nada.&#13;
&#13;
MP:	Nada. Bueno.&#13;
&#13;
HE:	Ninguna.&#13;
&#13;
MP:	Bueno. Muchísimas gracias.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59308">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59309">
              <text>31:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59310">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59311">
              <text>Estrada_Tozcano_SANB005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59292">
                <text>Herminio Estrada Tozcano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59293">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59294">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Herminio Estrada Tozcano was born on a ranch in Saloya, Jalisco, México; he was the second born, of his two sisters; his father died in the revolution when he was roughly three or four years old; he started going to school, but his teacher was killed during the Cristero War, which put an end to his formal education; when he was ten years old he began working in agriculture; Librada Estrada was born in Unión de Tula, Jalisco, México; she had three brothers and three sisters; in 1942, she and Herminio were married; later that same year, he enlisted in the bracero program and worked in Arizona and California until the program ended in 1964; they later moved to the United States and were ultimately able to legally and permanently settle there.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Librada talks about how she and Herminio met and courted for a year before getting married in 1942; later that same year, he traveled to Guadalajara, Jalisco, México, to enlist in the bracero program; his first contract took him to Phoenix, Arizona, where he picked lettuce for eighteen months; while in Arizona, he also worked in Aguila, Somerton, and Yuma; his contracts in California took him to work in Salinas and Yuba City; a friend of his wrote letters to Librada for him, because he did not know how to write; he sent home what little money he could; sometimes, he was only left $1.75 or $2.00 after deductions; if men complained, the foremen would remind them that México was close enough for them to return if they were dissatisfied; he explains that while in Yuma, he worked half a day on Saturday and was then given permission to go to México for the rest of the weekend; Librada moved to San Luis, Sonora, México, with their four children to be closer to Herminio while he worked in Yuma; while living in Sonora, they had seven more children, four of whom survived; Herminio continued working with the program until it ended in 1964, at which point he returned to Sonora and continued working in the fields there; Herminio and Librada later moved to the United States and were ultimately able to legally and permanently settle there. &#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59295">
                <text>Pelayo, Monica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59296">
                <text>Estrada Tozcano, Herminio and Librada Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59297">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59298">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59299">
                <text>Estrada_SANB005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59300">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59301">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59302">
                <text>Herminio Estrada Tozcano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59303">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="377" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59284">
              <text>Pelayo, Monica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59285">
              <text>Librado Estrada</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59286">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59287">
              <text>Nombre de los entrevistados:	Herminio Estrada &amp; Librada Estrada&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mónica Pelayo&#13;
&#13;
&#13;
This is an interview with Herminio Estrada Tozcano and Librada Estrada on May 26, 2006 in San Bernardino, California. The interviewer is Mónica Pelayo. This interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
MP:	Bueno señor, podemos comenzar con usted. Y dígame, ¿en dónde nació y cuándo?&#13;
&#13;
HE:	Yo nací en Saloya. Bueno, o sea, en un rancho que es La Cofradía, pero yo soy bautizado en Saloya. &#13;
&#13;
MP:	¿Saloya, Jalisco?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ah, de allá es mi familia. Unión de Tula. &#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Bueno, qué bueno. Y, ¿cómo era allá en donde usted vivía?&#13;
&#13;
HE:	No, pos estaba muy feo. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿En qué sentido?&#13;
&#13;
HE:	Era como un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Un rancho.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ahí estaba, ¿cómo se llama? ¿Cómo puedo decir? ¿No tenían electricidad?&#13;
&#13;
HE:	Nada, había.&#13;
&#13;
MP:	¿Agua potable?&#13;
&#13;
HE:	No, todavía no había.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Y, ¿usted venía de familia grande, chica, mediana?&#13;
&#13;
HE:	Chica.&#13;
&#13;
MP:	¿Chica? ¿Cuántos eran?&#13;
&#13;
HE:	No, no sé, no eran más que, pos éramos dos nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Nomás dos?&#13;
&#13;
HE:	Oh, tres éramos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Se le olvidó uno.&#13;
&#13;
HE:	Ya se iba quedando uno.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Y, ¿cuántos eran de mujeres y hombres?&#13;
&#13;
HE:	Nomás yo era de hombre.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿dos muchachas?&#13;
&#13;
HE:	Dos muchachas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sus padres de qué trabajaban?&#13;
&#13;
HE:	No, no trabajaron.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	Él murió, lo mataron a él.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo? ¿Cuándo?&#13;
&#13;
HE:	En la Revolución.&#13;
&#13;
MP:	Oh, ¿en la Revolución? Y, ¿cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
HE:	No, yo tenía algunos tres, cuatro años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, entonces usted nunca lo vio.&#13;
&#13;
HE:	No, no.&#13;
&#13;
MP:	No. Y, ¿su mamá tuvo que, qué hizo su mamá?&#13;
&#13;
HE:	Se quedó sola ahí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí, ¿cuidándolos a ustedes?&#13;
&#13;
HE:	Nomás a nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿usted era el más pequeño o era el más grande?&#13;
&#13;
HE:	Era el segundo.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted era el segundo?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo. Y, ¿pudo ir a la escuela?&#13;
&#13;
HE:	Viera que no.&#13;
&#13;
MP:	¿No fue?&#13;
&#13;
HE:	Yo, me pusieron en la escuela, pero andando yo en la escuela, tenía dos días que había ido a la escuela y mataron al, al profesor.&#13;
&#13;
MP:	¡Ay, Dios mío!&#13;
&#13;
HE:	Lo mataron los Cristeros que les nombraban allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo es eso, los Cristeros? Yo nunca había escuchado eso.&#13;
&#13;
HE:	Ese, revoltosos.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
HE:	Es, no eran de Gobierno, eran del, como decir… Bueno, del cerro, que usted comprenderá.&#13;
&#13;
MP:	Ey. (risas) Yo entiendo el cerro, completamente.&#13;
&#13;
HE:	Ey, ey. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Bueno. Y, ¿cuándo comenzó a trabajar usted? &#13;
&#13;
HE:	No, pues yo trabajé como de, de primero, como de unos diez años.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
HE:	[Es]taba trabajando ya en la labor, en el maíz, arando, sembrando y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien. Y pues, cuénteme, ¿cómo escuchó del Programa Bracero?&#13;
&#13;
HE:	No, pues nos, nos dijeron, allá estaban contratándose en Guadalajara. Y yo me vine a Guadalajara, pero ya estaba grande ya, ya me había casado yo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
HE:	Ya tenía yo, pos nos casamos el [19]42.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien, qué bien. Y, ¿cómo se dice? ¿Qué tipo de trabajo, de qué lo contrataron? ¿En dónde? ¿Cómo fue ese proceso?&#13;
&#13;
HE:	El primer contrato fue en, en Maricopa, Phoenix en la lechuga.&#13;
&#13;
MP:	¿En la lechuga? Ah. Y, ¿cómo fue el proceso para que usted llegara a allí?&#13;
&#13;
HE:	Este, teníamos un contrato de dieciocho meses, se acabó y fuimos a renovarlo, pero todo ese tiempo yo trabajé en la Águila también.&#13;
&#13;
MP:	¿Águila?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no habían requisitos para que usted comenzara en el programa?&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Ah, ¿qué bien? Y, ¿no le hicieron exámenes ni nada de eso?&#13;
&#13;
HE:	Oh, ¿cuándo entramos de contratados? Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué tipo de examen?&#13;
&#13;
HE:	Pos le echaban polvo a uno y en la cabeza, que, que traía uno piojos. ¡Ay, sí! (risas) No, no, pos polvean los, con una de esas que es como soplete pa desinfestar [desinfectar]. Y ya nos mandaban pa tal parte: “Van a ir a tal parte”.&#13;
&#13;
MP:	Ey. &#13;
&#13;
HE:	Sí. Y yo trabajé en el Phoenix y en la Águila. Y luego, del Águila se acabó el contrato… ¡Ah, no! Todavía teníamos contrato y me vine a Yuma.&#13;
&#13;
MP:	¿Arizona?&#13;
&#13;
HE:	Allí, allí sí se me acabó el contrato y nos mandaron a contratar hasta Empalme. Y Empalme nos contrataba otra vez, por dieciocho años, dieciocho meses.&#13;
&#13;
MP:	Meses. (risas)&#13;
&#13;
HE:	Dieciocho meses. Y de allí, pos seguimos trabajando mucho allí en el… Ya, ya se acabó el contrato y me tocó a El Centro. Y luego de ahí, nos fuimos pa Salinas.&#13;
&#13;
MP:	¿California?&#13;
&#13;
HE:	Sí. En Salinas, se me acabó el contrato otra vez, otros dieciocho meses y me vine a contratar a, ahí me contraté en Somerton, Yuma. Y entonces me tocó pa Yuba City. Allá fue el remate ya.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya ahí paró?&#13;
&#13;
HE:	Ya se acabó.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto duró en todo esos tiempos? ¿Cuántos años serían?&#13;
&#13;
HE:	Pos me contraté el, ¿qué?&#13;
&#13;
MP:	[El 19]42, dijo.&#13;
&#13;
HE:	El [19]42 y pos hasta que se acabó. Se acabó el contrato.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, aquí me dijo su esposa que fueron veinte años que usted estuvo de arriba pa abajo como bracero, ¿es cierto?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y dígame, ¿cómo? Aquí entre nos, ¿qué hacía en sus días de descanso o no tenía?&#13;
&#13;
HE:	Pos había veces que sí teníamos. Como el sábado ya no trabajábanos, nomás medio día y vámonos. Nos salíamos a dar la vuelta a México.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo a dar la vuelta a México? ¿Cómo le hacían?&#13;
&#13;
HE:	Pos no, había permiso. Con los contratos entrábanos y salía.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! Y, ¿en dónde estaba en ese tiempo?&#13;
&#13;
HE:	En Yuma.&#13;
&#13;
MP:	En Yuma. Entonces, de Yuma.&#13;
&#13;
HE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando estaba en Salinas, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
HE:	No, allá no salíamos.&#13;
&#13;
MP:	Ya, ya no salían.&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No iban al cine, no?&#13;
&#13;
HE:	No, allí ya no.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya no?&#13;
&#13;
HE:	Ya estaba muy retirado.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿entonces ustedes no estaban cercas de la ciudad?&#13;
&#13;
HE:	No, no, estábamos en un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo sabía? ¿Habían muchos braceros?&#13;
&#13;
HE:	Uh, bastante.&#13;
&#13;
MP:	¿En serio?&#13;
&#13;
HE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y pos ¿cómo sabían quién era quién?&#13;
&#13;
HE:	Pos, ¿como de qué?&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo sabían cuántos? ¿Había un sistema? ¿Te llamaban por nombre? &#13;
&#13;
HE:	Lista.&#13;
&#13;
MP:	Lista.&#13;
&#13;
HE:	Ey. Julano de tal, zutano, mangano y así. Así los nombraban, lo mismo que acá. También en Yuma, en todas partes había una lista de los braceros que andábanos.&#13;
&#13;
MP:	Ey. &#13;
&#13;
HE:	Que andábanos cincuenta o cien. Allí estaba la lista.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
HE:	Y nomás pa comer o pa entrar al trabajo, nombraban lista. Y el que no salía o no, no respondía, pos lo tachaban.&#13;
&#13;
MP:	Lo tachaban. Y, ¿había gente que se escapaba o qué?&#13;
&#13;
HE:	Pos, a las últimas sí se escaparon ya.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué cree?&#13;
&#13;
HE:	Algunos. Porque alargaban el contrato y mejor se iban pa otro lado.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Y, ¿pos cuál fue su experiencia bien gacha? ¿Cuál fue la peor?&#13;
&#13;
HE:	Pos yo creo que ésa.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál?&#13;
&#13;
HE:	De que se escapaban.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿a usted nunca le tocó algo bien feo?&#13;
&#13;
HE:	No. No, yo no. A mí no me tocó nada de eso.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada, nada?&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Siempre los mayordomos estaban bien con usted?&#13;
&#13;
HE:	Pos unos sí y otros no. Así, allá andábanos ahí. Había veces que se portaban mal, pos no le hace. Hay que, a mí dan trabajo y ya. Eso era todo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, los mayordomos no, ¿cómo se puede decir? ¿De qué raza eran?&#13;
&#13;
HE:	Mexicanos.&#13;
&#13;
MP:	Sí. Mexicanos, ¿eran mexicanos de México?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿de nacidos aquí?&#13;
&#13;
HE:	Unos sí, como dos fueron de aquí y los demás fueron mexicanos, pero de aquí son.&#13;
&#13;
MP:	Ah. Y, ¿a usted nunca le tocó trabajar con otros de otra raza?&#13;
&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, puro mexicano.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿los mexicanos eran…? ¿Habían de indígen[a]s?&#13;
&#13;
HE:	Pos no, no sé, no.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, no había.&#13;
&#13;
MP:	No había. Ah, qué bien. Pues cuénteme, ¿no tiene ningunas historitas por ahí que tenga escondidas de sus aventuras aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
HE:	No, no.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, pues casi lo más, nos tocaba en un rancho. Lo más cercas jue aquí en Yuma, de México y las demás partes era en el rancho, como en la Águila, en Phoenix. Nosotros trabajábanos en un ranchito que se llama Avondale y de allí trabajábanos. Y pos muy poco había que salir.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iban a México, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
HE:	Pos iba a bailar. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Bailar.&#13;
&#13;
HE:	No, pos nomás a divertirnos.&#13;
&#13;
MP:	Nomás a divertirse, bailar.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Habían muchos bailes siempre?&#13;
&#13;
HE:	Pos sí había.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
HE:	Lo mismo que en Phoenix, también había bailes cuando, como los sábados había baile.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
HE:	Ey. Ya. Y nosotros: “Que vamos al baile”. “Pos, vamos. Pos ya andamos aquí”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted tenía que pagar pa bailar?&#13;
&#13;
HE:	No, yo no bailaba mucho.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¿Por qué no?&#13;
&#13;
HE:	Porque no me gustaba, me gustaba tomar.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HE:	Yo me sentaba por ahí en una mesa y ya, échenle pa acá. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿también tomaba cuando estaba allá en Salinas?&#13;
&#13;
HE:	No, fíjese que allá no.&#13;
&#13;
MP:	¿Allá no?&#13;
&#13;
HE:	No, no, no había baile ni cantina, nada había.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HE:	Es un, era como un rancho ahí donde pasaba el tren.&#13;
&#13;
MP:	Oh, cercas del tren.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	De las vías del tren.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Pero allá cercas de México, pos ahí sí había.&#13;
&#13;
HE:	No, acá sí. Lo mismo que este, en Salinas este, en Yuba City. Pos está Sacramento ahí cerquitas. Nos íbanos a pie a Sacramento. Y pos allí nomás pasábanos el puente, [d]onde pasan los barcos, un canalón que ahí allí. Nomás pasaban ahí y esperábanos que pasaran los barcos. Y se levantaba el, el puente y al rato se, se cerraba y ya lo agarrábanos y nos pasábanos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Tanto así se divertían?&#13;
&#13;
HE:	Sí, un poco.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos qué bueno. Para pasar el día, ¿no?&#13;
&#13;
HE:	Pos sí, pos se pasaba muy aburrido uno ahí.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Y pos, ¿no le mandaba cartas a su esposa?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le decía? (risas)&#13;
&#13;
HE:	Pos que, que estaba (risas) en el baile.&#13;
&#13;
MP:	Que estaba en el baile.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué chistosito! Qué bueno. A ver usted, doña, a ver, platíqueme. Y, ¿en dónde nació usted?&#13;
&#13;
LE:	Yo soy nativa de la Unión de Tula, Jalisco.&#13;
&#13;
MP:	De la Unión de Tula.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ah. Y, ¿viene de familia chiquita o grande?&#13;
&#13;
LE:	¿De hermanos?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
LE:	Nomás fuimos siete.&#13;
&#13;
MP:	¿Siete? ¿Cuántas mujeres y cuántos [hombres]?&#13;
&#13;
LE:	Ya ni me acuerdo. Cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro mujeres y, ¿tres hombres?&#13;
&#13;
LE:	Tres hombres.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Y, ¿cómo se conocieron? Platíqueme.&#13;
&#13;
LE:	Pos nos conocimos por medio de que cuando ellos se avencindaron a la Unión de Tula, este, que vivían en el Pospisaloya, entonces rentaron casa allí enseguida del, onde mis papás y de ese modo nos conocimos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Y, ¿cuánto tiempo anduvieron de novios?&#13;
&#13;
LE:	Un año.&#13;
&#13;
MP:	¿Un año? ¡Ah, qué bien!&#13;
&#13;
HE:	Poquito. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué dice eso? (risas)&#13;
&#13;
LE:	Dice que poquito.&#13;
&#13;
HE:	No, pues muchos duran muchos años.&#13;
&#13;
MP:	Pero, es que era amor a primera vista, ¿verdad?&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Qué bueno! Y así debe de ser. (risas) Y pos, ¿cuántos hijos tuvieron?&#13;
&#13;
HE:	Jueron once.&#13;
&#13;
MP:	¿Fueron once?&#13;
&#13;
LE:	Ocho, ocho vivos.&#13;
&#13;
MP:	Ocho vivos. Y, ¿cuántos de esos ocho fueron mujeres y hombres?&#13;
&#13;
LE:	Cuatro y cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro y cuatro. ¡Ah! Le salieron parejitos.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Qué bien! Así está bien. &#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted pudo ir a la escuela cuando era chiquita?&#13;
&#13;
LE:	No, no supe, porque, porque sí hubo escuela, pero tocante a eso que hubo unas clases, le nombraban que eran laicas y mis papás como eran tan, mi papá como era tan recto, no quiso ya que fuera yo a la escuela.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿solamente iban sus hermanos?&#13;
&#13;
LE:	Poco, poco estudio tuvieron ellos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sus hermanas tampoco pudieron?&#13;
&#13;
LE:	Poca, poca estudios. &#13;
&#13;
MP:	Poco.&#13;
&#13;
LE:	Sí, también. Y yo, pos me iban pasando por, no porque sabía. Los tres o cuatro años, por lo, mi mente no me ayudaba. Y me iban pasando por grande que estaba, no porque sabía.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿saben ustedes leer y escribir?&#13;
&#13;
LE:	Yo líricamente aprendí, no aprendí. No le digo que mi mente no me ayuda. Es que yo cuando tenía cuatro años, según me platican mis familiares, di una caída de muy alto y quedé toda descuartijada, como gallina deshuesada.&#13;
&#13;
MP:	¡Ay, Dios mío!&#13;
&#13;
LE:	Sí. Y no, no me ayuda mi mente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted señor? ¿Puede leer y escribir?&#13;
&#13;
HE:	No, fíjese. Como le digo, no tuve escuela yo.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, se ayudan.&#13;
&#13;
HE:	Yo, yo había veces que nomás el dedote ponía pa firmar. Y un muchacho me dijo: “No, pos, ponte a hacer esto”. Y me ayudó él. Por eso pongo mi nombre mal.&#13;
&#13;
MP:	Pero lo pone.&#13;
&#13;
HE:	Sí. Y pa leer, pos solamente deletreando.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿cómo le mandaba cartas usted a su esposa?&#13;
&#13;
HE:	Otro me hacía las cartas. Yo nomás le estaba diciendo.&#13;
&#13;
MP:	Y usted dijo que no. ¿No le mandaba cartas?&#13;
&#13;
LE:	Muy poco.&#13;
&#13;
MP:	Muy poco. Y, ¿no le mandaba dinero?&#13;
&#13;
LE:	Por razón de que pos si, ¿qué les pagaban? Muy poco. Poco me mandaba, pero como no sabía leer, pos le daba pena enfadar a los amigos que le hicieran las cartas.&#13;
&#13;
HE:	No, pos fíjese que en el tiempo que anduvimos de braceros, la bracereada nos acabó, porque había cheques que sacábanos hasta de $2, $2 pesos ó $1.50. &#13;
&#13;
LE:	$0.75 centavos.&#13;
&#13;
HE:	Por cheque, oiga. &#13;
&#13;
MP:	¿No le daban ni un…? ¿Cómo? No entiendo. ¿No le daban suficiente en su cheque?&#13;
&#13;
HE:	No y nos matábanos mucho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo pasó eso? ¿Cómo le pagaban?&#13;
&#13;
HE:	Que comida, que el seguro, que sabe qué, nos hacían un borlote grande. Y pos yo no, yo en veces renegaba, porque no tenía dinero.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les decía a los mayordomos?&#13;
&#13;
HE:	No, no le decíamos nada.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
HE:	Porque…&#13;
&#13;
EL:	Eran muy brutos.&#13;
&#13;
HE:	Eran muy, muy, ¿cómo?&#13;
&#13;
EL:	Los mayordomos.&#13;
&#13;
MP:	Los mayordomos.&#13;
&#13;
HE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué les hacían o qué?&#13;
&#13;
HE:	No nos decían nada, nomás retaban ellos solos, que si no nos gustaba, allí estaba México cerca.&#13;
&#13;
MP:	¿Así le decían? Ah, pos qué feo.&#13;
&#13;
LE:	Muy mal.&#13;
&#13;
HE:	Por eso ahora, ahora que estoy fregado, me dan, me pasan dinero y no, no tengo yo que decir que no me han ayudado. Si me han ayudado es porque me lo deben.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos años tenían de casados ustedes antes de que él se fuera de bracero?&#13;
&#13;
LE:	Pos imagínese, del [19]42. Nos casamos el [19]42.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿ese mismito año?&#13;
&#13;
LE:	El mismo año.&#13;
&#13;
MP:	El mismo. ¡Ah! Entonces, ni el año cumplieron juntos.&#13;
&#13;
LE:	No, cuando ya llegó eso de que iba a haber bracereada. Y ya se apuntó él y ya se vino a Guadalajara.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo pudieron tener hijos? (risas)&#13;
&#13;
LE:	Cuando iba. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Cuando iba. (risas)&#13;
&#13;
LE:	Pos no le digo que le daban vacaciones.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
HE:	No, no. Nos decían…&#13;
&#13;
LE:	Trabajábanos duro. &#13;
&#13;
HE:	Tenía… (risas)&#13;
&#13;
MP:	Señor, se está muriendo de la risa. (risas)&#13;
&#13;
LE:	No, es que ahora que le dio el embolio [la embolia] así quedó.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bueno! Qué bien.&#13;
&#13;
LE:	Por eso poco puede hablar.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo, entiendo.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿así es como tuvieron hijos?&#13;
&#13;
LE:	Sí. (risas) Así es. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuándo nació su primer hijo?&#13;
&#13;
LE:	Pos eso sí no me acuerdo.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
LE:	¿Pa qué le voy a decir? No me acuerdo.&#13;
&#13;
MP:	Y la señora que los trajo…&#13;
&#13;
LE:	Ella, ella por el, por el Gobierno, el estado, es trabajadora. Como a mí se me acabó el líquido de mi brazo, por eso me, me pusieron. Ya ve que aquí les ponen trabajadora.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
LE:	Los que les dan poco dinero, les dan esa facilidad.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! ¿Entonces no es…?&#13;
&#13;
LE:	Y ella, ella nos carga cuando se necesita de doctor y eso. Mandado, ella nos lleva.&#13;
&#13;
MP:	Ya entiendo, entiendo.&#13;
&#13;
LE:	Y me hace el, el trabajo de la casa.&#13;
&#13;
MP:	Ah, está bien.&#13;
&#13;
LE:	Cuatro días.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro días a la semana.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y a ver, cuando usted estaba allá en México, ¿cómo la hacía usted para sobrevivir?&#13;
&#13;
LE:	Cuando podía que me mandaba y pos yo me ayudaba. Y luego mis papás me ayudaban también.&#13;
&#13;
MP:	¿Le ayudaban con los hijos?&#13;
&#13;
LE:	Me ayudaban en, en el modo de la manutención.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo. Entonces, ¿usted vivió con sus padres?&#13;
&#13;
LE:	No, en mi casita.&#13;
&#13;
MP:	En su casita.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí juntos. Ah, qué bien. Y, ¿sus hijos pudieron ir a la escuela o también tenían que quedarse a trabajar?&#13;
&#13;
EL:	No, estaban chicos.&#13;
&#13;
MP:	No. Entonces, ¿ellos nunca pudieron ir a la escuela?&#13;
&#13;
EL:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué edad vinieron sus hijos ya para acá? &#13;
&#13;
HE:	¿Cuando nos venimos?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
EL:	A San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
MP:	A San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
EL:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y a ver, ¿cómo pasó? Explíqueme eso, ¿cómo?&#13;
&#13;
LE:	¿De la venida?&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
LE:	Pues ya me vine a San Luis a seguirlo a él.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo? ¿Por qué estaba en Sonora?&#13;
&#13;
LE:	Porque él estaba en Yuma.&#13;
&#13;
MP:	¡Oh! Para…&#13;
&#13;
HE:	Allí está cerquita.&#13;
&#13;
LE:	Yuma, y luego sigue San Luis, Arizona y San Luis, Sonora.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, ya entiendo! Entonces allí usted se quedó con su familia.&#13;
&#13;
LE:	Me vine yo con mi familia. De allá me traje [a] Sara, Rosa… me traje cuatro.&#13;
&#13;
MP:	¿De cuántos eran?&#13;
&#13;
LE:	Uno de nueve, el otro de, uno de, una de cinco, Sara. Y Roberto empezó a caminar en el, en el camino.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! ¿Cuánto tiempo le tomó para llegar de Jalisco a Sonora?&#13;
&#13;
LE:	Pos no sé cuántas horas hace el camión.&#13;
&#13;
MP:	¡Oh! Pero, entre medio del camión es cuando el…&#13;
&#13;
LE:	En el camión empezó a dar los primeros pasos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bonito!&#13;
&#13;
LE:	Sí. Ése fue el más chico que me traje de allá de Jalisco.&#13;
&#13;
MP:	De Jalisco.&#13;
&#13;
LE:	Sí, me traje cuatro. Y ya los demás son de aquí de Sonora. Son yaquis.&#13;
&#13;
MP:	Son yaquis. (risas)&#13;
&#13;
LE:	Sí, yaquis de Sonora.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Y, ¿usted se quedó entonces ahí toda su vida en Sonora o cómo le hicieron para llegar aquí a Estados Unidos después?&#13;
&#13;
LE:	Oh, porque ya él como estaba acá, ya creció la última, la hija del [19]59. Y ya creció y se casó con un ciudadano de aquí. Y se hizo ciudadana y nos arregló ella.&#13;
&#13;
MP:	Y los trajo de Sonora. ¿En qué año era eso?&#13;
&#13;
LE:	Nos cambiamos, que nos venimos para acá, veníamos y íbamos con pasaporte.&#13;
&#13;
MP:	Ah, entiendo.&#13;
&#13;
LE:	Ey. Y ya cuando ella nos arregló, entonces, sí ya nos venimos. &#13;
&#13;
MP:	¡Ah, okay!&#13;
&#13;
LE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿qué hicieron después de que él terminara de ser bracero?&#13;
&#13;
LE:	Pos trabajaba en, en el algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿En Estados Unidos?&#13;
&#13;
LE:	En México.&#13;
&#13;
HE:	No, en…&#13;
&#13;
LE:	En, en Sonora.&#13;
&#13;
HE:	En Sonora.&#13;
&#13;
MP:	En Sonora. Entonces, ¿ahí se quedaron en Sonora?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
LE:	Sí, ahí radicamos. Fuimos avecindados de Sonora. Por eso tuve los yaquis ahí.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! (risas)&#13;
&#13;
HE:	Los yaquis.&#13;
&#13;
LE:	Sí, pues son yaquis de ahí. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted le daba regañadas a él cuando le decía de los bailes?&#13;
&#13;
LE:	No, porque no, no, no he sido yo amante de estar a dime y te diré.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos qué bueno.&#13;
&#13;
LE:	Mis papás no, no, no se, ellos no, que yo mirara cómo se trataban, no. Por eso nosotros éramos así.&#13;
&#13;
MP:	No, pos qué bueno.&#13;
&#13;
LE:	Ey. No. Por eso él vive contento.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! (risas) Feliz. Así debe de ser.&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y en todo ese tiempo que estaba usted allá, ¿qué tuvo de ropa o cómo le hacía para lavar, ya que su esposa estaba en un lado y usted en el otro?&#13;
&#13;
HE:	¿Yo acá? No, yo lavaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted lavaba?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted podía cocinar y lavar y todo eso?&#13;
&#13;
HE:	No, cocinar no, pero yo lavaba mi ropa nomás.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo comía?&#13;
&#13;
HE:	Había comedores.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HE:	Sí, allí había comedor y que eso: “Ya hay comida, vámonos a hacer cola pa comer”. Almorzar o así en los domingos, a almorzar y a desayunar.&#13;
&#13;
LE:	Por eso no le quedaba dinero, porque ahí quedaba en el comedor.&#13;
&#13;
MP:	Ya entiendo.&#13;
&#13;
HE:	Ey. Allí, allí comida nunca hice yo. Bueno, una vez estuve solo ahí en un rancho, yo hacía tortilla, yo guisaba pa mí.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿tortillas?&#13;
&#13;
HE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¡Uh! Yo que ni, yo no sé, yo las compro.&#13;
&#13;
LE:	Pos, por eso se me acabó el líquido, tanto hijo y haciendo tortillas de harina. &#13;
&#13;
MP:	Usted, ¿cada día tenía que hacer las tortillas?&#13;
&#13;
LE:	Diario.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo?&#13;
&#13;
HE:	Aquí, aquí diario de hacer tortillas de harina.&#13;
&#13;
MP:	¿En Sonora?&#13;
&#13;
LE:	Sí, aquí pura tortilla de, de harina se usa. Allá no, pos allá de, de maíz. En Jalisco, pura de maíz.&#13;
&#13;
MP:	Ey. &#13;
&#13;
LE:	Aquí venía, una señora me enseñó a hacerla. Con decirte que me acababa un bote un así de manteca que él me compraba.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué es eso? ¿Cómo unos tres pies? No, ¿sería un pie de manteca?&#13;
&#13;
HE:	Por aquí así los botes.&#13;
&#13;
LE:	Eran como, ¿cuatro libras? No.	&#13;
&#13;
HE:	No, más.&#13;
&#13;
LE:	Como ocho libras.&#13;
&#13;
MP:	¿Ocho libras de manteca en un día?&#13;
&#13;
LE:	De manteca.&#13;
	&#13;
HE:	No.&#13;
&#13;
LE:	No.&#13;
&#13;
MP:	Bueno…&#13;
&#13;
HE:	A la semana.&#13;
&#13;
LE:	Amasaba la masa con pura manteca en vez de agua.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LE:	Pero una señora me enseñó a cómo se hacían.&#13;
&#13;
MP:	A ver, y dígame, ¿cómo era su día de a diario? ¿Cómo? ¿Qué? ¿Se despertaba a qué hora o cómo le hacía en Sonora?&#13;
&#13;
LE:	En Sonora, como yo había sido tan amante de dormir, (risas) me levantaba a las ocho.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien!&#13;
&#13;
LE:	Y todavía me levanto a las ocho. (risas)&#13;
&#13;
HE:	Todavía no se te olvida.&#13;
&#13;
LE:	Mis papás no me exigían. A las ocho me levantaba.&#13;
&#13;
MP:	Y después de despertarse, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
LE:	Pos hacer comida, hacer desayuno pa mis hijos, que fueran a la escuela.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien! Entonces, ¿ya en Sonora pudieron ir sus hijos a la escuela?&#13;
&#13;
LE:	Sí. Ya fueron a la escuela en Sonora.&#13;
&#13;
MP:	Ya todos. Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
LE:	López Mateos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, está bien. Y pues, ¿qué hacían? ¿Cómo celebraban la Semana Santa y Navidad y toda la cosa? Porque estaban, pos separados, supongo, ¿verdad?&#13;
&#13;
LE:	No, pos él donde vivía y yo donde estaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca los dejaban ir a la casa?&#13;
&#13;
HE:	Como en los días santos, no.&#13;
&#13;
MP:	No. Y, ¿en Navidad?&#13;
&#13;
HE:	Yo me pasaba los días santos aquí en, en El Centro.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LE:	Cuando le tocaba que salía ya, que se le acababa el contrato, era cuando salía. Y, si le tocaba estar, pos celebraba y si no, no.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted que hacía? ¿No lo celebraba? ¿Trabajaba?&#13;
&#13;
HE:	No, viera que no, no, no se usaba, pues allí…&#13;
&#13;
LE:	Pues aquí se usa trabajar hasta los Jueves Santos y los Viernes [Santos]. Aquí no hay días de festivos, solamente de la, de la historia de aquí de Estados Unidos. Pero así no. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿pa Navidad?&#13;
&#13;
HE:	No, pos ahí nos la pasábanos nomás.&#13;
&#13;
LE:	Haciendo tamales.&#13;
&#13;
HE:	Porque yo, yo había veces que como el, cuando había día de fiesta, como en los días santos, que decían que, que es día santo, pos no nos importaba, nosotros trabajábanos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! Entonces, ¿para ganar la vida?&#13;
&#13;
HE:	Pos a fuerzas trabajábanos, porque si no, no comíamos.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo, entiendo. Pues, ¿tienen otras historias que me quieran platicar sobre su vida juntos?&#13;
&#13;
LE:	No, yo no tengo ninguna historia.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¿No?&#13;
&#13;
HE:	No, nada.&#13;
&#13;
MP:	Nada. Bueno.&#13;
&#13;
HE:	Ninguna.&#13;
&#13;
MP:	Bueno. Muchísimas gracias.&#13;
&#13;
LE:	Sí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59288">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59289">
              <text>31:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59290">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59291">
              <text>Estrada_SANB005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59272">
                <text>Librada Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59273">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59274">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Herminio Estrada Tozcano was born on a ranch in Saloya, Jalisco, México; he was the second born, of his two sisters; his father died in the revolution when he was roughly three or four years old; he started going to school, but his teacher was killed during the Cristero War, which put an end to his formal education; when he was ten years old he began working in agriculture; Librada Estrada was born in Unión de Tula, Jalisco, México; she had three brothers and three sisters; in 1942, she and Herminio were married; later that same year, he enlisted in the bracero program and worked in Arizona and California until the program ended in 1964; they later moved to the United States and were ultimately able to legally and permanently settle there.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Librada talks about how she and Herminio met and courted for a year before getting married in 1942; later that same year, he traveled to Guadalajara, Jalisco, México, to enlist in the bracero program; his first contract took him to Phoenix, Arizona, where he picked lettuce for eighteen months; while in Arizona, he also worked in Aguila, Somerton, and Yuma; his contracts in California took him to work in Salinas and Yuba City; a friend of his wrote letters to Librada for him, because he did not know how to write; he sent home what little money he could; sometimes, he was only left $1.75 or $2.00 after deductions; if men complained, the foremen would remind them that México was close enough for them to return if they were dissatisfied; he explains that while in Yuma, he worked half a day on Saturday and was then given permission to go to México for the rest of the weekend; Librada moved to San Luis, Sonora, México, with their four children to be closer to Herminio while he worked in Yuma; while living in Sonora, they had seven more children, four of whom survived; Herminio continued working with the program until it ended in 1964, at which point he returned to Sonora and continued working in the fields there; Herminio and Librada later moved to the United States and were ultimately able to legally and permanently settle there. &#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59275">
                <text>Pelayo, Monica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59276">
                <text>Estrada, Librada and Herminio Estrada Librada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59277">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59278">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59279">
                <text>Estrada_Tozcano_SANB005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59280">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59281">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59282">
                <text>Librada Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59283">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="378" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="608">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/garcia_sanchez_sanb006_c2fbe07c75.mp3</src>
        <authentication>75c8eb1c05219c357a09e691db90e628</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59264">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59265">
              <text>García Sánchez, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59266">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59267">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto García Sánchez&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Mena&#13;
&#13;
&#13;
This is an interview with Roberto García Sánchez, on May 26, 2006, in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
VM:	Antes que nada, me gustaría que me repitiera su nombre y su fecha de nacimiento, por favor.&#13;
&#13;
RG:	Este, mi fecha de nacimiento es: 5/13/[19]33.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿su nombre?&#13;
&#13;
RG:	Y mi nombre es Roberto García Sánchez.&#13;
&#13;
VM:	¿Dónde nació?&#13;
&#13;
RG:	En México, Jalisco; Mexticacán, Jalisco. Ahí fui bautizado.&#13;
&#13;
VM:	¿En Mexticán?&#13;
&#13;
RG:	Ahí fui bautizado. Mi lugar de nacimiento se llama El Bueyero, Municipio de Mexticacán.&#13;
&#13;
VM:	Es un municipio. ¿Me puede platicar un poquito más del lugar en donde nació? ¿Dónde vivió de niño?&#13;
&#13;
RG:	Allí mismo, [d]onde nacimos, ahí nos criamos y ahí crecimos.&#13;
&#13;
VM:	¿Me puede platicar un poquito más de donde creció?&#13;
&#13;
RG:	Pos allí. Allí salí de veinticinco años para contratarme. &#13;
&#13;
VM:	Y aquí en El Bueyero, ¿dijo?&#13;
&#13;
RG:	El Bueyero, sí.&#13;
&#13;
VM:	El Bueyero. ¿Qué hacían allí?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros nos criamos, este, en el campo, sembrando, criando animales, cuidando animales.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué sembraban?&#13;
&#13;
RG:	Maíz y frijol.&#13;
&#13;
VM:	Maíz y frijol.&#13;
&#13;
RG:	Del terreno vivo, de tiempo de aguas, de lluvia.&#13;
&#13;
VM:	¿Llovía mucho allí?&#13;
&#13;
RG:	Sí, en ese tiempo sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Levantábamos buenas cosechas. Mi papá tenía una tierrita que heredó de su papá.&#13;
&#13;
VM:	¿Era una milpa?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	¿Era una milpa?&#13;
&#13;
RG:	Sí, una milpa, sí.&#13;
&#13;
VM:	La milpa.&#13;
&#13;
RG:	La milpa, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Más o menos cerca de dónde está, dijo?&#13;
&#13;
RG:	Eso está, este, el municipio de nosotros es Mexticacán, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿está cerca de alguna ciudad grande?&#13;
&#13;
RG:	Ah, pos pertenece más bien Mexticacán ahí a Yahualica. Yahualica, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	¿Me puede platicar de su papá? ¿Cómo se llamaba su papá?&#13;
&#13;
RG:	Mi papá se llamaba Cruz García.&#13;
&#13;
VM:	Cruz García.&#13;
&#13;
RG:	Él también vino contratado.&#13;
&#13;
VM:	¿Él cuándo vino de bracero?&#13;
&#13;
RG:	A los principios de que comenzó, del [19]42.&#13;
&#13;
VM:	En el [19]42.&#13;
&#13;
RG:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no recuerda de qué vino él?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	¿De qué vino o a dónde vino?&#13;
&#13;
RG:	Pues no me acuerdo, porque era chico todavía ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no le platicaba?&#13;
&#13;
RG:	Pos sí nos platicaba, pero ya ve, llega uno a la etapa también de que se le olvida a uno aquello, ¿vedá? También mi hermano el mayor, lo tengo conmigo aquí suscrito, porque mire, se le murieron tres hijos acá. Y luego, enseguida murió su esposa en Tepatitlán, allá tienen su casita. Y vino acá a pasearse con dos hijas o tres que tiene acá pal lado del norte y vino a visitarme. Y él que andaba queriendo pelear por esto en las oficinas, le dije: “No te andes metiendo allá. Vamos, yo te voy a suscribir en la librería del pueblo, yo voy a responder por ti, a ver si agarras tu chequecito”. Porque, sí está en la necesidad y enfermo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él cómo se llama?&#13;
&#13;
RG:	Se llama Baudelio García.&#13;
&#13;
VM:	Baudelio.&#13;
&#13;
RG:	Traigo todo el expediente también de él.&#13;
&#13;
VM:	(tos) Perdón. Y su papá, entonces él vino en el [19]42.&#13;
&#13;
RG:	En el [19]42 en delante, sí, pos se comenzó en ese tiempo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿los dejó a ustedes?&#13;
&#13;
RG:	Sí, cómo no, chicos, trabajando allá.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos hermanos son?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros somos siete.&#13;
&#13;
VM:	Siete.&#13;
&#13;
RG:	Fuimos ocho, pero murieron dos.&#13;
&#13;
VM:	¿De qué razón o por qué causa murieron?&#13;
&#13;
RG:	Pues enfermedades, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	¿De niños o ya de grandes?&#13;
&#13;
RG:	Uno, uno ya murió casado.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿el otro?&#13;
&#13;
RG:	La otra murió este, yo no la conocí, era mi hermana, se llamaba Casimira. Le ponemos que de unos cuatro o cinco años.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no sabe de qué murió?&#13;
&#13;
RG:	No. Pos éramos muy chicos todavía nosotros, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Y el otro hermano que murió de casado, ¿cómo se llamaba?&#13;
&#13;
RG:	Lo mataron aquí, sí. Aquí murió de un balazo.&#13;
&#13;
VM:	De un balazo. ¿Cómo se llamaba?&#13;
&#13;
RG:	Se llamaba Daniel García, quedaron sus hijos huerfanitos. &#13;
&#13;
VM:	Fíjese. ¿Murió hace mucho?&#13;
&#13;
RG:	Ya tiene como más de diez, doce años, mucho más.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿sus otros hermanos?&#13;
&#13;
RG:	Mis otros hermanos viven.&#13;
&#13;
VM:	Hablamos de Baudelio.&#13;
&#13;
RG:	Baudelio, el mayor, sí.&#13;
&#13;
VM:	Baudelio. Y él anda por aquí.&#13;
&#13;
RG:	Emilio.&#13;
&#13;
VM:	Emilio. ¿Él dónde está?&#13;
&#13;
RG:	Emilio García, él. Y él está baldadito también. Tiene sus pies así. Que no puede andar. Y nosotros lo sustituimos un poquito en lo que podemos también. Y luego, el otro se llama Daniel. Sí, pos murió, ¿vedá? Ya hablamos de él. El otro se llama Clemencio García, Apolinar García, que aquí está también él.&#13;
&#13;
VM:	Y Clemencio, ¿dónde está?&#13;
&#13;
RG:	Él está en Teocaltiche, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	En Jalisco, en México. Y, ¿Apolinar está aquí en San Bernardino?&#13;
&#13;
RG:	Sí, aquí está. No, vive en Los Ángeles.&#13;
&#13;
VM:	En Los Ángeles.&#13;
&#13;
RG:	Y luego la hermana, nomás una hermana tuvimos. Se llama Carmen.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo?&#13;
&#13;
RG:	Carmen.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella dónde vive? ¿Ella dónde vive? &#13;
&#13;
RG:	Vive en Mexticacán, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	En Jalisco.&#13;
&#13;
RG:	Acá tiene sus hijos, pero como que no le gusta estar acá. Me dijeron los hijos de ella que, que yo que, que la convidara pa acá a ver si me hacía caso. Entonces, yo le dije: “Mira hermana, te están invitando bien. Tus hijos quieren la satisfacción de si comes o no comes, si estás buena y sana, o estás enferma. Acuérdate que sembramos para cosechar”. La gente que se casa, es para hacer una creación, para el día de mañana. Yo me siento encantado de la vida y feliz con ocho hijos que tengo.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
RG:	No nos han dejado de la mano. Vienen a la casa, casi traen más dispensa que la que nosotros compramos por semana también. Vivemos con un hijo y a mí me quitaron el suplemental, que porque tenía propiedades en México. Entonces les dije en la oficina, dije: “Oiga, aquí quieren que vivamos como al estilo de los que andan por aquí, a drogadito, durmiendo en los cobertizos de las casas o debajo de los chamizos, debajo de las yerbas. Yo hice esto con sacrificio, porque no tuve escuela en ningún momento. Pero, no es el todo”. Y gracias a Dios que se hizo un capitalito, que fueron como setenta hectáreas de terreno, mi casita en el pueblo y se criaron esa familia.	Y ellos están muy agradecidos por todo. Dice: “Papá, si le quitaron el cheque suplemental, tíreles con el otro. Usted y mi mamá no van a sufrir, porque sembraron para cosechar”. Todos tienen sus casas, todos tienen sus buenos trabajos. Pero yo no quiero atenerme a ellos. Vivemos con un hijo que tiene cuarenta y tres años, no se ha casado. Le digo: “Hijo, a la mejor nosotros te estamos quitando tiempo”. “Ninguno, papá. Yo me siento tan feliz que sigo siendo su niño, como cuando nací”. Nos quiere mucho.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Y de quererlo, pos digamos, es el consentido de la casa. En la mañana se levanta, le hace guisados a la mamá. Llega del trabajo y lo mismo, a sus años.&#13;
&#13;
VM:	Qué bonito.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Muy bonito.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Es mayordomo de una fábrica.&#13;
&#13;
VM:	Felicidades por tener tan buenos hijos.&#13;
&#13;
RG:	De ocho hijos que tengo, el más chico andaba perdido, perdidito, que le hacía a todo. Y entonces, yo nunca regañé a mi hijo, por no meterlo a más sentimientos, porque los regaños traen sentimiento del papá a los hijos. Le platicaba más o menos cositas bonitas y yo decía: “Padre mío, así como tú qu[i]eres a todos tus hijos, que semos nosotros, también yo quero a los míos. Padre mío, te pido con todo mi corazón que me des esfuerzo y potencia para que vaya viendo la luz y deje aquello”. Y gracias a Dios nuestro Señor, que mírelo, mírelo.&#13;
&#13;
VM:	Se le enderezó.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Yo estoy con Dios nuestro Señor, porque a mí me quitaron mis dos rodillas. Yo aparentaba cien años, sin tenerlos. Ya no podía andar, andaba en silla de ru[edas]. Tenía una silla, sí, silla de ruedas y con muletas, ahí debajo del arbolito nomás. Decía yo: “Padre mío, si me queres pa vivir, dame sanidad, Padre mío, yo también soy hijo tuyo y si me queres pa irme, yo soy materia dispuesta a la hora que Tú digas”.	Y me operaron mis dos rodillas y yo volví a la vida.&#13;
&#13;
VM:	¡Fíjese!&#13;
&#13;
RG:	Yo aparentaba cien años, sin tenerlos.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Dios está con nosotros, si nosotros estamos con él. Todos nosotros, contando a ustedes, nos están haciendo un gran favor y esperamos que se logre. &#13;
&#13;
VM:	Esperamos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RG:	Que a nuestro gobierno se le ablande el corazón, porque este gobierno nosotros, nosotros no tenemos que decir nada de él. Porque éste nos guardó el 10%, para cuando llegáramos a la vejez, nos lo dieran. Y a las mujeres viudas, que quedaron viudas, traérselas pa acá, arreglarles su estadía de aquí y darles su jubilación de su marido difunto, el gobierno de aquí. Y lo de allá, nos está quitando el tiempo de ese sistema, porque ese dinero acá lo dieron. Y es una pena que nos nombre sinvergüenza a los mexicanos, como es nuestro presidente, le ponemos que él tiene un quite, porque va de presidente a presidente. Pero hasta ahorita en lo que yo conozco, ningún presidente puede ser autoritario y sacar dinero del banco, si no autoriza alguien.&#13;
&#13;
VM:	Quisiera regresar un poquito, hablamos de su papá, de Cruz. Y, ¿su mamá?¿Cómo se llamaba ella?&#13;
&#13;
RG:	Dominga Sánchez. &#13;
&#13;
VM:	Dominga Sánchez.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella cómo era?&#13;
&#13;
RG:	No, pos, ¿qué le pudiera decir? Una cosa muy bonito, su madre de uno, su padre, qué barbaridad. Tanto…&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo era ella?&#13;
&#13;
RG:	Era, era muy bien parecida ella.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Blanca.&#13;
&#13;
VM:	Muy guapa.&#13;
&#13;
RG:	Bonita mi madre. (risas) Bonito, de lo que pueda haber bonito. Mi padre igual. Tanto que yo no aceptaba que ellos pelearan, ni nada de eso, porque mi mamá decía, Dios la haiga perdonado y Dios la tenga en el cielo, ella decía: “Yo para mí, mis hijos, porque tú… Le decía: “Mamá, no se pise la lengua. Dispense que la voy a tachar. Si nosotros le damos a usted, es porque tenemos obligación, pero yo nunca la he hecho menos a usted ni a mi papá tampoco. Ustedes, los dos, participaron el asunto, en el asunto y por los dos vinimos nosotros al mundo y semos cosecha de ustedes”. Yo estaba acá y yo le mandaba mi chequecito, el chequecito a mi papá separado y a mi mamá separada. Porque muchas de las veces: “No, yo por mis hijos, porque por tú… “¿De quién vinimos mamá? No le eche malas a él, porque nos sintemos mal nosotros. Nosotros los queremos a la par de nuestra alma, a los dos”.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando su papá se vino de bracero, ¿cómo le hacía ella?&#13;
&#13;
RG:	¡Uh! Pos ella, fíjese nomás, que trabajando a remientas, cincho. Éramos muchos hijos, teníamos reses, sembrábamos o sembraban otros, porque éramos chicos. Y ella cortando hoja, en compañía del más grande y nosotros dos, que es Emilio y yo. Él está chuequito, como le digo. Él en un burro y yo en ancas, atajando los animales. Íbamos allá a visitar a mi mamá y a mi hermano el mayor que andaban cortando hoja. Y nosotros cargábamos el niño más chico, en el burro. Mi mamá se acostaba sobre los manojitos de hoja, a darle de pecho al hijo.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Sufrimiento, que es sufrimiento.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
RG:	Pero no le nombramos sufrimiento, porque si no queremos sufrir en la vida, no vamos a gozar. Hay que sufrir para gozar. Desde que entra el hijo de nosotros a la escuela, ya es un trabajo hasta última hora y no tiene fin. Y esperemos que no lo tenga. Yo tenía un hijo que era muy pachonote pa escribir y pagaba, que me decía mi señora y el maestro. Un día le dije: “Hijo”, yo estaba recién ido de acá, era un poquito rebeldito mi muchacho, “a ver hijo, tu tarea”. Ah, sí, porque yo ya sabía eso. “Ah, qué bonito hijo. Oyes hijo, aunque sea copiada mijo, hazla tú”. Se le vinieron las lágrimas. Dijo: “No te enojes”. Le dije: “No, no, no llores, no te estoy poniendo imposibles”. Miraba yo la letra de acá y la letra de allí y no comparecía. “Mira mijo, de aquí en delante, haz tu tarea tú solo. Porque aquí estás dándole publicidad al otro y tú te estás quedando atrás. Y el día que llegues a grande, aquél va a saber lo doble y tú te vas a quedar atrás”. Y gracias a Dios que se enseñaron muy bien. Y luego, yo estaba acá, yo tengo acá dieciséis años de moja[d]o. Vino mi papá y me trajo a Baja California. Y ahí piscábamos algodón con un primo hermano de él, que tenía parcela. Y ayudábamos a los otros rancheros. Y entonces yo cuando trabajamos con tío y con un yerno de mi tío, el algodón como que no servía y no me gustaba a mí la pisca. Un día este, yo hacía la comida, un día yo dije: “Yo no voy a estar aquí, aunque le voy a faltar al respeto a mi papá, pero yo me voy a ir”. Ya había planchado mi ropita en la tarde. Otro día me levanté y me di un baño, hicimos el hincapié de irnos al trabajo y mi papá adelante y yo atrás de él. Yo jumaba. Y delante de él, ¿qué esperanzas? Porque no me dejó.&#13;
&#13;
VM:	A escondidas fumaba.&#13;
&#13;
RG:	Sí, ya tenía yo mi plan. Ya dejé que se juera, Dios lo haya perdonado y yo me regresé. Ya tenía mi ropa planchada. Mi encontré al patrón, se llamaba Esteban. “¿A dónde va Roberto?”. “Pos voy a traer los cigarros que se me olvidaron”. Yo no me regresaba por ellos. “No, usted no se regresaba, porque los lleva en la bolsa, pero como yo no los traigo, ni modo de pedirle”. “Ándale pues”. (risas) Y ya regresé pa atrás. Me puse mi ropita y me vine pa Mexicali. Pos ya andábamos en Jalapa, ahí en Baja California. Agarré el camión. Yo venía pensando y luego, llegué a Mexicali y ahí me senté en la plaza de la gente que iba ahí, era parque. Y ya en eso, allí estaba un señor: “Vente muchacho, pa que platiques conmigo. ¿Qué andas haciendo?”. “Pos, ¿qué ando haciendo? Buscando la vida, a ver dónde se ve mejor”. “Y, ¿qué rumbo llevas? ¿Dónde trabajas?”. “Trabajaba en el Ejido Jalapa, pero no me gustó el trabajo, porque está muy malo. Tenía uno que andar atravesando surcos pa hacer la pisca”. Dijo: “Mira, yo trabajo al otro lado, te voy a llevar pa allá. Ahí piscamos, pero ya es en dólar. Vamos pa la casa a comer, yo vivo, ahí vengo con una hermana a cambiarme cada ocho días”. No estaba tan duro. Y ya nos fuimos y en el Puente Blanco, que le nombran en Mexicali, me encontré dos camaradas que quemábamos cal allá. Y: “Quihúbole, chaparrito, ¿qué andas haciendo acá?”. “Pos lo que andan haciendo ustedes”. Me dio gusto verlos. El señor se jue y él se paró por allá retirado. Ya me dijeron: “Mira, ¿qué resortera traes?”. “No, pos nada”. Queriendo entrar pa allá, pero no conozco”. “Nosotros trabajamos al otro lado, vinimos a cambiarnos aquí con mi hermana. Si quieres nos miramos allí en la estación del tren”. En ese tiempo estaba enfrente de la garita. Y ya entonces me dio gusto. Dije: “Miren, pa no faltarle, con el camarada onde voy”. Me había dado $5 dólares el señor, que era buen dinero en ese tiempo. Ya juimos y comimos a su casa. “¿Qué te platican los camaradas? ¿Son de allá?”. “Sí, son de México, de allá. Pos no, nada”. Yo no le dije nada de eso. Entonces regresamos de comer y nos sentamos en la plaza, ya me habían dicho ellos que la estación donde está el tren, antes estaba junto a la garita. Que ahí nos íbamos a ver a las siete de la noche pa venirnos pa acá. Ya llegamos y nos sentamos, yo pensando en eso. Dijo… Y luego, en eso pasó un troque, ahí en Mexicali, con bocina, que tenía muy buena pisca, en San Luis.&#13;
 &#13;
VM:	¿En California?&#13;
&#13;
RG:	No, no, afuera. San Luis, que está cercas de algodones de Yuma allí. Sí, sí. Y ya dijo: “Oyes, yo estoy pensando que, vámonos con esta troca, paga bien la pisca”.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿se fue en esa troca?&#13;
&#13;
RG:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿En el camión?&#13;
&#13;
RG:	Le dije: “Mire, yo, por ejemplo, me vine a escondidas de mi padre y yo pa estar aquí en México, pos estaría con él mejor. Y ya traía la resortera con estos señores.&#13;
	Entonces me les pegué ahí y pasamos. Pero siempre con la reconcomía que no le avisé a mi padre y iba a estar con pendiente pa dónde me pelaría. Dije: “Yo prefiero que me regañe, pero no estar ahí pasando necesidad”. Cuando había trabajo, nos pagaban. Cuando no había, sacábamos el lonche fiado, hasta que se venía el trabajo otra vez. Y no era negocio. Entonces, ya me vine y trabajamos allí, caímos, un algodón muy bueno al Valle Imperial. Y ya nos dijo el patrón, dijo: “Miren… En esa misma semana o duramos quince días allí, dijo: “Ya se acabó la pisca aquí”, dice, “pero tengo un algodonal en Corcorán. Ustedes son tres compañeros, son números unos pa piscar. Orita va a llegar La Inmigración. Escóndanse en este paderón, yo les voy a decir, porque va a llegar helicóptero, pero métanse en estos hoyos y mañana salimos pa Corcorán”. Y a mí me gustó, pero aquellos dijeron: “No, pos no nos hemos cambiado y hay que cambiarnos y que esto y que lo otro”. Y no se logró. Entonces ya nos vinimos pa Mexicali. Yo me vine con ellos. Ya perdimos la oportunidad. Ya traía yo como más de $500 dólares en mi bolsa, que era mucho dinero.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿esto fue de bracero?&#13;
&#13;
RG:	No, de alambre.&#13;
&#13;
VM:	De alambre.&#13;
&#13;
RG:	Moja[d]o.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuándo fue cuando vino como bracero?&#13;
&#13;
RG:	Como bracero, yo vine del [19]55 al [19]64.&#13;
&#13;
VM:	Del [19]55 al [19]64. Y, ¿todavía estaba en Jalisco? ¿Cómo salió? ¿Quién le dijo del programa de los braceros? ¿Cómo sabe de donde salió?&#13;
&#13;
RG:	De los braceros, pos allá mismo caían las citas a, o sea, el papeleaje, a Mexticacán.&#13;
&#13;
VM:	A Mexticacán.&#13;
&#13;
RG:	Y allí nos vendían el papel.&#13;
&#13;
VM:	¿Se lo vendieron?&#13;
&#13;
RG:	Ey. Sí, pos era negocio pa ellos.&#13;
&#13;
VM:	¿A cuánto se lo vendieron?&#13;
&#13;
RG:	Yo no me acuerdo de eso.&#13;
&#13;
VM:	¿No se acuerda? Y, ¿salió…?&#13;
&#13;
RG:	Porque…&#13;
&#13;
VM:	Perdón, continúe.&#13;
&#13;
RG:	Porque yo de Mexticacán no vine a ningún tiempo de que estaban mandando. Yo después, nos agarrábamos de un coyote que le nombran, que despachaba la gente.	&#13;
	Se llamaba… No me acuerdo cómo se llamaba, vivía en Guadalajara. Teníamos que ir a visitar para suscribirnos allí. Y allí venía yo, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Bueno, salió de Mexticacán, ¿a dónde? ¿En qué viajó y hacia dónde?&#13;
&#13;
RG:	Viajábamos en ese tiempo en el tren o en el camión, según. Ellos mandaban el camión, nosotros pagábamos el pasaje. Llegábamos a Empalme y ya veníamos enlistados cada quien. Y ya el día que íbamos a pasar y todo.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿ya tenía la fecha?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duró en Empalme?&#13;
&#13;
RG:	Hay veces que durábamos quince días. Sin pasar de quince días. Pero yo allí lo que busqué, de pronto yo sabía hacer comida, porque mi mamá me enseñó a cocinar. Nos enseñó a lavar y a hacer toda clase de quehacer. Yo lo que llegaba y buscaba restaurant, para trabajar allí. Hacía la comida en el restaurant. Ya que acababa de hacer la comida, por ejemplo, en la mañana, la señora me decía: “Ahí te voy a dejar el dinero en la caja, agarras tanto y vas y traes la despensa de ahí del mercado”. Ya me había presentado con el despachador. “Agarras un taxi”. Ya traía yo la despensa pa, pal día. Y ya me metió a hacer la comida. Y se acababa de hacer comida, me daba de comer. “Almuerza”. Y ya me sentaba yo en una mesa a boletear o así a recibir los pagos. Acabándose eso, me iba a la contratación. Acabándose la contratación y me iba a hacer trabajo otra vez allí con ella.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué comía?&#13;
&#13;
RG:	De lo que yo quería, porque a mí me interesaba no ponerle dine[ro], este, la mano a mi dinero. Yo he sido muy económico, pero no muerto de hambre. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Está bien.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Es ingenioso.&#13;
&#13;
RG:	Sí. Ya que me llegaba allí, tenía un niñito que tenía una orejita mocha, dije: “Este es hijo de Pancho Villa”. (risas) Y se iba a la calle allí corriendo. Lo agarraba de la orejita y me lo traía. “No me lo hagas llorar”. “¿Qué quiere que le deje que lo trillen las maquinas? Si está la carretera ahí”. Nomás porque lo agarré de la mano ya anda llorando. No, pos… (risas)&#13;
&#13;
VM:	Pobrecito.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se llamaba el niño?&#13;
&#13;
RG:	La vida, sí, la vida tiene mucha historia, mucha historia. Y no la nombro sufrimiento, porque buscar medios de vida donde me conservé, no es pecado.  Pecado es agarrar un dinero y tirarlo por el surco más negro. Pero yo lo poquito, lo poquito que ganaba sobre economía, me rindió.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Porque le dije que hice esa compra de un terrenito. Que yo tanto espiraba para hacer siembra, porque eso nos criamos. Después me vine pa acá, nosotros estábamos hechos a cualquier trabajo que juera, que mi padre nos enseñó.&#13;
&#13;
VM:	Y duraba como quince días, dice, en Empalme, ¿verdad? ¿Firmó algún documento en Empalme?&#13;
&#13;
RG:	Sí, pos la mayoría de documentos, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Se firmaba.&#13;
&#13;
RG:	Allí nos inspeccionaban, por ejemplo, mire, sí ha visto los retratos, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Los suyos que trajo, no.&#13;
&#13;
RG:	¿Dónde venían? Esto, esto no es tanto, esto. Este es según vestíamos allá. Como campesinos. Sombrerito mocho, pero teníamos un nuevo alzado pa pasearnos, ey. Lo triste es donde nos encueraban completamente, como Dios nos echó al mundo.&#13;
&#13;
VM:	¿En Empalme?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí. No sé si ha visto eso o no. Pero ahí era una tristeza grande.&#13;
&#13;
VM:	O sea los llamaban, llegaba el día que le llamaban la lista, le tocaba.&#13;
&#13;
RG:	Sí, pos…&#13;
&#13;
VM:	¿Qué pasaba allí?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros traíamos un representante que traía la documentación y la metía allá. Y ya decían: “Tal día les van a hablar”. Veníamos nosotros pagando ese representante también, el pasaje y lo que cobrara. Y veníamos habilitados pa pagar, que sacando con dinero, con premios, pa pagar intereses. Pero aparte de todo aquello, no me quejo al mal tiempo. No, no, no, no. Buscar el medio de vida donde mejor se dé no es pecado. Trabajar para mantener a nuestra familia, tampoco no es pecado. Pecado es andar agarrando lo ajeno o lo que no es de uno. &#13;
&#13;
VM:	Y entonces, me gustaría platicar sobre los exámenes físicos.&#13;
&#13;
RG:	El examen, pos completamente como Dios nos echó al mundo, como le digo. Una mano atrás y otra adelante, no hay cara pa que no tenga vergüenza. Nos ardía hasta la piel, cuando estaba uno impuesto, éramos tan cultos, que nadie nos viera nada de nuestro cuerpo. Inclusive y nuestra mamá, ya cuando crecimos, que nos ponía el calzoncillo, pasamos por una etapa crítica que no se iba, iba a lavar al río, o al arroyo y tenía que envolvernos en una toalla o una ropita, pa lavarnos la ropa, pa volvérnosla a poner. No son cosas de decir que sí, que uno da lástima. Como le vuelvo a decir, si no queremos sufrir, hay que trabajar.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿había mujeres presentes cuando les hacían esos exámenes?&#13;
&#13;
RG:	No, no mujeres no.&#13;
&#13;
VM:	No. ¿Eran puros hombres?&#13;
&#13;
RG:	Digo, de la oficina allá adentro, eran hombres, de este lado, que nos checaban allí que no tuviéramos almorranas, hablando con perdón suyo, que no tuviéramos purgaciones, como de aquellas veces que anda la gente sinvergüenza, ¿vedá? Algo así, todo aquello. Nos metían un dedo atrás pa ver si teníamos almorranas, uno sentía ardores. Está feo, ey. Pero así tenía que ser, seguro.&#13;
 &#13;
VM:	Y, ¿les avisaban?, como les decían: “Ahora te vamos a hacer este examen”. O, ¿era nomás invasivo?&#13;
&#13;
RG:	No, sí, sí, sí. Era una, era una ley de ellos. Formados, uno atrás de otro, sin taparrabos ni nada. Hasta nos teníamos desconfianza uno con otro. Traiba una mano atrás y la otra adelante. Está duro, ey.&#13;
&#13;
VM:	Terminaban esos exámenes y documentación y, ¿qué pasaba de Empalme? ¿Hacia dónde iba y en qué?&#13;
&#13;
RG:	Entonces, ya cuando nos hacían ese examen, ya nos vestíamos y ya nos daban el contrato, a salir tal día a la frontera, a Mexicali, pues, a este, a Caléxico.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿en qué viajaban de Empalme? ¿En qué viajaban?&#13;
&#13;
RG:	En el tren.&#13;
&#13;
VM:	¿En el tren?&#13;
&#13;
RG:	En el tren.&#13;
&#13;
VM:	¿Les daban de comer?&#13;
&#13;
RG:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Les daban de comer?&#13;
&#13;
RG:	Sí, era gratis eso.&#13;
&#13;
VM:	¿Qué les daban?&#13;
&#13;
RG:	¿De comer? Pos sándwiches y cosas por el estilo. Siempre echaban una caja grande de todo.&#13;
&#13;
VM:	Llegaban a Mexicali, se bajaban del tren.&#13;
&#13;
RG:	De allí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
RG:	Y de allí nos, aquí nos llevaba los autobuses americanos al, al consulado, le ponemos, ahí.&#13;
&#13;
VM:	¿Tuvieron que cruzar el puente y tuvieron contacto con Inmigración o no?&#13;
&#13;
RG:	Era contrato con La Inmigración. No nos checaban de ninguna manera, porque ya íbamos sombrea[d]os por la de acá. Fíjese. Yo no me quejo de eso a ningún momento.&#13;
&#13;
VM:	De Caléxico, ¿tuvo que ir a un centro de recepción?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué pasó? ¿A cuál centro? Y, ¿a cuál centro fue? Y, ¿qué hicieron ahí?&#13;
&#13;
RG:	Pos ahí en El Centro, California, allí tenían oficinas, igualmente que en Empalme.  Allí también este, nos sacaban fotografías de aquí pa arriba, ey.&#13;
&#13;
VM:	¿Tuvo contacto con médicos otra vez en El Centro?&#13;
&#13;
RG:	Otro chequeo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué les hacían ahí, aparte de las fotografías, los rayos X?&#13;
&#13;
RG:	Rayos X y todo eso, que entrábamos bueno y sanos. Porque ellos no querían contaminación de los otros de este lado, ey. Ya ve que muchas de las veces, nosotros no es que seamos descuidados, sino que semos de esta parte y vivemos sobre economía, si no hay todo lo que necesitamos. Mire, sombrerito mocho. Sus ropitas ásperas como así y éste como que acabó de comer y trae su picadientes ahí. Personas que nosotros podemos decir muy descuidadas, pero, no es eso, no.&#13;
&#13;
VM:	No.&#13;
&#13;
RG:	Cada quien vive como Dios nuestro Señor le da licencia, la economía. Porque sabemos que vamos a llegar a una vejez y necesitamos de lo de nosotros mismos.  Yo le digo, yo tengo ocho hijos. Yo para mí es mi capital más grande que siento tener. No nos dejan de la mano, ni a la mamá, ni a mí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Tenemos nietos que veo en la casa. “¡Ay! Mira abuelita, ahí viene el paletero, ¿de cuál paleta qu[i]ere abuelito?”. “¡Ay hijo! De lo mejorcito, por favor y grande, pa llenarme”. (risas) Una eminencia grande, grande, grande.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. De El Centro, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
RG:	De El Centro, California nos contrataban y nos mandaban… No a poblaciones, no, derechito a un campo. A un campo que tenía galerones, galeras y en esas galeras, usted ha visto, usted que trabaja en oficina, que tiene pa dos personas cuartitos, que es de tablas y las van a acomodando muy bien y ahí nos ponían nuestras camitas a cada quien. Y ya de allí este, teníamos a [un] polecía mexicano que cuidara la buen orden. Nadien teníamos que desvelarnos. A las nueve de la noche, era la hora de dormir.&#13;
&#13;
VM:	A las nueve.&#13;
&#13;
RG:	Sí, ya nadien tenía que andar afuera. Era una protección bonita. Y yo quedé muy agradecido con todo eso. Lo que hizo la parte americana y lo que hizo la parte mexicana. Ahora, mucha gente habla del presidente de México, pero es la estela de él, porque dice que él no es el culpable de eso. El dinero cayó en un presidente muy allá, después no sé si se jue desvaneciendo o cómo está. Pero yo estoy seguro de lo que digo, porque ningún presidente, ninguna persona es autoritario de sacar un dinero sin permiso de nadie.&#13;
&#13;
VM:	Y menos si no es de él.&#13;
&#13;
RG:	Si no, si no es el que lo entrega allí, nomás no. Yo no culpo al presidente, porque para mí el presidente es una eminencia grande. Éste que está ahorita. Es un señor muy razonable, es muy todo, pero también no lo podemos nombrar sinvergüenza de ninguna manera, porque él no es el autoritario de eso. Como él dice: “Yo no lo recebí”. También yo digo un 100%, que no es capaz de sacar nada, si no es autorizado por el de adentro o el gobernador o lo que sea. Entonces si a él se le ablanda el corazón y el dinero está en vivo, puede salir de allí y si no, no. Yo digo, de mi parte, hablando claro. Que si nos dan, qué bueno; si no nos dan, ni sentidos, ni agraviados. Yo no hablo de ninguna persona, en lo absoluto, menos habiendo culpa. No habiendo culpa. Si sí es el presidente, sí. Si él desde que agarró el puesto y se andaba peleando esto, él tenía que estar al tanto de aquello. Donde está la documentación que tienen, para no quedar mal yo como sinvergüenza con el gobierno americano. Con los de él, que no le dé pena. El que no agarra, arrebata. Un dinero tiene alma aparte. Si usted tiene dinero que le dieron y no se da cuenta la gente, pero Dios se está dando cuenta. Pero este hombre no lo recibió. Iba de presidente a presidente, si es que se manifestaba,  ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Porque este gobierno, para nosotros jue limpio. Nos dio lo que no debía de darnos, pero lo puso en manos duras. Ahorita andamos en eso, si nos dan, qué bueno, como le digo. Y si no no nos dan, yo ni sentido, ni agravia[d]o. Jui tan feliz cuando venía contratado.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	No hablo yo de nadie ni lo asboluto, nada.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando lo contrataban, ¿le decían: “Bueno, éste va a ser tu contrato, te vas a ir a tal parte, te vamos a pagar tanto, y vas a vivir así”?&#13;
&#13;
RG:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿No le decían?&#13;
&#13;
RG:	No, no. No, no.&#13;
&#13;
VM:	De El Centro, ¿ya venían por usted? ¿En qué viajaba a los campos?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí, sí. Allí salía la bolichaga, que le tocaba, por ejemplo, veníamos asombreaos por una persona. Por medio del que nos mandaba, el coyote que le nombrábamos nosotros. Ya él nos traía, traía la lista y se le entregaba allí, a El Centro. Y él se encargaba, hasta que nos echaba pa acá. Felices, felices éramos, cabresteados como niños. De allí dependía si ganábamos poco y no desempeñábamos cosas. Pero cada quien tenemos que ser responsables, a como nuestros padres nos criaron. Yo digo de mis padres y como de ellos, mucho vimos, que los padres eran nuestros patrones y nuestros gobiernos, nuestros gobernantes. Teníamos que hacer más o menos lo que ellos nos decían y como hacían ellos. Y no nos quejamos, porque nos enseñaron a trabajar. También, así como enseñarnos a trabajar, también a ahorrar. Lo poquito rinde si los hacemos crecer y lo mucho se desvanece, porque si le damos a rienda suelta, olvídese que tenemos un dinero a disposición de cualquier necesidad. Yo le doy munchas gracias a Dios nuestro Señor y a mi señora, que ha sido muy buena administrativa. Y a base del guardadito de ella, se compró lo que hay. Eso yo lo nombro que es de ella, en caso, porque ella jue la mejor administradora para mí. Sus hijos, como que haiga sido, a pan y agua, pero bien, bien. Ahora ella, no fue una mujer zacatona que yo ya no quero tener familia. Le dijo una vez este hijo que tenemos: “¡Ay amá! ¿Pa qué tuvo tanta familia?”. “Hijo, eso es que no los tuviste tú. Yo había querido tener unos cincuenta”. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¡Ah! Imagínese.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí. Ella jue muy bien, bien, bien.&#13;
&#13;
VM:	Y bueno, llegaban al campo, ¿le tocó trabajar como con cuántos compañeros?&#13;
&#13;
RG:	Como con una cuadrilla de diez a quince o veinte, a lo más.&#13;
&#13;
VM:	Ah.&#13;
&#13;
RG:	Ey. &#13;
&#13;
VM:	¿Eso fue de lo más grande en los campos que trabajó?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Diez o quince. ¿Cómo vivían? ¿Dónde los llevaban?&#13;
&#13;
RG:	Donde vivíamos, éramos felices. Luego este, también este, si vivíamos en el campo, allá porque estaba el galerón, ellos nos llevaban cuando nosotros les decíamos, al pueblo, a comprar ropita. Porque lonche nunca compramos, nos abordábamos en el campo, ahí pagábamos borde. Nos rebajaban del cheque.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto les quitaban?&#13;
&#13;
RG:	Tenían cocineros. Ya no me acuerdo, pero era poco en aquellos tiempos. Así como ganábamos poco, también nos cobraban poco.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿quiénes eran los cocineros?&#13;
&#13;
RG:	Los cocineros eran de allá mismo o sí, de allá mismo, de allá. Yo me metí a cocinero, porque yo siempre granjeaba la cocina. Ya me ponían a hacer comida o a picar el menudo. Yo sabía hacer todo eso.&#13;
&#13;
VM:	Y sobre de eso, yo tenía puerta abierta para comer. Era lo primero que yo buscaba.&#13;
&#13;
RG:	La comida.&#13;
&#13;
VM:	La comida. (risas) Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
RG:	Es cierto.&#13;
&#13;
VM:	Uno trabaja mejor bien, bien…&#13;
&#13;
RG:	Del campo nomás llegaba, era el primero que me metía al baño, me cambiaba, me peinaba, me rasuraba y me iba por la puerta de atrás al comedor. Y ya me recibían allá. “Mira, hay que hacer esto. ¿Queres comer primero?”. “No, no, déles a los demás, si nosotros semos de la cocina”. Yo me sentía como de allí. Porque hay que granjear.&#13;
&#13;
VM:	Veo en su lista que fue a muchos lugares distintos. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.&#13;
&#13;
RG:	Sí, muchos lugares.&#13;
&#13;
VM:	Como a seis.&#13;
&#13;
RG:	Muchos, muchos.&#13;
&#13;
VM:	Y comentó que el lugar en donde trabajó por más tiempo es Arremendil(??), ¿cómo?&#13;
&#13;
RG:	El contrato de dieciocho meses lo cumplí aquí en San Gabriel, aquí en Arwendi(??).&#13;
&#13;
VM:	San Gabriel.&#13;
&#13;
RG:	Aquí en Arwendi(??). &#13;
&#13;
VM:	Arwendi(??). Allí quisiera que las próximas preguntas más o menos fueran de ese lugar. ¿Qué era lo que hacía allí?&#13;
&#13;
RG:	Pos allí, como le digo, piscábamos limón, piscábamos aguacate. Yo pisqué el aguacate. Que allí me jue muy bien. Aguacate, limón, fresa y tomate, ey. Ahí andábamos nosotros campo por campo, no trabajamos en un solo campo. Se acababa con este patrón, sigamos con el otro.&#13;
&#13;
VM:	Con el otro.&#13;
&#13;
RG:	Salíamos de La Asociación, que se nombraba, en una troca como tipo camión, pero carguera, con plataforma y asientos a los lados y ventilación por todo el rumbo, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y que usted sepa, ¿alguna vez llegó a ir Inmigración o La Migra a lugares donde usted estaba trabajando cuando era bracero? &#13;
&#13;
RG:	No. Sí, no, en ese tiempo éramos como arreglados. Veníamos autorizados con papeles. Y caían al campo, inclusive a ver si no había un mojado adentro de nosotros. Y llegaba la inspección. Pero yo estoy agradecido con eso porque nos protegían y nos miraban con ojos de piedad. En el trabajo dependía de nosotros, porque era por contrato. Y si era por horas, también hay que pegarle pa hacer las horas. Yo tengo mucho que agradecerle a este país, porque yo lo quero mucho, porque este país me dio vida. Y en el país mío me crié. Yo quero a mis dos países.&#13;
&#13;
VM:	Que usted sepa, ¿alguna vez fue algún representante del gobierno mexicano a ver las condiciones en las que trabajaban o vivían?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí. ¿Sabe quién era? Apúntelo. César Chávez. Una gran persona que miraba por su gente y a la hora de la hora lo vinieron matando.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguien del gobierno mexicano?&#13;
&#13;
RG:	Siempre teníamos inspección nosotros, siempre, siempre. Iban con su papelito: “¿Cómo lo tratan?”. “No, bien”. Así, así, así.&#13;
&#13;
VM:	Tomaban nota.&#13;
&#13;
RG:	Muy bien protegiditos ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y que usted supiera, ¿alguien que estuviera como tratando de organizar a los trabajadores para que pelearan por mejores sueldos, cosas así? ¿Nunca se dio cuenta?&#13;
&#13;
RG:	No, pos la misma asociación te miraba y según en lo que andábamos, tal como juera, más liviano o más duro, siempre nos daban sueldo.&#13;
&#13;
VM:	En ese tiempo, ¿usted ya estaba casado?&#13;
&#13;
RG:	Sí, ya.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se comunicaba?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	¿Se comunicaba con su familia con cartas? &#13;
&#13;
RG:	Con mi esposa, nosotros la mayoría, ahorita ya ha mucha facilidad, pero en ese tiempo solamente por cartas.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted se las escribía?&#13;
&#13;
RG:	Había un, la primera carta, había uno que hacía el diseño de la letra, muy bien hecha. Pero no hablaba.&#13;
&#13;
VM:	¿Era mudo?&#13;
&#13;
RG:	No, no hablaba la carta. Él nomás hacía y yo la mandé pa allá y pos, ¿cómo? ¿Qué dice? Ni fu ni fa, no se entiende. Entonces, yo pensé que nomás tenía buena mente pa hacer las formas, pero no, no hablaba.&#13;
&#13;
VM:	¡Bah!&#13;
&#13;
RG:	Ey. (risas). Entonces, nosotros, era una lástima, porque a veces que caímos puros burritos a ese lugar, sin saber nada, pero el patrón, o sea no el patrón, sí, sí, el patrón, nos ponía un escribano a cada uno de nosotros. “Cuando quera hacer cartas, yo les tengo escribano”. Era una lástima.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Porque no tuvimos escuela, digo, yo de mi parte en ningún momento. Y a base de eso este, escribíamos. Y ahorita no, que el celular y que, que allá. Ahí en la casa están dos muchachos que viven ahí, son de allá. Ya compró celular y anda como, quieto. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
RG:	Trabajábamos cinco días.&#13;
&#13;
VM:	Cinco días.&#13;
&#13;
RG:	Y había veces que seis, por exigencia o tiempo extra, lo que sea. Pero eran ocho horas de costumbre y ya si se había extra, también no decíamos que no, había que trabajarlo, para…&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántas horas al día?&#13;
&#13;
RG:	Le ponemos que mínimo ocho, ey.&#13;
&#13;
VM:	¿Ocho?&#13;
&#13;
RG:	Y de ahí como le digo, si había extras, tampoco no decíamos que no. Pero yo le digo de mi parte, que nunca fuimos mal vistos, para quejarnos, que nos pagaban mal o que nos miraban mal. Nosotros teníamos inspección.&#13;
&#13;
VM:	Y quería preguntarle, ¿quién le lavaba la ropa?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros.&#13;
&#13;
VM:	Ustedes.&#13;
&#13;
RG:	Íbamos a lavar a la lavandería, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
RG:	¿A qué? ¿A la lavandería?&#13;
&#13;
VM:	No, a usted, por su trabajo.&#13;
&#13;
RG:	Pos ya no me acuerdo, pero digo, pos el, el sueldo en ese tiempo era mal pagado, según a como era, pero unos tiempos traen otros, ¿vedá? Y no podemos quejarnos.&#13;
&#13;
VM:	¿Cada cuándo le pagaban?&#13;
&#13;
RG:	Cada semana.&#13;
&#13;
VM:	Cada semana. Y, ¿cómo le pagaban?&#13;
&#13;
RG:	Nos daban en parte, nos daban, no nos daba el cheque, nos daban el dinero ya cambiado.&#13;
&#13;
VM:	¿Dinero en efectivo le daban?&#13;
&#13;
RG:	Ey. Que pa que no pagáramos porque nos cambiara el cheque, pero ellos hacían el cheque y ellos mismos nos pagaban pa que no hubiera descuento, cosa grande que hacían también.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo le enviaba dinero a su esposa?&#13;
&#13;
RG:	¿El dinero a México? Por correo.&#13;
&#13;
VM:	¿Por correo?&#13;
&#13;
RG:	Por correo.&#13;
&#13;
VM:	¿Todos ganaban igual?&#13;
&#13;
RG:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	De la cuadrilla, igual todos. Solamente que anduviéramos por contratos, había diferencia.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna vez tuvo algún problema con su pago?&#13;
&#13;
RG:	No, nada.&#13;
&#13;
VM:	¿Siempre fue puntual?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Algún problema en el trabajo? ¿Alguien se accidentó, se enfermó?&#13;
&#13;
RG:	No, con nadie.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguien se peleó con alguien?&#13;
&#13;
RG:	No, no.&#13;
&#13;
VM:	No.&#13;
&#13;
RG:	Éramos muy hermanables, a pesar de que estábamos como encarcelados.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hacían en sus tiempos libres?&#13;
&#13;
RG:	Pos allí este, si no trabajábamos los sábados, ahí nos la llevábamos platicando. Íbamos al pueblo a comprar una ropita o nos llevaba el mayordomo. Muy bien todo. Yo no tengo que decir absolutamente nada. Le doy gracias a Dios nuestro Señor y a nuestros gobernantes, tanto estos como aquellos pos que se dieron la mano unos con otros y con su gente.&#13;
&#13;
VM:	¿Tenían radio allí?&#13;
&#13;
RG:	Sí, nomás teníamos un límite nosotros.&#13;
&#13;
VM:	¿Un qué?&#13;
&#13;
RG:	Un límite.&#13;
&#13;
VM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
RG:	Por la noche y a las nueve en delante.&#13;
&#13;
VM:	Oh, sí.&#13;
&#13;
RG:	No querían ningún ruido. Teníamos security. Un campero que cuidaba aquello. También teníamos un campero que no tenían llave de seguridad los apartamentos donde vivíamos. Él era el campero, él cuidaba todo aquello de día y de noche.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien.&#13;
&#13;
RG:	Él tenía un sueldo.&#13;
&#13;
VM:	En el [19]64 se terminaron ya las contrataciones, ¿qué pasó con usted allí?&#13;
&#13;
RG:	Mire, por ejemplo, yo estuve el [19]64, en Oxnard. Allá me eché un contrato, le ponemos que de unos… El contrato era de cuarenta y cinco días pero ahí nos daban más todavía. Entonces un hermano, después de allí nos daban contrato más.  Después de allí, se terminó ese contrato, a mi hermano éste que tengo ahí conmigo…&#13;
&#13;
VM:	¿Baudilio?&#13;
&#13;
RG:	Baudelio García.&#13;
&#13;
VM:	Baudelio.&#13;
&#13;
RG:	A ver si me lo atienden. Porque me da mucha lástima que tiene sus piecitos hinchados y ya no puede trabajar, pasó por unas etapas muy críticas. Este muchacho me escribió una carta diciéndome que cuándo cumplía mi contrato y yo le mandé decir cuándo. Que, ¿cuánto trabajaba? ¿A cómo me pagaban? Y luego me mandó decir cuánto le pagaban a él y cuándo se le cumplía su contrato. Y luego me dijo: “Aquí si te queres venir, vente pa acá. El día que cumplas tu contrato pide tu pase y de El Centro te regresas, yo te mando una carta”. Porque me pagaban medio mal allí a lo que él ganaba. Y ya me jui pa allá. Dice: “El día que te vengas, me hablas”. Y así lo hizo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿se trajo a su familia?&#13;
&#13;
RG:	No, no. Entonces, ya jui y allí jue el contrato de dieciocho meses, incluyendo lo de allá, ey. Y jue el último.&#13;
&#13;
VM:	El último.&#13;
&#13;
RG:	Del [19]64, ey. Él y yo piscábamos o trabajábamos en común, él era más liviano que yo. Pero trabajamos en común. Nos agarrábamos en una zeta. Uno guiaba pa acá, el otro de aquí pa allá y nos partíamos de, de lo que salía. Y ya pa no cansarla, allí cerramos.&#13;
&#13;
VM:	Entonces terminó su contrato y siguió trabajando aquí, no se trajo a su familia todavía.&#13;
&#13;
RG:	Ya nos dieron pa afuera, porque era el último.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Y, ¿cuándo arregló?&#13;
&#13;
RG:	Yo arreglé mis papeles el [19]70 y… Digo, el [19]94.&#13;
&#13;
VM:	¿[Mil novecientos] noventa y cuatro?&#13;
&#13;
RG:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ya fue cuando se trajo a su familia para los Estados Unidos?&#13;
&#13;
RG:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Sí. &#13;
&#13;
RG:	Y luego después me metí a la ciudadanía, sin saber leer ni escribir.&#13;
&#13;
VM:	Ya, ya me había contado.&#13;
&#13;
RG:	Pero ahí me enseñé yo.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Y gracias a Dios que la pasé. Cualquera de las cien preguntas que me preguntaran, de arriba o de abajo, yo las contestaba.&#13;
&#13;
VM:	Todas las supo.&#13;
&#13;
RG:	Dios nuestro Señor me dio las palabras.&#13;
&#13;
VM:	Bueno. Ya, ya terminamos. Hemos estado platicando por más de cincuenta minutos.&#13;
&#13;
RG:	Sí, ándele, a la mejor tiene más allá también.&#13;
&#13;
VM:	Así es que déjeme nomás cierro éste y ya nos vamos. &#13;
&#13;
This was an interview with Roberto García Sánchez on May 26 in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and the interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59268">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59269">
              <text>54:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59270">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59271">
              <text>Garcia_Sanchez_SANB006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59253">
                <text>Roberto García Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59254">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59255">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Roberto García Sánchez was born on May 13, 1933, in El Bueyero, Mexticacán, Jalisco, México; his mother’s name was Dominga Sánchez, and his father’s name was Cruz García; Robert had eight siblings, but two of them died; his father, Cruz, owned a small plot of land, a milpa, which he inherited from his father; consequently, Robert grew up sowing corn and beans as well as caring for animals; in 1942, Cruz enlisted in the bracero program; later, in the midfifties, Roberto followed in his father’s footsteps, and he continued working with the program until it ended in 1964; he and his family later immigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García gives a detailed description of his parents, siblings and children; he recalls his father becoming a bracero and the difficulties he and his family faced; they had to work the land and care for the animals on their own; in addition, he describes the various tasks his mother had to perform as well; he later began working illegally in Arizona against his father’s wishes; during the midfifties he went with a coyote in Guadalajara, Jalisco, México, and later to Empalme, Sonora, México, to enlist as a bracero; on average, he had to wait there for at least fifteen days; he was able to survive by working as a cook in a restaurant, and he continued doing so whenever he had to wait for a contract; as part of the processing he was stripped, which he describes as embarrassing and sad; in addition, he mentions having to pay a representative for handling the papers, as well as travel expenses; as a bracero, he worked in six different places, but he spent most of his time in the San Gabriel, California, area; he goes on to detail the camps’ living conditions, housing, accommodations, daily routines, payments, deductions, remittances, and recreational activities, including trips into town; in 1994, he and his family legally immigrated to the United States.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59256">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59257">
                <text>García Sánchez, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59258">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59259">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59260">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59261">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59262">
                <text>Roberto García Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59263">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="379" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="622">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gonzalez_sanb007_b4f82b5129.mp3</src>
        <authentication>14b0125bcb38710b5cd7490a602ae461</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59399">
              <text>Martínez, Jackie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59400">
              <text>González, Lorenzo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59401">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59402">
              <text>Nombre del entrevistado:	Lorenzo González&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Jackie Martínez&#13;
&#13;
LG:	Constantemente le escribía a mi mamá, que en paz descanse, le escribía y le mandaba sus centavitos.&#13;
&#13;
JM:	Ah, okay. Y, ¿su mamá y escribió cartas a usted?&#13;
&#13;
LG:	Sí, también.&#13;
&#13;
JM:	¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	También me mandaban cartas.&#13;
&#13;
JM:	Y luego, a ver, pues, ¿cuántos días trabajó por semana?&#13;
&#13;
LG:	Y, como le digo, eso había a veces que trabajábamos hasta los domingos, no había descanso los domingos muchos, porque cuando estaba muy necesitado del trabajo.  Sí, entonces sí, puede ser que había oportunidad de ganar centavos. Porque si acepta, había trabajo, mucho. Entonces no, no, había veces que muy raro le decían: “Tienes el sábado y el domingo”. Tienes un domingo o tienes un sábado, nada más.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Porque aquí trabajamos.&#13;
&#13;
JM:	Okay. Y en esos días libres, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
LG:	Pues, ya lo dedicaba uno, salía al pueblito, a conocer un pueblo y regresarse uno. (risas)&#13;
&#13;
JM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
LG:	Conocer los pueblos. (risas) Es todo. La vida cotidiana de ahí, ey.&#13;
&#13;
JM:	Y, ¿salió caminando? ¿Alguien tenía carro o qué? ¿Cómo?&#13;
&#13;
LG:	Que había que andar este, en raite [ride] y a veces no. Yo también tenía un carrito chiquito, después compré un carrito y ya vámonos.&#13;
&#13;
JM:	¿Usted compró carro?&#13;
&#13;
LG:	Sí, que yo compré mi carrito.&#13;
&#13;
JM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
LG:	Ey.&#13;
&#13;
JM:	Y a ver, pues descríbame su rutina diaria. Pues desde que se levantaba hasta…&#13;
&#13;
LG:	Mire, cuando en ese tiempo, ¿de ese tiempo?&#13;
&#13;
JM:	Sí, de esa época, sí.&#13;
&#13;
LG:	Nos levantábamos a las tres de la mañana.&#13;
&#13;
JM:	¿Tres en la mañana?&#13;
&#13;
LG:	Tres de la mañana, nos íbamos al comedor a comer lo que uno quisiera. Podía usted comer. Y luego, ya de allí ya ellos llevaban para las diez de la mañana el break y ahí entonces nos daban, nos llevaban de comer al campo. Nos llevaban de comer al campo, a las diez. Y luego de eso, le daban su break y le seguía, ya seguía uno en el trabajo y ya hasta las doce o a la una de la tarde, comer. Y si se, se necesitaba el trabajo, había quién nos, nos llevara mejor lonche, que llevarnos al trabajo. Si no, ya se iba uno al campo, ahí en el campo ya agarramos a descansar, equis como poder bañarse uno bien, de jugar, a veces jugando balón, jugando de lo que fuera, ¿vedá¬? A ver. Era la rutina diaria y acostarse temprano, porque pos había que madrugar. (risas)&#13;
&#13;
JM:	Pues sí.&#13;
&#13;
LG:	No salía uno. No salíamos a ninguna aparte afuera en el pueblo, más que en el campo. El sábado, como le digo, el sábado o el domingo, sí. Sí, si nos daban esos días, bueno, si no, pos a trabajar.&#13;
&#13;
JM:	Okay. Y a ver, pues, ¿usted que pensó de los braceros? &#13;
&#13;
LG:	Que, ¿qué pensé?&#13;
&#13;
JM:	Sí.&#13;
&#13;
LG:	O, ¿qué pienso?&#13;
&#13;
JM:	Pues a ver, pues, ¿qué pensó en es[a] época? Y luego, ahora, ¿qué piensa?&#13;
&#13;
LG:	Ya, pues. (risas) Ahí, ahí sí. Pues en ese tiempo yo pensé de los braceros, que venían, pues todos a trabajar. Eso sí, a trabajar. Pues sí, como eran de distintas partes, distintas culturas, ¿vedá? Distintas culturas cada quien pues había de todo, ¿verdad? Habíamos bien, otros mal y otros y que sé yo, ¿verdad? Había de todo. Ahora que en los braceros, pues que están en eso, pues pienso yo, digo que, que está peleando, ¿no? (risas) Los que están peleando por sus centavos.  Que a mí también me quitaron, también se acuerda que, pos yo no los peleo, porque digo… No, no los he peleado, porque pos, ¿quién sabe? Si haiga o no nos den, ¿verdad? (risas)&#13;
&#13;
JM:	Pues sí.&#13;
&#13;
LG:	Pero, pues está bien que sí lo hagan, pero pues cada quien podemos hablar según como le vaya a uno, ¿vedá? Muchos sí hablan mal, que no les dieron de comer bien, que esto y lo otro y mal. Pero yo digo que a mí no me tocó eso. Y en los campos que estuve yo, no veía yo esa descriminación [discriminación].&#13;
&#13;
JM:	¿No?&#13;
&#13;
LG:	No la llegué a ver. Le hablo yo con la verdad, no la llegué a ver, porque verdaderamente, pues estábamos bien. Comíamos lo que queríamos y estábamos allí.&#13;
&#13;
JM:	Y, ¿las condiciones estaban bien?&#13;
&#13;
LG:	Las condiciones estaban bien como para ello. Porque en mi cultura, pues no es… Pero también nunca tuve necesidad en México también. Mis padres estuvieron bien, nomás que le, ya cuando crecieres, lo hacía en la juventud, ¿verdad? (risas) Salirse uno, ¿verdad? (risas) La desesperación de hacer algo, es lo que me trajo por acá, me trajo por acá a trabajar.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Y por eso sé, sé distinguir una cosa de otra, ¿vedá? En las personas, ¿vedá? De que pues saben que les fue mal y está bien.&#13;
&#13;
JM:	Qué bueno, qué bueno. Y luego, después de la época de los braceros, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
LG:	En [19]50 me fui para México.&#13;
&#13;
JM:	Okay. ¿A dónde en México?&#13;
&#13;
LG:	A Guadalajara.&#13;
&#13;
JM:	A Guadalajara.&#13;
&#13;
LG:	Ey.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	De ahí, en el [19]52 entré a trabajar a un banco.&#13;
&#13;
JM:	¿En México?&#13;
&#13;
LG:	En México, en Guadalajara.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Hasta en 1978. Hasta 1978 trabajé. Y entonces sí ya me vine a arreglado para acá con papeles.&#13;
&#13;
JM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
LG:	Entonces ya me emigré. Antes andaba así nomás sin [papeles]. (risas)&#13;
&#13;
JM:	Pues sí. (risas)&#13;
&#13;
LG:	Anduve de mojado mucho tiempo, (risas) muchos años, ¿vedá? Pero entonces, ya me vine para acá, precisamente, pues porque ya traje papeles y me vine a estacionar aquí. Y ya estando aquí, ya pues toda mi familia se vino para acá. (risas)&#13;
&#13;
JM:	Okay. Okay.&#13;
&#13;
LG:	¿Cómo ve?&#13;
&#13;
JM:	Okay. Oh, pues tengo una pregunta. En la época de braceros, ya regresamos a ese tiempo. Pues, ¿podría distinguir quién era bracero y quiénes no eran o no?&#13;
&#13;
LG:	No, pues prácticamente sí.&#13;
&#13;
JM:	¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	¿Cómo no? Sí, porque pues, bien…&#13;
&#13;
JM:	¿Cómo?&#13;
&#13;
LG:	Pues, el hecho de que trabajamos en los campos y venir de México, onde es natural, ¿verdad? Cuando una persona sale al pueblo, pues dicen: “Es bracero”. Por su modo de vestir, su modo de hablar, que habla español y toda esa cosa. Y su modo de vestirse porque…&#13;
&#13;
JM:	¿Su modo de vestir?&#13;
&#13;
LG:	Era lo primero.&#13;
&#13;
JM:	¿Como qué?&#13;
&#13;
LG:	Pues muchos en ese tiempo, pues muchos venían pues, como esos del campo, ¿verdad? Siempre con su sombrero.&#13;
&#13;
JM:	Su sombrero. Okay.&#13;
&#13;
LG:	De sombreros y su ropa, pues de campo. Yo afortunadamente, ¿verdad? Pues como me crié en Guadalajara, pos yo traía otras costumbres, ¿verdad?&#13;
&#13;
JM:	Pues sí.&#13;
&#13;
LG:	Otras costumbres hasta de modo de vestir, ¿vedá?&#13;
&#13;
JM:	¿Como jeans y todo eso? (risas)&#13;
&#13;
LG:	De eso, de todo buscaba. (risas) De todo buscábamos, de lo que fuera mejorcito, me iba a buscar. Ahorita le digo esto, mira, yo andaba trabajando allí en, en la casa, ahí en la yarda, llevaba cinco años. ¿Qué es eso? (risas) Porque tuve la oportunidad para trabajar también en un banco y de ahí vestir diferente. Porque allá en los bancos se trabaja que diario la corbata y de traje. Y aquí no, aquí en los bancos va usted y no, y así con (risas) camisa por donde quiera, ¿vedá? Y ve uno la diferiencia [diferencia] que no, no tienen, pues, aquí el modo de distinción, ¿verdad?&#13;
&#13;
JM:	Sí.&#13;
&#13;
LG:	En los bancos. Y el bracero, es como, yo no sé, pues su modo de vestir, también inmediatamente es: “Trabajaba el campo, ¿vedá?”.&#13;
&#13;
JM:	Sí.&#13;
&#13;
LG:	Y trabajaba así. Y ese jue mi, mi rutina que tenía, (risas) que he tenido.&#13;
&#13;
JM:	Okay. Y, ¿es cierto que los braceros tenían sus sombreros, eran diferentes dependiendo de qué región venían?&#13;
&#13;
LG:	Bueno, como el sombrero, pues de eso no sé. Pues venía uno con los sombreros que usan allá en México.&#13;
&#13;
JM:	¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	Del uso del sombrero, ¿no? No, esos no, no traían charros de… Sombrero de charro, no lo traían, porque de charros no, sino un sombrero común y corriente, como todavía hasta la fecha usan muchos mexicanos. Yo tengo uno también ahí, muy chiquito. (risas)&#13;
&#13;
JM:	Y, ¿usted usaba sombrero?&#13;
&#13;
LG:	No.&#13;
&#13;
JM:	¿No?&#13;
&#13;
LG:	En aquel tiempo no.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	No.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Y llegué a usar sombrero de fieltro chiquito. Puede que en mis fotografías que tenga un sombrero chiquito.&#13;
&#13;
JM:	Ah, okay. (risas)&#13;
&#13;
LG:	Y cachuchas también de trabajo, en las fotografías.&#13;
&#13;
JM:	Okay. Y, ¿usted transportó a braceros también? ¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	Transportar, pues llevando de un, de un rancho cuando había que llevar, porque siempre había camiones grandes para transportarlos a todos. No cabían, entonces yo llevaba mi camioneta que tenían, se los llevaba, porque me decían: “Ahora llévate esa camioneta tú”. Pero no porque era mi trabajo, no era, mi trabajo.&#13;
&#13;
JM:	Okay, okay.&#13;
&#13;
LG:	Ey. Yo trabajé en máquinas de piscar lechugas, eso sí. Tractor también lo trabajé, tractor. Y en los camiones de transporte, era nomás, nomás en Fresno usé, en Fresno sí anduve hasta de mayordomo con una troca grande. Llegábamos a una parte donde, que se usa donde ponen a los trabajadores de aquí y todavía se usa. Y se juntaba una parte en Fresno, en el centro, mucha gente. Y entonces llegaba uno con su troca y ya decíamos: “Necesito tantos”. Ya se subían. “Vamos a trabajar”. Y otros y otros llegaban así a trabajar. Y conmigo así nomás llegaba yo y luego, se me subían todos y yo les decía: “No, nomás tantos”. (risas) Porque ese italiano, español este, les daba, les daba wine en el agua y muchos les gustaba, (risas) por eso se me subían.&#13;
&#13;
JM:	Ah. &#13;
&#13;
LG:	Por eso me seguían allí, por la… Con eso.&#13;
&#13;
JM:	Y a ver, nomás tengo dos o tres preguntas más, pero mi primer pregunta es: ¿Para usted qué significa el término bracero?&#13;
&#13;
LG:	Bueno, la palabra bracero, no le comprendo el, el significado. Pero pues el hecho de que nombraron así braceros, para mí es un hombre de campo, un hombre trabajador que viene, viene al trabajo del campo, sencillamente. Especialmente lo mandaba así, en el trabajo. Pero el significado tiene su, tiene que tener su significado, pero, no lo tengo en cuenta, ni (risas) en mi mente tampoco. Sí, es lo que pienso yo del hombre trabajador.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	O sea, pura gente de campo trabajadora que vino.&#13;
&#13;
JM:	Y a ver, pues en general, pues ya me dijo qué pensaba de los braceros, pero esa época de su vida, ¿ha afectado su gran vida o no?&#13;
&#13;
LG:	No.&#13;
&#13;
JM:	¿No?&#13;
&#13;
LG:	Prácticamente, no, pues de mi vida tomé esos detalles como una época de trabajo para mí, que vine a trabajar aquí a lo rudo, ahí. Porque sí, pues fue trabajo duros aquí en el campo, ¿verdad? Pero pos trabajé a gusto, como le digo, la juventud que tenía en ese tiempo.&#13;
&#13;
JM:	Pues sí.&#13;
&#13;
LG:	No me interesaba, ¿verdad?&#13;
&#13;
JM:	Sí.&#13;
&#13;
LG:	Trabajar.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Trabajé también, trabajé también en una compañía ganadera cargando pacas de alfalfa y de ir a despachar al, al ganado. Pura, fue de pura fuerza el trabajo, de pura fuerza. (risas) Así es que todo para mí fue bonito, ¿vedá?&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Y ya después también, pues ya formé mi familia y también he vivido a gusto con todos mis hijos, bendito sea Dios. (risas) Me tocó suerte con tantos hijos.&#13;
&#13;
JM:	¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	Nueve.&#13;
&#13;
JM:	Ah, ¿nueve?&#13;
&#13;
LG:	Nueve, nueve. (risas)&#13;
&#13;
JM:	¡Ah, nueve! (risas) Pues, qué suave.&#13;
&#13;
LG:	La más pequeña, (risas) es la más pequeña, ya estoy viejo yo.&#13;
&#13;
JM:	No. (risas) No, no, no.&#13;
&#13;
LG:	De ochenta y un años, ya tengo.&#13;
&#13;
JM:	¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	Ochenta y un años.&#13;
&#13;
JM:	Pues, se ve bien. (risas)&#13;
&#13;
LG:	Porque pos todo el tiempo me ha gustado trabajar, sí. Me retiré de trabajar y yo siempre en la casa trabajo en lo que haiga, pero me gusta trabajar. Es todo lo que hago.&#13;
&#13;
JM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
LG:	Sí.&#13;
&#13;
JM:	Okay.&#13;
&#13;
LG:	Y eso ayuda.&#13;
&#13;
JM:	Pues muchas gracias.&#13;
&#13;
LG:	En cuanto a eso, todo lo que dice usted de la… Entiendo yo que igual ustedes quieren saber de todo lo que es de los braceros, la vida de ellos.&#13;
&#13;
JM:	Sí.&#13;
&#13;
LG:	Y es bonito, me gusta que lo publiquen todas esas cosas, porque sí fue una época que todos los braceros de México y entre ellos me encuentro yo también, ¿verdad? Pues venimos a Estados Unidos a trabajar, a levantarlo en una, una época muy difícil, que si no hubiera sido por los braceros, con decirle que sacaban a los niños a trabajar al campo, porque no había gente. Porque fue una cooperación de todos los mexicanos, venimos a trabajar, a levantar a esta nación también, para ayudarles para el futuro que hoy estamos viviendo. Y yo digo, como viví toda esa época, digo, ¡caramba! Sí es necesario que nos tomen en cuenta algo. (risas) ¿Verdad?&#13;
&#13;
JM:	Sí.&#13;
&#13;
LG:	Un poquito porque sí, sí es una cosa que, hemos venido a trabajar aquí, no venimos a otras cosas, ¿verdad? (risas)&#13;
&#13;
JM:	Sí. Okay. Pues, muchas gracias.&#13;
&#13;
LG:	No, gracias a usted. Al contrario, muchas gracias a usted.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59403">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59404">
              <text>27:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59405">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59406">
              <text>Gonzalez_SANB007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59388">
                <text>Lorenzo González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59389">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59390">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Lorenzo González was born in 1925, in the state of Jalisco, México; he grew up financially secure, and neither he nor his family were ever in need of anything; when he was young, he wanted something to do, so he enlisted in the bracero program to come to the United States; in 1950, he returned to México; two years later he began working at a bank in Guadalajara, Jalisco, México; he was ultimately able to immigrate to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. González recalls writing letters to his mother while he was in the United States; he states there was always a lot of work to be done, which always led to a chance to make money; as a bracero, some of his duties included working with machines that picked lettuce and driving tractors and transportation buses; in addition, while he was in Fresno, California, he was a foreman, and he was responsible for picking up braceros at the processing centers; it was difficult, because oftentimes more men than they needed loaded themselves into the truck in the hope of getting work; during his free time he would play ball or talk with the others, and on weekends he would go into town; he explains that sometimes, when the buses transporting the men to the fields were full, he would drive himself in his own car and take others with him; although he was aware that for some men things went horribly, this was not the case for him; in 1950, he returned to México; two years later he began working at a bank in Guadalajara, Jalisco, México, and he continued working there until 1978; he comments that overall, the program did not change his life much; he worked very hard, but he was young and it was a way to pass the time; moreover, he states that braceros came to help the United States during an especially difficult time; even children were in the fields at the time, because there was no one else left to work.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59391">
                <text>Martínez, Jackie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59392">
                <text>González, Lorenzo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59393">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59394">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59395">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59396">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59397">
                <text>Lorenzo González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59398">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="380" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="334">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gutierrez_sanb008_81b58568c8.mp3</src>
        <authentication>56b63fae9e2f6704440e1e9f588d43dc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59417">
              <text>Pelayo, Monica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59418">
              <text>Gutiérrez, Francisco</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59419">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59420">
              <text>Nombre del entrevistado:	Francisco Gutiérrez&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mónica Pelayo&#13;
&#13;
This is an interview with the Gutiérrez family, Francisco Gutiérrez, María Guadalupe and Leticia Gutiérrez on May 26, 2006, in San Bernardino, California. The interviewer is Mónica Pelayo. This interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, comencemos primero con la historia de Francisco y luego, vamos a su esposa, que es María Guadalupe y Leticia va a platicar sobre eso. ¿En dónde nació su padre y en qué año?&#13;
&#13;
MG:	Él nació en Lluvia de Oro, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	¿En Lluvia, Lluvia de Oro dijo usted, señora?&#13;
&#13;
MG:	Lluvia de Oro.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo se llama? ¿Ese es un ranchito? &#13;
&#13;
MG:	Un rancho.&#13;
&#13;
MP:	¿Es un rancho?&#13;
&#13;
MG:	Sí. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en ese tiempo tenían electricidad y toda esa cosa?&#13;
&#13;
MG:	Yo creo que no.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¡Ah! Usted señor, ¿no había electricidad en…?&#13;
&#13;
MG:	En donde vivía.&#13;
&#13;
MP:	¿En donde vivía usted cuando nació?&#13;
&#13;
FG:	No.&#13;
&#13;
MP:	No, no había. ¡Ah, bueno! Y, ¿pudo ir a la escuela?&#13;
&#13;
FG:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¿No fue a la escuela o muy poco?&#13;
&#13;
FG:	Ni madre.&#13;
&#13;
MP:	No, no fue. Bueno, y, ¿cómo se llama? Y, ¿tuvo hermanos o hermanas? ¿Sí?&#13;
&#13;
LG:	Sí. Tiene este, cinco hermanos y seis hermanas.&#13;
&#13;
MP:	¿Seis?&#13;
&#13;
LG:	Seis hermanas, pero antes de eso, mi abuelo había tenido más, más hijos. &#13;
&#13;
MP:	Ah, entonces, ¿cuántos hermanos en total fueron? ¿No sabe?&#13;
&#13;
MG:	No, como unos veinte yo creo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿veinte?&#13;
&#13;
MG:	Pos son muchos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! Fueron muchos. Pero de un matrimonio fueron solamente doce.&#13;
&#13;
LG:	Sí, doce.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien. Y, ¿cómo se llama? Y, ¿nadie pudo ir a la escuela o no sabe si tuvieron escuela allí?&#13;
&#13;
MG:	Pos creo que todos aprendieron ya de grandes.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿sabe leer y escribir él?&#13;
&#13;
MG:	Él, poquito, leer sí sabía, pero escribir casi, casi no.&#13;
&#13;
MP:	Casi no.&#13;
&#13;
LG:	Más bien mi abuelita fue la que los enseñó, ¿vedá?&#13;
&#13;
MG:	Um-hm.&#13;
&#13;
LG:	Lo que pasa este, que mi abuelita, ella sí era, era de la ciudad, cuando se la robó mi abuelo y ella sí sabía.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo? ¿Qué?&#13;
&#13;
LG:	Él se la robó, mi abuelo.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LG:	Es que no, lo que pasa, (risas) lo que pasa que cuando mi abuelita se la llevó mi abuelo, mi abuelita tenía veintitrés años y mi abuelo ya era un hombre de arriba de sesenta años.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
LG:	Entonces, ella era maestra, pero él nunca la dejó ya más trabajar y ella fue la que los enseñó. Sí sabían leer y escribir. Ya los más chiquitos sí fueron a la escuela  pero los primeros no. Mi abuelo era de la, ¿qué raza amá? Tarahumara, ¿cómo?&#13;
&#13;
MG:	No, no sé.&#13;
&#13;
LG:	Bueno, era de la Sierra de Chihuahua, pero era indio.&#13;
&#13;
MP:	Entonces…&#13;
&#13;
LG:	Era descendencia…&#13;
&#13;
MP:	¿Usted es parte indio? (risas)&#13;
&#13;
MG:	Parte indio y mi suegra decía que ella era española.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
MG:	De raza española.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. Entiendo.&#13;
&#13;
LG:	De los Tarahumaras, [m]amá. ¿Vedá que era de los chihuahuas, de allá de Lluvia de Oro?&#13;
&#13;
MP:	¿De los qué?&#13;
&#13;
LG:	Tarahumaras&#13;
&#13;
MG:	Tarahumaras.&#13;
&#13;
MP:	Tarahumaras.&#13;
&#13;
MG:	De la descendencia de ellos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien. Perdón, un segundito. Y, ¿cómo supo su papá del Programa Bracero?&#13;
&#13;
MG:	No, ya vivían en Baja California cuando fue eso.	&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo? Pos, ¿cómo llegaron a Baja California?&#13;
&#13;
MG:	De chico se lo trajieron a Mexicali ellos, sus papás. &#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
MG:	Se vinieron a vivir a Baja California y ya de allí, cuando fue eso de los braceros, él ya tenía como veinte años, veintitantos años.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo. Entonces, aquí veo que comenzó en el [19]60 él ahí, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí, en el [19]60.&#13;
&#13;
LG:	Él y su hermano. Pero, ¿quién era mami? ¿Mi tío Alejandro? Y, ¿quién más?	&#13;
&#13;
MG:	Tu tío Alejandro y tu tío Tacho.&#13;
&#13;
LG:	Los tres se fueron de braceros.&#13;
&#13;
MP:	¿Los tres muchachos se fueron?&#13;
&#13;
MG:	Se fue.&#13;
&#13;
LG:	Sí. A mi tío ya le llegó su dinero. (risas) Sí.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, qué bueno. Y entonces, ¿cómo fue el proceso de que lo contrataran? ¿Tuvo que hacer requisitos?&#13;
&#13;
MG:	Fueron a Empalme, Sonora y allá estuvieron ellos en Empalme, Sonora, piscando algodón para conseguir las cartas que les daban.&#13;
&#13;
MP:	Oh, ¿necesitaban piscar algodón ahí?&#13;
&#13;
MG:	Necesitaban de piscar allá y según lo que piscaban, yo creo fue de los que piscaban más o no sé cómo les agarraban las cartas.&#13;
&#13;
MP:	¿No sabe cómo le agarraban la carta?&#13;
&#13;
MG:	Les daban la carta y ya de ahí los mandaban a la contratación.&#13;
&#13;
MP:	A mí me habían dicho que tenían que piscar dos mil, ¿serían libras o kilos?&#13;
&#13;
MG:	Kilos, yo creo.&#13;
&#13;
MP:	¿Kilos?&#13;
&#13;
MG:	Yo creo.&#13;
&#13;
MP:	Así tenía. ¿Usted tuvo que piscar dos mil?&#13;
&#13;
FG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Ah, entonces así la hizo. Y, ¿sabe como cuánto tiempo le tomó a usted piscar el algodón en Empalme? ¿Cuánto tiempo duró en Empalme?&#13;
&#13;
FG:	No sé.&#13;
&#13;
MG:	No se acuerda.&#13;
&#13;
MP:	No, no se acuerda. No. (risas) No nos importa, eso no importa, no se preocupe. (risas) Y ya que agarró su carta, ¿después qué hizo?&#13;
&#13;
MG:	Los mandaron para acá para Mexicali y de Mexicali fue donde los mandaron, ya allí entraron a… Un cuñado de él se regresó, porque dice que él no le gustó cuando les estaban quitando la ropa y los tenían que fumigar todos. Y dice: “No, le metían el dedo a los batos y yo ya de que estaba ya casi ya para llegar”, dice, “que vi que estaban haciendo eso”, dice, “me di la vuelta y me salí”. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Entonces, pero usted sí se quedó, ¿verdad?&#13;
&#13;
FG:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
LG:	Sí le gustó. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y de allí se fue a San José y piscó nuez, okay. Y, ¿qué hacía? ¿Cómo lo trataban allí en donde trabajaba? ¿Bien? ¿Mal? Ahí en San José, ¿cómo lo trataban los mayordomos? ¿Bien?&#13;
&#13;
FG:	Muy bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Bien? ¿Sí? ¿Ahí bien? Y, ¿tenían días de descanso? ¿Descansaba el domingo? (risas) Ya ni se acuerda, no se acuerda. Pero, ¿sí se acordaba de descansar? ¿Sí? Y, ¿qué hacía? ¿Se iba allá al cine?&#13;
&#13;
MG:	A jugar baraja.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿jugaba baraja? (risas) ¡Ah! Yo creo que sí o, ¿no? ¿No?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
LG:	Dominó nomás.&#13;
&#13;
MP:	No, no se acuerda.&#13;
&#13;
MG:	No se acuerda.&#13;
&#13;
MP:	No se acuerda. Pero sí iba al cine y todo eso, ¿verdad? A divertirse un ratito, ¿sí? Qué bueno. Y, ¿podía ir a las tiendas o cosas así? ¿También? Ah, qué bueno. Y también cuando estaba en San Francisco, en Tulare, o en Oxnard, ¿también pudo ir al cine o ya no?&#13;
&#13;
LG:	A lo mejor sí.&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MG:	No se acuerda.&#13;
&#13;
MP:	¿No se acuerda? Okay. Y a ver, vamos. Y, ¿qué hizo en San Francisco? ¿No se acuerdan?&#13;
&#13;
MG:	No.&#13;
&#13;
MP:	No.&#13;
&#13;
MG:	Pos él nomás decía que piscó, anduvo piscando tomate, anduvo piscando toronja y piscaban frutas, pero no sé qué y qué sería lo que piscaban. Y de este, y nuez. Supe que piscó nueces, porque cuando vino, nos llevaba una, una maletín lleno de nueces.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
MG:	Por eso sé que, que anduvo en la nuez también.&#13;
&#13;
MP:	¿Se las robó? (risas) O, ¿se las regalaron?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MP:	¿Se las regalaron? ¡Ah, qué bueno! (risas) Sí, porque robar es malo. (risas)&#13;
&#13;
MG:	Maque, maque. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Bueno. Y entonces, ¿lo trataban bien allí los mayordomos en todos esos lugares a usted?&#13;
&#13;
FG:	Muy bueno.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? ¿Sí? Qué bueno. ¿Comía bien? ¿La comida estaba buena? ¿Sí?&#13;
&#13;
FG:	Estaba bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Si les daban buena comida?&#13;
&#13;
FG:	Más o menos.&#13;
&#13;
MP:	Sí. Qué bueno. ¿Más o menos?&#13;
&#13;
FG:	Ahí nomás.&#13;
&#13;
MP:	Por ahí. (risas) Qué bueno. Y después de bracero, ¿qué hizo? &#13;
&#13;
MG:	Se vino para acá para Mexicali y de acá de Mexicali estuvo un tiempo ahí trabajando en la obra y de allí nos venimos otra vez de acá para mojaditos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¡Ay, mojaditos!&#13;
&#13;
MG:	Y aquí nos metieron al botecito también a nosotros. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿También? ¿Los descubrieron o cómo fue que los metieron al bote?&#13;
&#13;
MG:	Sí, me agarraron, me agarró La Migra a mí y él se fue a buscarme, a ver si ya había salido y ya de regreso lo agarraron también.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! Ya ve, pos ahora usted, es su turno de platicarme de usted de su vida como esposa. ¿En dónde nació usted?&#13;
&#13;
MG:	Yo nací en Ciudad Manuel Doblado, Guanajuato.&#13;
&#13;
MP:	En Guanajuato. Ah, qué bien. Y, ¿ese era pueblito, rancho?&#13;
&#13;
MG:	Un pueblito chico.&#13;
&#13;
MP:	¿Era un pueblito? Y, ¿usted pudo ir a la escuela? &#13;
&#13;
MG:	Fui hasta tercer año.&#13;
&#13;
MP:	Ah. Entonces, ya sabe un poco escribir.&#13;
&#13;
MG:	Más o menos, más o menos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo se conocieron ustedes?&#13;
&#13;
MG:	Acá en Mexicali.&#13;
&#13;
MP:	En Mexicali. ¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
MG:	Yo veinticinco y él veinticuatro.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah! (risas) Entonces, usted un año mayor.&#13;
&#13;
MG:	Me lo robé.&#13;
&#13;
MP:	¿Se lo robó? Igual que le robaron a su mamá de él.&#13;
&#13;
MG:	Ándele.&#13;
 &#13;
MP:	Y a ver, ¿cómo se conocieron o cómo fue la historia?&#13;
&#13;
MG:	Ah, pues de cuando llegamos allí a Mexicali, estaba una prima mía y tenía unas chamacas. Una como de catorce o quince años. Y otras más chicas que ella y me decían: “Tía, te mandó saludos Panchito”. “Y, ¿quién es Panchito?”. (risas) Y luego dice: “Ese barboncito que pasa por ahí”. Y tenía una barbota así grandota. (risas) Y le digo yo: “¡Ay, no! Viejo asqueroso, está refeo, que ni me ande mandando saludos”. (risas) Se tumbó la barba, se tumbó bigote y todo, porque nomás se le veía la boca así. (risas)&#13;
 &#13;
MP:	Chiquita, chiquita. (risas)&#13;
&#13;
MG:	La boca como un listón así puesto ahí, ahí todo, puro barba negra y china. “No, dije, “está bien feo ese viejo, que ni me ande mandando saludar”. Y después pasaba, cada que pasaba: “Buenos días, buenas tardes. Buenas tardes. Buenas noches”. (risas) Pero decía mi hermana: “¡Ay! A este se le borra el tape, que cada que pasa pasa saludando”. (risas) Sí. Y duramos, duramos dos meses de novios nada más y ya después cuando nos íbamos a ir nosotros de regreso a Guanajuato,&#13;
pues ya no me dejó ir.&#13;
&#13;
MP:	Y se lo robó.&#13;
&#13;
MG:	Me robó. (risas) Y ya me quedé aquí en Mexicali.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿él era bracero cuando se conocieron?&#13;
&#13;
MG:	Estaba recién venido de cuando había andado de bracero y salió un tiempo y de este, y ya después me fui con él y se volvió a ir y me dejó en su casa de él con su mamá y su, su papá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo fue esa vida?&#13;
&#13;
MG:	Bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Bien?&#13;
&#13;
MG:	Bien tranquila. Es que me quería mucho mi suegra y mi suegro.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien!&#13;
&#13;
MG:	Y pos allí me dejó él con ellos y allí me estuve.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted tuvo hijos por mientras de eso?&#13;
&#13;
MG:	No, hasta que vino me dejó la primera. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿La primera vez que él vino le dejó premiada?&#13;
&#13;
MG:	Sí, la primera me dejó con regalo, que fue ella. (risas) Y ya después se volvió a dar otra idita y ya, pos antes de irse, me dejó otro chamaco. (risas) Así andábamos, que te vas y que te quedas.&#13;
&#13;
MP:	Cada vez.&#13;
&#13;
LG:	No, pero la afortunada fue cuando le dejó dos, no a uno. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿En serio? ¿Tuvo gemelos?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MG:	Tengo unas cuatas.&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, qué bien!&#13;
&#13;
MG:	Tiene dos, tiene dos, dice. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y usted bien feliz, ¿verdad? (risas) ¡Qué bueno! Y, ¿le ayudaban las muchachas en la casa con el mandado o trabajando?&#13;
&#13;
MG:	¿Cuáles muchachas?&#13;
&#13;
MP:	Digo, sus hijas y sus hijos, ¿los ayudaban allí en la casa con…?&#13;
&#13;
LG:	¿Económicamente?&#13;
&#13;
MP:	Yeah.&#13;
&#13;
LG:	O sea, mi abuelita.&#13;
&#13;
MG:	Mi cuñada, mis cuñadas.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí me ayudaba.&#13;
&#13;
MP:	Ey. Ah, qué bien.&#13;
&#13;
MG:	Mis cuñadas me ayudaban y la más chiquilla siempre andaba conmigo, donde quiera.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Y él es el a la que más quiere ahorita, la más chiquilla.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Quién sabe por qué será, pero él dice que la quiere más. (risas)&#13;
&#13;
FG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos hijos fueron en total que ustedes tuvieron?&#13;
&#13;
MG:	Siete.&#13;
&#13;
MP:	¿Siete? Ah, es cierto. Me dijo eso. (risas) Y, ¿cuál fue el número cuando la dejaron las cuatas?&#13;
&#13;
LG:	Tercero.&#13;
&#13;
MP:	¿El tercero?&#13;
&#13;
MG:	El tercer parto.&#13;
&#13;
MP:	El tercer parto. &#13;
&#13;
MG:	Fue de doble, de doble regalo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted sabía que tenía dos?&#13;
&#13;
MG:	No.&#13;
&#13;
MP:	Hasta que llegaron.&#13;
&#13;
MG:	Hasta que, hasta que ya al último me decía la doctora: “Una de dos, viene deforme tu criatura o son dos, porque se sienten dos corazones”.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
MG:	Y decía yo: “Pos mejor que sean dos y no que esté deforme. ¿Qué va a hacer con dos corazones?”. (risas)&#13;
&#13;
LG:	La fecha en que nacieron las muchachas, fue más o menos en la última venida de él, ¿vedá?&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿él tuvo cuatro veces que se fue?&#13;
&#13;
LG:	Es que se iba por temporadas y regresaba. Y luego se volvía a ir y volvía a regresar. Y la última vez que vino, fue cuando nacieron las cuatas.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo. Y tú como hija, ¿cómo era la vida ahí que tu papá iba y venía?&#13;
&#13;
LG:	Pues siempre el estar sin mi papá, pues es difícil, ¿vedá? O sea, tenía todos mis tíos, a mis tías allí alrededor, pero casi todas nosotros, como le digo, el hermano de, los otros hermanos de él, tampoco estaban ahí. Nos criamos este, un tiempo sin papá. Nomás el tiempo que estuvo siendo bracero. Y siempre, pues es triste mirar que luego, cuando uno está chiquito, que luego corren, si te caes o corres con la mamá o con el papá y cuando no está, siempre es difícil. Más cuando los dos se vinieron, que nos tocó quedarnos un tiempo con mi abuelita, porque ellos querían juntar dinero para poder agarrar una casita aparte, porque ya teníamos mucho tiempo con mi abuela. Entonces, y que a los dos los detuvieron y nos quedamos, éramos los cuatro con mi abuela, en buenas manos, pero de todos modos fue triste llorar porque ellos no estaban al lado de nosotros.&#13;
&#13;
MG:	Ya cuando salí, no me querían. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¡Ay! ¿Por qué dice eso?&#13;
&#13;
MG:	Te quieres salir.&#13;
&#13;
LG:	No tanto que no la quisiéramos, sino…&#13;
&#13;
MG:	Se escondían.&#13;
&#13;
LG:	Que teníamos meses que no la mirábamos, estábamos chiquitos. En ese entonces, pues teníamos seis años, cinco años y las niñas nomás tres. Entonces, no la teníamos allí y cuando la vimos, pues pa nosotros nuestra mamá en ese entonces, no es que esa fuera nuestra mamá, pero como estábamos a cargo de mi abuelita, la mirábamos y nos escondíamos atrás de las tías o de la abuelita hasta que ella a volvió a ganarnos otra vez el, el cariño.&#13;
&#13;
MP:	Entiendo.&#13;
&#13;
LG:	No, no es que no la quisiéramos, sino que se venían un tiempo a trabajar y se regresaban y así estaban.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos años duraron así?&#13;
&#13;
MG:	Duramos, pues ya ni me acuerdo cuánto, pero duramos bastantito tiempo, no, ahí. Pero yo estuve trabajando en una, en una fábrica de costura. Estuve trabajando en el fil [field] también, anduve trabajando en la zanahoria, en la lechuga, desahijando, el cortito que dijieron ayer. (risas) Salía uno bien cansado con el mentado azadón cortito.&#13;
&#13;
MP:	¿El palito ese cortito?&#13;
&#13;
MG:	El azadoncito que tiene el cortito. Iba uno con la mano acá atrás en la cintura y desahijando la lechuga, en la mostaza, anduve en la mostaza, anduve en varias, en varios trabajos anduve acá al otro lado. Pero, yo no era contratada, yo era mojada. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted también?&#13;
&#13;
MG:	También, entonces ya era mojadito y ya había dejado el contrato y ya no estaba contratado.&#13;
&#13;
MP:	Ah. Entiendo, entiendo.&#13;
&#13;
MG:	Pero por eso nos tuvieron, nos tuvieron detenidos en… Pero sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo se vino la familia aquí a Los Ángeles, digo, a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
MG:	Pos ya cuando ella creció y que se casó, se vino con su esposo.&#13;
&#13;
LG:	Ya, o sea, él ya como del, ¿[19]70? No, del [19]65 por ahí, ya no, ya no regresó para acá. Ya se quedó a trabajar allá en…&#13;
&#13;
MG:	El [19]68.&#13;
&#13;
LG:	El [19]68. Ya no regresó para acá, se quedó a trabajar allá en Mexicali. Entonces, este, nosotros nos veni[mos], mi esposo y yo nos vinimos el [19]85 y de ahí yo arreglé papeles y yo me los traje para acá a ellos, pero apenas me los traje ahora en el 2000. Ya les arreglé. Los, los dos ya tienen sus, sus papeles.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bien. Bueno.&#13;
&#13;
FG:	Pero, siempre que pasábamos por Redlands o algo, porque como acá estuvieron trabajando, se acordaba que era donde él había trabajado, en las fábricas de huevo que están allí y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	¿También trabajó en las fábricas de huevo?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pero entonces andaba con mica chueca, andaba con otro nombre.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, no era bracero.&#13;
&#13;
MG:	No. Andaba ya, ya andábamos de mojarritos, (risas) con otra, con otro nombre trabajó en la fábrica empacando huevo.&#13;
&#13;
MP:	Empacando huevo.&#13;
&#13;
MG:	Piscando, decían ellos, que piscaban huevo. (risas)&#13;
&#13;
MP:	De la gallina.&#13;
&#13;
MG:	En las granjas.&#13;
&#13;
MP:	Ey.&#13;
&#13;
MG:	Ey.&#13;
&#13;
LP:	¿En dónde es donde trabajaba?&#13;
&#13;
MG:	En Yucaipa, en Yucaipa estuvo trabajando. Y en el fil estuvo en, en el empaque de lechuga y en el, también cortando lechuga, sabe qué tanto hacía en el fil. En el espárrago.&#13;
&#13;
MP:	Oh, también ahí.&#13;
&#13;
LG:	Pero eso ya fue después de que terminó el Programa Bracero. O sea, siguió viniendo un tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Bueno y, ¿tienen otra, otra historita por ahí de cuando él se iba de bracero?&#13;
&#13;
MG:	No, ya no tengo historias. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted se casó después de que él fuera bracero? Digo, perdón. Cuando él…&#13;
&#13;
MG:	Cuando la primer vez…&#13;
&#13;
MP:	Yeah. Sí.&#13;
&#13;
MG:	Se vino él, cuando regresó fue cuando me fui yo con él.&#13;
&#13;
MP:	Y usted…&#13;
&#13;
MG:	Y ya cuando se vino otra vez me quedé con mis suegros yo.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando él se iba, ¿le mandaba cartas?&#13;
&#13;
MG:	Cartas y dinero.&#13;
&#13;
MP:	¿Cartas y dinero?&#13;
&#13;
MG:	Um-hm.&#13;
&#13;
MP:	Le mandaba, ¿cada cuándo?&#13;
&#13;
MG:	Cada quince días, cada…&#13;
&#13;
MP:	Oh, cada quince días.&#13;
&#13;
MG:	Si hasta eso que me era fiel. ¿Verdad que sí, viejo? (risas) ¿Me mandabas cada quince días carta?&#13;
&#13;
MP:	Dice que sí. (risas) Qué bueno. Qué bueno.&#13;
&#13;
LG:	Y, ¿las escribía él o se las escribían a él?&#13;
&#13;
MG:	Pos eso sí quién sabe, yo creo que se las escribieron.&#13;
&#13;
MP:	¿Se la escribían a usted las cartas? O, ¿usted las escribía? ¿Usted? ¿No?&#13;
&#13;
FG:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No? ¿Se las escribían a usted? ¿Sí? ¡Ah! Y, ¿usted también le escribía pa atrás a él?&#13;
&#13;
MG:	Yo también le mandaba cartas a él, pero yo sí las escribía.&#13;
&#13;
MP:	Ah, usted ya.&#13;
&#13;
LG:	Es que él este, sabía leer, pero nunca tuvo muy buena ortografía, por eso le digo, se las escribían, (risas) y mi mamá sí, mi mamá sabe ella, pos como fue hasta tercero, ella sí sabía escribir bien, ella sí sabía. Nos enseñó a hacer cuentas y todo a nosotros. Por eso me quedé pensando ahorita que dice que le mandaba cartas.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
LG:	¿Sí te las escribían? La carta, ¿te las escribían o tú las escribías?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
LG:	¿Se las escribían?&#13;
&#13;
MP:	¿Le cobraban por escribirlas?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
FG:	(ininteligible)&#13;
&#13;
MP:	¡Oh!&#13;
&#13;
MG:	Que no puede hablar.&#13;
&#13;
MP:	Sí. ¿Sabía usted si le cobraban a él por escribirle las cartas?&#13;
&#13;
MG:	No, no sé.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Bueno. Muchísimas gracias por pasarse aquí a ser entrevistados.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59421">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59422">
              <text>23:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59423">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59424">
              <text>Gutierrez_SANB008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59407">
                <text>Francisco Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59408">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59409">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Francisco Gutiérrez was born in Lluvia de Oro, Chihuahua, México; he had five brothers and six sisters, but his father also had eight children with another woman; his mother was twenty-three years old and a teacher in the city when she was taken by his father who was sixty years old; although Francisco was never formally educated the way his older siblings were, his mother did tutor him at home; as a boy his parents moved to Mexicali, Baja California, México; his wife, María Guadalupe Gutiérrez, was born in Manuel Doblado, Guanajuato, México; she was formally educated through the third grade; during the sixties, he worked as a bracero in California picking pecans, tomatoes, and other fruits; he and María later immigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Francisco’s wife, María, and daughter, Leticia, offer a detailed description of his family and parents; he and two of his brothers traveled to Empalme, Sonora, México, in order to pick two thousand kilograms of cotton and get the cards they needed to enlist in the bracero program; they then returned to Mexicali, Baja California, where they were medically examined and fumigated; one of his brother-in-laws chose to return to México rather than endure being stripped and deloused; Francisco worked as a bracero in California picking pecans, tomatoes, and other fruits; he describes treatment, provisions, and free time, including trips into town; María mentions that they met just after he returned from a contract, and they married only a few months later; on his next contract she went with him, but she later stayed with his parents while he was gone; Leticia was their first born, and they had six more children; Leticia describes how difficult life was for her when her father was gone; he sent letters and money home every fifteen days; when María was pregnant for the third time, with twins, he returned from his last bracero contract just as they were born; both María and Francisco worked illegally for a time in the United States; in 1985, Leticia legally immigrated to the United States with her husband; by 2000, she was able to obtain legal documentation for her parents as well.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59410">
                <text>Pelayo, Monica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59411">
                <text>Gutiérrez, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59412">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59413">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59414">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59415">
                <text>Francisco Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59416">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="381" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="454">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gutierrez_sanb009_f09e1c855b.mp3</src>
        <authentication>78b90719ac036feb5f7d8164c4c1adc6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59436">
              <text>García, Matt</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59437">
              <text>Gutiérrez, Mary</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59438">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59439">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59440">
              <text>53 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59441">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59442">
              <text>Gutierrez_SANB009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59425">
                <text>Mary Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59426">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59427">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  María Guadalupe Gutiérrez was born in Manuel Doblado, Guanajuato, México; she was formally educated through the third grade; her husband, Francisco Gutiérrez, was born in Lluvia de Oro, Chihuahua, México; he had five brothers and six sisters, but his father also had eight children with another woman; his mother was twenty-three years old and a teacher in the city when she was taken by his father who was sixty years old; although Francisco was never formally educated the way his older siblings were, his mother did tutor him at home; as a boy his parents moved to Mexicali, Baja California, México; during the sixties, he worked as a bracero in California picking pecans, tomatoes, and other fruits; he and María later immigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  María and her daughter, Leticia, offer a detailed description of Francisco’s family and parents; he and two of his brothers traveled to Empalme, Sonora, México, in order to pick two thousand kilograms of cotton and get the cards they needed to enlist in the bracero program; they then returned to Mexicali, Baja California, where they were medically examined and fumigated; one of his brother-in-laws chose to return to México rather than endure being stripped and deloused; Francisco worked as a bracero in California picking pecans, tomatoes, and other fruits; he describes treatment, provisions, and free time, including trips into town; María mentions that they met just after he returned from a contract, and they married only a few months later; on his next contract she went with him, but she later stayed with his parents while he was gone; Leticia was their first born, and they had six more children; Leticia describes how difficult life was for her when her father was gone; he sent letters and money home every fifteen days; when María was pregnant for the third time, with twins, he returned from his last bracero contract just as they were born; both María and Francisco worked illegally for a time in the United States; in 1985, Leticia legally immigrated to the United States with her husband; by 2000, she was able to obtain legal documentation for her parents as well.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59428">
                <text>García, Matt</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59429">
                <text>Gutiérrez, Mary</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59430">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59431">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59432">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59433">
                <text>Mary Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59434">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59435">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="382" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="411">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/huerta_gonzalez_sanb010_3fd8d416b4.mp3</src>
        <authentication>ca82850e293ac25811608b5fcf5fb5bd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59074">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59075">
              <text>Huerta González, Froylan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59076">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59077">
              <text>Nombre del entrevistado:	Froylan Huerta González&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta&#13;
&#13;
Mi nombre es Anaís Acosta, el día de hoy es mayo 26 de 2006, estamos en la ciudad de San Bernardino, California con el señor Froylan Huerta González y esta entrevista pertenece al Proyecto de Historia Oral Bracero.&#13;
&#13;
AA:	Buenos días señor Huerta, ¿cómo ha estado?&#13;
&#13;
FH:	Bien, buenos días, muy bien gracias a Dios. &#13;
&#13;
AA:	Qúe bueno, vamos a empezar la entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted? &#13;
 &#13;
FH:	Yo nací en el 14 de julio de 1941, en Huaniqueo de Morales, Michoacán, México.&#13;
 &#13;
AA:	¿Huanicló?&#13;
&#13;
FH:	Huaniqueo.&#13;
&#13;
AA:	Huaniqueo, ¿cómo era Huaniqueo cuando usted nació, o sus años de infancia?&#13;
&#13;
FH:	Pues un pueblo chico, pos pa[ra] nosotros bien bonito, ¿verdad?, porque es pues la tierra de uno, pero pues no hay nada de, no hay nada de que vivir. &#13;
&#13;
AA:	Sus papás, ¿cómo se llamaron?&#13;
 &#13;
FH:	Julio Huerta y María Paz González. &#13;
 &#13;
AA:	Dígame a qué se dedicaban.&#13;
&#13;
FH:	Pos al cultivo, al campo, sembrar maíz, maicito y trigo, así cositas, garbanzo, lentejas.&#13;
&#13;
AA:	¿Con eso se sostenían?&#13;
&#13;
FH:	Sí, mi [p]apá tenía una cantinita, una cantina y pues siempre de ahí ya salía pa, siempre sí ya sacaba pues de ahí pa comer tres veces al día, ¿verdad? Y nosotros pues desde que horas andábamos en la parcela allá, pues sembrando o escardando o segundando y todo eso. O sembrando lenteja, cortándole y cosechando. Y él se mantenía en la cantina, pues sacando pa pasar los otros, pues a vivir.&#13;
&#13;
AA:	¿A qué años empezó a trabajar ahí en su parcela?&#13;
&#13;
FH:	Pues que yo me acuerde desde como los siete, como siete, ocho años. Yo luego yo empecé a, como mi papá es ejidatario se, un señor le, se llamaba Juan Pineda, le tenía una manda de chivas grande. Como él no tenía donde pastearlas, le habló a mi papá que si se las pasaba como rentadas. Mi papá tenía, no tenía, era ejido de él, un ejido muy grande, muchos llanos, loma como pa pastear animales. Y a mí me tocó cuidad a las chivas como por quince años me tocó andar cuidando chivas. Y, ¿cómo se llama?, y estoy criado con pura leche de chiva pues, por eso no me duele nada yo creo.&#13;
&#13;
AA:	Por eso está sanito, sanito, qué bueno.&#13;
&#13;
FH:	Porque duré como quince años, desde como de los ocho hasta cuando ya casi iba a dar el servicio del Servicio Militar deje de cuidar chivas.&#13;
&#13;
AA:	Digame y no iba a la escuela.&#13;
&#13;
FH:	Mmm-mm [negando].&#13;
&#13;
AA:	Puro trabajar.&#13;
&#13;
FH:	Fui, pero ya en las tardes cuando salimos. Era un, llegó al pueblo un estancamiento de soldados y se empezaron a interesas pues por yo creo por lastima de los, de la gen[te], yo no sé qué miraron ahí. Y uno se acomidió a, se llamaba Teodoro Fructuoso, se llamaba el, era un soldado. Pues él sí estaba ya preparado, ¿verdad? Entonces nos junto un día ahí, y dijo: ¿Por qué no van a la escuela?”. “Mmm, pues no hay tiempo, en primer lugar no hay tiempo”. “No, pero, les voy a poner un horario más o menos en la tarde, pues, que sea, que se desocupe uno de andar de, ya que allá acabado de amarrar las chivas y las vacas, todo eso”. Y pos sí, sí fui como, sería unos tres meses. Que duraron ahí, pos no duraban mucho. Los cambiaban de un pueblo a otro y pos sí, sí me enseñé a, sí me enseñé a leer y escri[bir]… No bien bien, ¿vedá? Pero sí me enseñé a… Por lo menos sí escribo, mal, pero, sí escribo. Y leer, pos también sé leer. Pero sí, el cursar un grado de escuela no, no, nunca. Por andar, pues, ocupado con todo eso de las chivas y vacas ahí del campo y todo.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo era la vida en el Huaniqueo en aquellos tiempos? ¿Se vivía bien?&#13;
&#13;
FH:	Pos el que tiene el modo, sí, pero pues uno que [es]taba de amolado, no. Tiene que andar haciéndole la lucha todo el tiempo. Y pos también cuando está uno chico, pos con cualquier cosa se conforma, ¿no? No, no exige y ni se ve claramente que no pueden los papás de uno darle, pues bastante, ¿vedá? Pues uno no exige nada tampoco de: “¡Ah!, pues yo quiero esto”. Porque claramente se mira que no se, pos no se puede, no hay la facilidad de… Con lo que yo me quedé muchas ganas y miraba, pues que otros amigos, era, con una bi[cicleta], de unas ganas de una bicicleta. Y yo miraba, pues así a veces a los muchachos, muchachos más grandes que yo en su bicicleta en la calle y dándole y raitéandole y dándole pa ondequiera y yo los miraba y decía: “¿Cuándo tendré yo una bicicleta?”. Y le decía a mi papá: “Apá, cómpreme una bicicleta”. “¡Uh! Pos, ¿con qué?”. Nunca, nunca se me hizo comprar una bicicleta, ¿vedá? Y me quedé con ésas… En ese tiempo costaba como $200, $250. Pos era un dineral que, ¿dónde iba a juntar $250? Pagaban $3 o $4 pesos en el, pues cuando iba uno peón a trabajar con alguien más, pos, ¿cuándo iba a juntar? Era un dineral. No, nunca, nunca, pos no se me hizo tener esa bicicleta. Y a veces todavía me acuerdo de con, así como mi esposa le dije: “Yo, como me quedé con ganas de haber tenido una bicicleta”. Pero, pues no… &#13;
&#13;
AA:	Y ahora de grande, ¿no se la compró?&#13;
&#13;
FH:	No, ahora, pues gracias a Dios pude hasta comprarme un carrito, pero ya pasé de bicicleta a carro. (risas) Pero aquí, pero en México no. No, pos allá no, no, pos está, taba muy crítica la cosa.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cuándo se entera usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
FH:	No, yo de, ¿de este de aquí? ¿De [ah]orita? ¡Oh! De cuando empezaron. No, pos ya oí hablar yo de los… Yo oía ya hablar de los, y miraba pues, que venían muchos ya que: “Ya me voy pal norte y que me voy para”. Allí en el pueblo, había un señor que juntaba, hacía como listas y juntaba y cobraban, ¿cuánto cobraban?, $600 u $800 pesos por hacer lista de juntar unos, por decir unos veinte o cuarenta, los que fueran y ese señor de allí, de ese pueblo, se los mandaba al otro que le decían el, el señor, era un padre y ese padre juntaba toda esa gente y la mandaba directamente al Empalme, porque él acá tenía sus, tenía sus contactos con…&#13;
&#13;
AA:	Oiga, ¿pero le cobraban por enlistarse?&#13;
&#13;
FH:	Sí, ¿cómo no?&#13;
&#13;
AA:	¿En serio?&#13;
&#13;
FH:	Ocho[cientos]. Bueno depende iba, porque todavía iba, va, va subiendo.&#13;
&#13;
AA:	Subiendo.&#13;
&#13;
FH:	Subiendo, sí. Por ejemplo, cuando empezaron, cuando yo ya empecé a tener uso de razón, yo oía que se cobraron $600. Luego, ya después, porque yo me acuerdo que mi papá una vez hasta pidió $800 pesos pa mi hermano, sobre la cantinita que tenía para pagar según el, pa que lo apuntaran y lo trajeran acá pal Empalme. Pidió prestado $800 pesos a un señor que era riquillo allí en el pueblo, le pidió $800 pesos, de eso sí me acuerdo re bien. Le pidió $800 pesos sobre la cantina pa darle, pa pagarle a mi hermano pa que se viniera pa acá (risas) pal otro lado. Y pos, eso se hace, como ese padre, hacía la lista y la mandaba pa Empalme y ya la gente ya sabía a dónde iba a llegar, acá a Empalme, Sonora. Y ahí, pos ahí esperaba uno hasta que les daba la gana gritar. Así en una, era un campo grande y no, se juntaba así un gentillal, ya había apila[d]os ahí un polvadero que se hacía. &#13;
&#13;
AA:	Como, ¿cuántas gentes iban allí a Empalme?&#13;
&#13;
FH:	¡Uh! Muchos, mucha gente. Era una bola grandísima allí. Pos si todo el día, te digo que llegaba gente de, pos de todos los estados de México llegaban, pues. Llegaban en diferentes formas. Y de, pos de dondequiera llegaba, pues gente. Y todos los días llegaba gente de todos los estados de México y pos se juntaba un hervidero de gente. Y este y así, a veces me contrataban, nos contrataban por cuarenta y cinco días y se completaba el mes y va pa afuera y…&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme antes de saltarnos ese paso, cuénteme cómo era el proceso ahí en Empalme.&#13;
&#13;
FH:	Pos que yo me acuerde, no era… Pos taba uno ahí esperando un mes o dos meses pa que le llamaran, pues.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían durante todo ese tiempo?&#13;
&#13;
FH:	Pos, allí nomás esperando, comiendo y durmiendo.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cómo comían y dormían si…? ¿Traían dinero?&#13;
&#13;
FH:	Sí, sí muy poquito. A veces, los que son movidos… Nosotros, por ejemplo le digo me acomodé siempre que me tocaba la suerte que vine, como vine tres veces, como que me acomodaba ahí. Me acomodé con un señor que tenía restaurant y por la comida, por lavarle los platos, nos daban de comer. Pos ya ahí, ya con la comida era, ya estaba hecha la cosa. Ya pa dormir, toda la gente se dormía en el campo, así en, como ta muy, ta caliente, ahí a la brava entre la tierra, pues. Algunos tendrían, traían un gaval(??) y lo tendían y allí sin cobija ni nada y… &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿dónde se bañaban?&#13;
&#13;
FH:	Pos a veces, muchos pagaba un dólar por, había unos señores que tenían casas, ¿verdad? Y tenían como su, un pedacito grande y ahí lo limpiaban o ponían… Ponían, ¿cómo se llama? Como techos de, con palmas de, como de palma, así largos o techos de lámina y ahí los enc… Algunos tenían encementa[d]o y allí a peso por noche y ahí se podía… Unos ahí pagaban. Pos los que traían bastante dinerito, ¿vedá? Pos ahí se dormían, un dólar por día, un peso por día, pos cobraba. Cobraba el señor, pos la gente, mucha gente ahí. Y a algunos hasta les daban chanza de bañarse. Y los que no, pos allá por allí a ver cómo. Pagando a veces. Si traía, pos, cobraban, no me acuerdo si cobraban un peso por bañarse o $0.50 centavos, por ahí va, pero no me acuerdo bien. Y así se la llevaba uno, pues. &#13;
&#13;
AA:	Y allá, ya cuando entraban, ya cuando los llamaban, ¿qué les pedían?&#13;
&#13;
FH:	No, primero, gritaban ahí la lista, pues ellos traían sus listas. Fulano de tal y el corredero pa adentro. Luego ya en unas galeras grandotas ahí, formaban a uno todo, lo formaban y ya luego: “Encuérense”. Le quitaban todo y había unos, serían doctores, sepa la fregada qué serían, andaban ahí que revisando y revisándole a uno todo y que si no trae almorranas y que no. Y que si estaba malo, pos no lo dejaban pasar.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿había unos que los regresaban? ¿Sí?&#13;
&#13;
FH:	Sí, los que salían como mal, que traían como almorranas, yo creo, imagino o alguna enfermedad. No los dejaban pasar, los echaban para atrás. Y mucha gente de esas, pos como la que conseguía el, se llamaba, que le decían uno el transporte, ¿vedá? Que pagaba, por ejemplo pagaba allá en su tierra $600 o $800 pesos y acá no lo dejaban entrar, pos ya… Ése ya se amoló, porque ya no, ¿cómo va a entrar si no lo dejan pasar? Así es que no tiene dónde, de cómo, el modo de pagar ese dinero pa atrás, pos a ver cómo lo paga, porque lo consiguió con intereses. Y el que presta dinero de intereses, no se los va a perdonar: “¡Ah! Yo te presté tanto y con tanto por ciento y eso me vas a pagar y pos a ver cómo los pagas”. Y taba, pues, duro así. Y luego, este, nos, ya que sale, según que salía uno bien y ya le daban una bolsa con un lonche de un mes, yo creo congelado. (risas) Unos sándwich con una bolsa de galletitas de esas de animalitos. No, ya salía uno bien contento con su lonche y ya los que todavía, como por ejemplo que traían, por decir unos $50 o $100 pesos, muchos se iban a allá por el… Entraba uno por aquí y ya cuando salía de que salió bien, había otra salida por otro lado y todos los que ya andaban sin dinero, se iban por aquel lado a esperar a todos los que ya salen con su lonchita, con su bolsita de lonche y a veces, pos digamos que ya, porque los que ya traen dinero, pos ya no lo ocupan el lonche. “Ahí ta”. Se los regalaban así a los que no, veían más amolados, sin comer. Mucha gente se los daba a otros, pues que todavía iban a durar… &#13;
&#13;
AA:	Meses.&#13;
&#13;
FH:	Meses, o dieses, o mes, semana, o meses ahí esperando y mucha gente los daba nomás porque, pos ya ellos… Ya el que ya taba, ya traía su, ya le habían, ya se había contratado, pos ya venía hasta, iba hasta gustoso, porque se oía: “Mañana nos vamos”.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué esperaban? ¿Qué esperaban de Estados Unidos?&#13;
&#13;
FH:	Pos según venir a, que según unos a trabajar y a ganar más dinero aquí.&#13;
&#13;
AA:	¿Con qué ilusión venían?&#13;
&#13;
FH:	Pos de alivianarse uno más, más que nada, salir... Más que todo, pos uno es que miraba llegar gente. ¡Ay!, que unos con ropa nueva y unos zapatos. Y uno miraba uno a los zapatos, pantalones bien bonitos que dice: “¡Uh! ¿Cuándo me pongo yo unos de esos?”. Y unos que eran medio facetos con una tejana y con reloj. Dije: “Ira, cómo estos pues, van tan pronto y ya vienen con relojes y pantalones nuevos”.&#13;
&#13;
AA:	Con tantas cosas, ¿vedá?&#13;
&#13;
FH:	“Con joyas y, y, ¿por qué yo no puedo ir? O, ¿qué?”. Y eso era la razón de que… Porque antes, desde quince años, no nos dejaban venir, nomás, ni dieciséis. Yo decía: “¿Cuándo tendré dieciocho años pa irme, pa venir yo también como estos?”. Como veía que estos camaradas, con mi relo[j] y camisas nuevas bonitas y todo. Y no, pos era una… Pa mí era una ilusión: “Sí, ¿cuándo iré yo pa traer?”. Y yo mí, a veces los miraba, pero en las cantinas también, sacando, comprando cerveza, unos cartones de cerveza y pagando con… Pos, ya con unos… &#13;
&#13;
AA:	Billetotes.&#13;
&#13;
FH:	Billetotes. ¡Jíjole! ¿Cómo decir? (risas) Y así, pues con esas ideas se venía uno de decir: “¡Ay! Yo también quiero hacer esto como este camarada”. Y luego, ya cuando se contrataba uno, al otro día se iba… Ya otro día amanecía, ya había un tren que tenían especial pa la gente. Que otro día tempranito, a las afueras de Empalme a irse temprano pa subir el, al tren.&#13;
&#13;
AA:	¿En un tren los llevaban?&#13;
&#13;
FH:	En un tren, hasta acá hasta Mexicali.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cuántos los subían a ese tren?&#13;
&#13;
FH:	No, pos era un demonial de gente. Taba largo el, taba largo el tren. No, pos venía mucho, venían miles de…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿tenía camas el tren y todo para dormir?&#13;
&#13;
FH:	No, puros asientos secos y hasta sin… secos. Después no, pos, ¿cuál cojines ni que nada? No, no.&#13;
&#13;
AA:	Unas tablitas.&#13;
&#13;
FH:	Puras tablas. Si tenía de casualidad un asiento alfombradito, era suerte, pero no, puras tablas así a la brava, como… Como si fueran animales. Y este, y estaba larga la tirada. Pos el tren corre bien al pasito. Pos salíanos… No, salía en la tarde, ya me acordé. Salía en la tarde y venía a amanecer a acá a Mexicali. Toda la noche caminando y llegaba acá a las, como a las cinco o seis de la mañana.&#13;
&#13;
AA:	Entonces, ¿para eso era el lonchecito?&#13;
&#13;
FH:	Pal camino también. Sí, pos si lo quería, si lo quería guardar, lo podría guardar, era pa en la noche en el camino comer. Pero pos un día como quiera se aguanta la hambre en la noche. Mejor se lo doy a otro que anda ahí sin comer dos, tres días, se lo daba a la gente.&#13;
&#13;
AA:	Pues sí.&#13;
&#13;
FH:	Y ya, pos llegaba uno a Mexicali, ahí se bajaba, ahí lo esperaban, esperábanos los buses o ni me acuerdo si bajaba uno en la línea cerquita y ahí brin[caba]… No, se me hace que entraban por un, pasaban pa allá en autobús.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, ¿qué les dejaban llevar así ropa? &#13;
&#13;
FH:	Pos casi nadie quería andar cargando con garras. Pos algunos con alguna mochilita o poquito, ¿no? Pos muchos…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿artículos personales llevaban? Así como rastrillos, jabones, esas cosas.&#13;
&#13;
FH:	Jabón.&#13;
&#13;
AA:	O, ¿allá se iban a comprar todo?&#13;
&#13;
FH:	Pos ya ahí, como ahí en el Empalme, pos algunos que traían pos… Pues es que no, no se sabía cuánto iba a durar allí. Dice: “Si llevo mucho y me vengo de volada, ¿qué voy a hacer con las garras allí? Las tiro”. Como muchos no traían casi nada y duraban dos, tres meses y pos se trae dos pares de calzones, pos los lava uno y ponte otros o… Un, dos, tres pares de calcetines, pos lávalos y pónete [ponte] unos [ah]orita y otros ma[ñana]… Y lávalos en cuanto llegues a la casa. Quítatelos y lávalos y ya pa mañana tan secos, así. Las camisas o pantalones que fueran. Y por eso, pos taba, taba pues difícil. Y luego aquí en el Mexicali, pos pasaban a uno y lo metían a unas galeras ya ahí. No, pero… Bueno, ya me pasé de eso de que allá en Empalme con unas… No, en aquí, eso era acá, ya me acordé, eso era acá en Mexicali. Lo encueraban a uno otra vez y con unas bombas como de, ¿qué serían? Bombas, como unas pompas como de presión lo pusieron, andaba uno con unas pompas y un aironazo que… Lleno de, parecía panadero, un polvaderón jijo de… Pa matarle yo creo los piojos. &#13;
&#13;
AA:	Otra vez.&#13;
&#13;
FH:	Otra vez. Pa matarle los piojos o el (ininteligible) yo no sé qué. (risas) Y ahí ya que pasaba uno eso, pos ya a comer y a meterse a unas galeras, como así como con sombras de, así al aire libre y ahí sacaban otra vez a gritar: “Pa tal parte, tantos”. Por ejemplo… &#13;
&#13;
AA:	¿De ahí ya las habían dado el contrato?&#13;
&#13;
FH:	Sí. Teníamos el contrato por cuánto venía, por cuarenta y cinco, era lo menos que daban, cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿ahí les decían cuánto les iban a pagar?&#13;
&#13;
FH:	Pos ya ni me acuerdo. No, no me acuerdo si decía, si decían o llegando allá en el… Llegando el ranchero, el que pagaba. No me acuerdo exactamente de eso. Y ya ahí firmaba uno el contrato y ya ahí se ponían en unas galeras al aire libre y ya ahí, al rato empezaban a gritar gente: “Pa tal parte ful[ano]… Pa cualquier parte que fuera, pa… “Pa Oxnard queremos tantos, pa la fresa o pa la lechuga, queremos cincuenta”. Y ya empezaban ahí: “Súbanse aquí, cincuenta en este autobús”. Y que: “Ahora queremos cien pa Salinas, súbanse en este autobús”. Y cien pa Salinas y así, así repartían la gente. De que yo me acuerdo. Y así, así la repartían. “Ora queremos cincuenta pa Bakersfield o pa equis parte”.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿usted escogía a dónde irse?&#13;
&#13;
FH:	Sí. Dice, ya muchos decían: “No, no vayas pa tal parte”. Por ejemplo, pa ahí mismo a [El] Centro. “Nombre, ta re caliente. No, no, espérate”. Y luego buscar, podía buscar…&#13;
&#13;
AA:	¿A dónde les gustaba ir?&#13;
&#13;
FH:	A dónde les gustaba, sí, porque… &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿a dónde les gustaba?&#13;
&#13;
FH:	A mí me gustaba, porque yo oía hablar, oía hablar a los demás que ya había venido antes: “No, ahí por Calipatria, en Indio, Caléxico, todo eso es un infierno. Bueno, no vayas por ahí”. Y dijo y dicían: “Mejor espérate a ver si hay como pa arriba, pa Salinas, pa Watsonville, pa Oxnard, que son ya climas más templados, más bonitos, pues”. Con una, dice: “Nombre, aquí estas áreas de aquí de, aquí de por Mexicali a [El] Centro, Caléxico, Imperial, todo eso es un infierno, ¡no!”. Y así yo me espe, nos esperábanos que uno… Dos veces que vine fue aquí para California me tocó en Castroville y Watsonville. No, pos ahí está, todo el tiempo está, ta bonito, que no está, no está caliente como en Arizona. ¡Ay! En Arizona también ta, también está caliente.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía ahí en Watsonville?&#13;
&#13;
FH:	No, de ahí primero fui a Arizona y ahí duré dieciocho meses.&#13;
&#13;
AA:	¿En qué parte de Arizona estaba?&#13;
&#13;
FH:	En un pueblito que se llama Peoria. Peoria, así es.&#13;
&#13;
AA:	Peoria.&#13;
&#13;
FH:	Peoria. Entonces…&#13;
&#13;
AA:	¿Ahí?&#13;
&#13;
FH:	Está cerquita de Glendale y de Phoenix. Y ahí pisqué cebolla de tapeo, de esa, una cebolla grandota, de esas que hay en las marquetas que le tumban el rabo y las barbas y en esa de marqueta, esa de bonchecito, en eso duré ahí.&#13;
&#13;
AA:	El cebollín&#13;
&#13;
FH:	De ésa. Primero ahí duré, nos fuimos o sea, nos mandaron a Nuevo Méxi[co], a un pueblito que se llama Nuevo México a…&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme de ahí cuando estaba en Peoria. ¿Dónde vivían?&#13;
&#13;
FH:	En unas barracas, que le llaman barracas. Unas como galeras grandes, pos de… tenían como, ¿cuántas tendrían de esas barracas? Había de varios tamaños. Unas tenían, por decir, veinte camas doble, abajo y arriba. Pero taban anchas, tenían varias hileras de camas, tenían… Por ejemplo, una línea aquí, otra línea aquí, otra allá y otra allá. A veces tenían como cuatro líneas de camas arriba y abajo y largas.&#13;
&#13;
AA:	Pos, ¿cuánta gente dormía ahí?&#13;
&#13;
FH:	Pos por decir, algunos cien, pero todos en su camita.&#13;
&#13;
AA:	¿Les asignaban su cama cuando llegaban?&#13;
&#13;
FH:	Pos el que llegaba primero.&#13;
&#13;
AA:	La agarraba.&#13;
&#13;
FH:	Pos, el: “Yo quiero abajo, abajo. No pos, arriba es más lata de andarse trepando en la noche”. Y todos, pos trataban de, hasta se empujaban ahí cuando bajaba uno y: “Agarren, agarren sus camas”. Ahí va el apiladero y yo primero, porque ya unos ya sabían que arriba es más difícil de andarse subiendo pa arriba como las gallinas y abajo, pos nomás llega y se sienta y se dobla y ya. Y todos así, buscaban las de abajo para no andar en la noche después batallando, subiendo para la cama de arriba. Y yo siempre he sido también de… Pos uno va agarrando experiencia con los demás viejos que ya saben y le van abriendo los ojos: “Mira, no hagas esto, dale así. Dale pa que ahí así”. Y ya yo me ponía abusado y no, yo también me iba adelante y trataba de agarrar las de abajo también, porque no me gustaba también andar. Una vez me tocó…&#13;
&#13;
AA:	Subiendo.&#13;
&#13;
FH:	Me tocó arriba y no, no, pos era una lata de la jodida, no. &#13;
&#13;
AA:	Oiga y, y, ¿ahí tenían baños?&#13;
&#13;
FH:	Sí. Había algunos como casas grandes, hacían… Tenían, sí tenían baños así largos para… Pos como era… Haber un gentillal de por ejemplo, ciento cincuenta o doscientas gentes, pos un baño no va a alcanzar. Tenía que ser baños pa… Había baños, no baños, baños así, sino…&#13;
&#13;
AA:	Comunes, para toda la gente.&#13;
&#13;
FH:	Como una galera larga y de puras regaderas, pura regadera ahí. Órale, ahí entre la bola báñense, porque no eran baños así…&#13;
&#13;
AA:	Separados.&#13;
&#13;
FH:	Sepa[rados]… No, no.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿les daban jabón y champú?&#13;
&#13;
FH:	Un jabón. ¡No, ¿qué champú?! Jabón, (risas) ¿para qué quieres champú? Es el, se les va a caer el pelo con el champú. (risas) Con jabón. Pos el que quería iba a la tienda y compraba, el que no les gustaba el…&#13;
&#13;
AA:	El jabón. &#13;
&#13;
FH:	Sí, porque eran unos jaboncitos que ni espuma hacían o será por la tierra que traía uno en la maceta, ni espuma hacían. Muchos se iban a las marquetas, cuando agarraba dinerito, se iban a las tiendas a trair pasta de dientes, cepillos, jabón que les… Cada quien compra lo que le gustaba, ¿vedá? Y así. &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cómo comían? ¿Ustedes cocinaban?&#13;
&#13;
FH:	En galeras también, hacían…&#13;
&#13;
AA:	¿Les hacían de comer a ustedes?&#13;
&#13;
FH:	Sí, de esas como… Por ejemplo, pos alguna cocina grande, con varias retaquilas de, de mesas. Y sí, pos sí, allá tenían especiales, el dueño el del campo, el que se llama, el jefe del campo, él ponía sus cocineros. &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué tal la comida?&#13;
&#13;
FH:	De lo malo… Pos, ¿qué iban a dar bueno pa tanta gente? Y de andar haciendo todos los días pa tanta gente, ¿no? Pos le daban lo más fácil, puros pancakes en la mañana con puros huevos. Nada más una vez en la semana daban, que era como el miércoles, parece que daban un pedazo de gallina dorado. Era cuando estaba más bueno. Y el viernes daban, ¿qué daban el viernes? ¿Pesca[d]o? Parece que un pesca[d]o, parece que daban. Pero ya los demás días, pos frijoles y en la mañana, pos lo mismo, puros pancakes con blanquillos, era todo, o pan y ahí le, como adornan con Corn Flakes, también daban Corn Flakes o con leche o con pan dorado, según repetía uno varias veces. En una mañana puede pedir más. Y, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
AA:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
FH:	¡Uh! Pos depende. Pos si algunos tenían el campo o el trabajo lejos, a las… Sería a las tres de la mañana o depende, pues, qué tan lejos estuviera el fil [field] donde iba uno a trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Ahí en Peoria, ¿qué tan lejos les quedaba?&#13;
&#13;
FH:	No, como a unos veinte minutos. No, a lo menos, nos levantábanos a como a las seis o por ahí más o menos, porque pos, los files de cebolla taban cerquita.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿quién los llevaba? O, ¿cómo le hacían?&#13;
&#13;
FH:	Los mayordomos. Traía el… La compañía de la cebolla traía sus buses y tenía sus mayordomos y se iban y nos tiraban en la tarde del trabajo, ahí soltaban la gente, ellos se iban y pa su casa y que uno llegaba allí sumido a su cama y a sentarse a escrebir [escribir], hacer cartas pa México o a veces, algunos que eran, salían a jugar. A veces que había canchas de… No canchas, sino de ésas de básquetbol.&#13;
&#13;
AA:	Canastas.&#13;
&#13;
FH:	Canastas de básquetbol. Salía uno en la tarde ahí a retos… Los que tenían ánimo, los que venían a… ¡No!, ¿qué andar jugando? Si venía uno cansado y este… Y ahí en la… Pos así después salíanos en las tardes. Luego, en las mañanas, pos a las seis nos parábamos a… Pero según se paraba uno según qué tan lejos fuera el trabajo. Porque hay unos que iban de una hora de camino o más lejos, pos tenían que madrugar. Pero si estaba por ahí cerca, pos a pararnos, uno ya le tanteaba a qué horas.&#13;
&#13;
AA:	Tenía que…&#13;
&#13;
FH:	A qué horas que levantarse. Y llegaban los mayordomos por nosotros y nos llevaban a la cebolla. Y luego allá, pos ya a mediodía nos llevaban el lonche hasta allá al fil. Y pos puros frijoles con cebolla. Eso sí, puros frijoles con cebolla, todos los [días]. Y puro pan, porque se me hace que ni tortilla había todavía en ese tiempo.&#13;
&#13;
AA:	¿No sabían hacer las tortillas?&#13;
&#13;
FH:	No me acuerdo si daban tortilla. No, no me acuerdo, pero pan sí, ése sí era segurito.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, y, ¿cuántos días a la semana trabajaban?&#13;
&#13;
FH:	Hasta el sábado, hasta el sábado.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían en su día libre?&#13;
&#13;
FH:	Pos, nomás el sábado en la tarde un rato, vámonos a… &#13;
&#13;
AA:	A tomar.&#13;
&#13;
FH:	A tomar o los que ya taban, ya sabían, pos nomás agarraban el cheque y desde el sábado… O muchos nomás trabajaban hasta el viernes, se bañaban y se cambiaban y buscaban un taxi y: “Lléveme pa Phoenix”.  O a los pueblos onde hay mitote de baile. ¡Uh! Ahí se (risas) acababan el cheque.&#13;
&#13;
AA:	¿Usted qué hacía?&#13;
&#13;
FH:	No, yo en ese tiempo todavía estaba soltero. Todavía no… Y yo, pos trabajaba, ¿vedá? Y hacía por más, hacía más por mandarle a mi mamá que estaba allá en… Éranos, allá estaban mi mamá y tres hermanas y mi hermano el mayor ya estaba casado. Mis dos hermanos, mis dos hermanos ya estaban ya estaban casados, nomás que allí era, era yo nomás el que quedaba. Pero ahí taban mis tres hermanas y yo les siempre trataba de mandarle lo más, más seguido que podía, ¿vedá? Pa que se alivianaran allá. Y luego, siempre yo tenía, pos acá pa comprar mi ropa y lo que miraba de otros que iban, digo: “Yo también quiero ser igual que…&#13;
&#13;
AA:	Oiga, y, ¿sí se compró sus camisas?&#13;
&#13;
FH:	Llevaba mis garras.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿su reloj?&#13;
&#13;
FH:	¡Oh, sí! Unas botas y una sombrero y este… Pero muchos nomás agarraban el cheque y no los miraba hasta el lunes en la mañanita bien jodidos, todavía hasta bien crudos y sin ni un cinco, pidiendo allí: “Préstame unos $5 bolas pa algo, pa una soda o algo”. Pero sí, el fin de semana, ¡no! Eran unos liones [leones], ¡hijo de la…! Ni quién los parara. En las cantinas comprándole cerveza a las viejas y bailando, y, no... Se les diverti… (risas) Se la pachangueaban bien bien, pero había unos muy vaquetones, que de a tiro no, no hacían por mandarle, pues, a la familia, ¿veda?, allá. Ellos nomás acá trabajando y divirtiéndose y punto. &#13;
&#13;
AA:	Usted dice que le mandaba a su mamá, ¿cómo le mandaba el dinero?&#13;
&#13;
FH:	Por money order.&#13;
&#13;
AA:	Ah, qué bien. Y, ¿nunca tuvo ningún problema que no llegara o algo?&#13;
&#13;
FH:	No, todo el tiempo lo recibían, todo el tiempo. Y no, por eso no tuve yo problemas de que se perdió o no llegó. No, siempre les llegaba bien o a veces registrado, pues más seguro. Y este, pero como, pos también no pagaban mucho en ese tiempo, pagaban bien poquito y pos, ¿qué sacaba uno? Nomás la joda de toda la semana y…&#13;
&#13;
AA:	¿De cuánto le llegaba el cheque más o menos?&#13;
&#13;
FH:	Pos a veces de… Como esa cebolla de bonchecito, no[s] la pagaban a $0.10 centavos la docena. O sea, que tenía que hacer doce manojitos pa una docena, $0.10 centavos tenía que hacer. Pa sacar, por ejemplo, $10 dólares, tenía que hacer pos arriba de cien docenas. Y a veces la cebolla, hay veces, pero, los que ya estaba abusados, acomodaban… Okay, por ejemplo, si ta el fil así, ¿vedá? Entonces le daban a uno al revés el… Tú vas de este pedazo hasta aquí, hasta aquí es tuyo porque… Y como era, taba la gente así a lo largo, de aquí a aquí agarras tú y el otro pa allá, pero igual pedazo y si le tocó malo, pos ya se jodió. Y si le toca bueno, pos va a ser…&#13;
&#13;
AA:	Bueno.&#13;
&#13;
FH:	Sí, porque la cebolla… Y no la querían, no la querían gruesa, grandota, sino pura como la punta del dedo de grueso, o casi nada de gruesa, ¿ya ve cómo las tienen en las marquetas?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
FH:	Pura, como la, de gruesa. Y si ta muy gruesa, no la querían, mejor la tiraban ahí, no la querían de esa gruesa, pura grande, pues, de la cabeza grande. La querían…&#13;
&#13;
AA:	Chiquita.&#13;
&#13;
FH:	Pura, casi toda pareja.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, ninguna, o, ¿alguna vez tuvo alguna dificultad o alguna diferencia con algún patrón o mayordomo?&#13;
&#13;
FH:	No, no, era muy, eran muy buenas… Eran por ahí de Piedras Negras, se llamaba Jesús Calderón y otro que era de aquí de Arizona, se llamaba Alex, ese nos llegaba, era muy picado pa la luchas libres (risas) y por cierto, que yo ni sabía qué eran las luchas libres. Ese día empezó a ser muy camarada con nosotros, dice: “Vamos a las luchas en tal día”. “Pos, ¿qué son luchas?”. “Pos, vamos pa que veas”. Y sí, nos llevaba, pasaba por nosotros como una vez por semana y nos llevaba a varios. No, pos sí me quedé bien picado pa las luchas. Pos yo miraba que se metían unos trancazotes, pos eran puras mentiras, pero… (risas) Y: “Ahora, ¿quién va a pelear?”. “¡No! Que ora va a estar más bueno que por… Ya ve cómo son de habladores los luchadores: “Que te voy a matar y te voy a destazar”. Y puras mentiras, ni se hacen nada. Pero, uno sí, como no sabía ni, ni había mirado antes, yo sí dicía: “Híjole, a la semana que viene… Según que se sangraba. ¡Ah! ¿Cuál sangre? Puras mentiras. Y que: “Pa la semana que viene te voy a matar y vas a ver quién soy y te voy a… Y dicía: “¡No! Ora, tuvo bueno, pal otro día va a, para la semana que entra, va a estar más bueno, vamos”. No, pos apuntados para la lucha libre. &#13;
&#13;
AA:	Pues, qué bueno que se divertía. Oiga, señor Huerta y ya para finalizar la entrevista, dígame, ¿qué siente usted cuando le dicen bracero?&#13;
&#13;
FH:	Pos se oye medio, (risas) se oye medio mal, medio… Como que lo baja, se baja de…&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FH:	Así siento yo, ¿verdad? Lo de bracero. Como que me bajo poquito de persona, como, ¿cómo le diré? Como que soy muy bajo, como que me bajé muy abajo, como…&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FH:	Pos bracero se me hace como que suena muy… Como que suena como ya lo último, como, no sé, así siento yo de…&#13;
&#13;
AA:	Dígame, los recuerdos que tiene usted de cuando estuvo aquí como bracero, ¿son buenos o son malos?&#13;
&#13;
FH:	Bueno, pa mí fueron buenos, porque nunca tuve problemas con nadie ni… Bueno, también no hay que buscar, ¿verdad? Para mí todo fue, estuvo bien para mí todo lo poco que vine para acá. Y pues, claro, hay de todo, hay la que viene, viene a buscar, andar en problemas, pos tiene problemas. Pero yo nunca, ni con mayordomos, ni con camaradas, ni con nada, bendito sea Dios que todo salió, pues, taba… Me fue bien, me fue bien, ¿pa qué me iba a quejar?&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo cambió su vida el haber sido bracero?&#13;
&#13;
FH:	Pos cambió en el sentido de que… Pos siempre yo lo traté de mandar unos centavos pa ella, siempre mi mamá, como mi papá, ¿vedá? Tenía su cantina, pos casi de lo que yo le mandaba no, no me agarraba así de… O sea, no lo gastaban, pues, porque no necesitaban. Por eso siempre me lo iba…&#13;
&#13;
AA:	Guardando.&#13;
&#13;
FH:	Me lo iba juntando y cuando llegaba: “¡Ay! Pos tienes tanto en el banco”. “¡Ay, hijo de la!”. Se me hacía un billete. (risas) Y este, pero digo, pues gracias a Dios que mi papá tenía, tenía su negocito de la cantina y como quiera que sea ahí, mal y como quiera que sea, sacaba pa comer las tres comidas al día y a veces hasta un pedazo de carne, pues, a la semana. Por eso no, no sufrimos de co… Pos de batallar de… No, pos que no comíanos, pero sí comía uno mal, pero quiero decir, las tres veces al día, ¿vedá? A comparación de otras gentes que a veces no tienen o… Y nosotros, gracias a Dios que sí. &#13;
&#13;
AA:	¿Se mejoró usted al venir como bracero?&#13;
&#13;
FH:	Oh, sí. Yo sí sentí que sí me, sí me… Hasta después ya, hasta me alcancé a comprar un lote con lo poquito que mi mamá me juntó y pos ya me cambió la…&#13;
&#13;
AA:	¿De ahí empezó lo bueno?&#13;
&#13;
FH:	No, pos si ya luego ya, ya me empezó a gustar venir pa acá y a ganar los dólares, y ya me… Cuando ya se acabaron los braceros, que fue el último año el [19]64, pos ya no estaba a gusto allá en mi tierra y [19]65, pos ahí me la pasé en mi tierra, pos en Huaniqueo, pos que, ¿ahora qué hago ahí? Pos ahí trabajando, como hay temporaditas nomás que cuando se siembra lenteja, todo eso, es cuando hay poquito trabajito, pero pos es una, una pasadita que no dura. Pues, se acaba de volada. Y luego en el año, en [19]66 volví pa la capital a México no, pos allá también ta bien duro. Allá duré nomás un año y no, ni completo. Luego ya en el ses… Un [19]66 me vine pa mi tierra, pa Huaniqueo y un día fue un muchacho de aquí de mi tierra, andaba en un carro, era un carro que llevó. Él era nacido aquí, un [19]57 y dijo: “Vámonos pal otro lado”. Le dije: “¡Uh! Pos, ¿con qué?”. Si no tenía papeles. Él sí, él era de acá. Dijo: “Te doy raite y hasta Tijuana si quieres”. “Ándale pues”. Y ahí me dio raite hasta Tijuana, ahí me quedé en Tijuana. ¡Uh! En Tijuana taba durísimo. No, en ese tiempo, no, en el [19]66, no había nada de vida, pues. Y ahí como quiera que sea y me conseguí un pasaporte, me die… Lo conseguí, pos sí, una, me dieron pasaporte local y ya con ése me empecé a brincar pa acá pa San Diego, pa Los Ángeles, pa aquí a Riverside y ya empezaba a venir pa acá a trabajar sin papeles y ahí me la fui llevando. Hasta que ya conocí a mi esposa y ya nos casamos y ella me arregló los papeles y ya muy quitado de la pena. Ora ya, gracias a ella [es]toy aquí a gusto, sin problemas de nada, y ahí la llevamos.&#13;
&#13;
AA:	Qué bueno. Bueno, señor Huerta, pues muchas gracias por la entrevista y por habernos esperado todo este tiempo y por toda la información que nos ha dado.&#13;
&#13;
FH:	Pos, a ver si les sirve pa que salga, pa que salga en algo.&#13;
&#13;
AA:	Claro que sí. Muchas gracias. (risas)&#13;
&#13;
FH:	Okay.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59078">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59079">
              <text>40:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59080">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59081">
              <text>Huerta_Gonzalez_SANB010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59063">
                <text>Froylan Huerta González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59064">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59065">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Froylan Huerta González was born on July 14, 1941, in Huaniqueo de Morales, Michoacán, México; he had three sisters and two brothers; his parents were campesinos, but his father also owned a bar, which proved to be the family’s main source of income; by the time he was roughly seven years old, he had learned to work the land; he was not formally educated for very long, but he did learn to read and write; during the sixties he worked illegally in the United States, but he was later able to obtain legal documentation.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Huerta briefly describes his family and what it was like growing up in a small town; he recalls that in order to get on the list of available workers in Empalme, Sonora, México, he had to pay between six and eight hundred pesos and wait one or two months to be called; while there he worked washing dishes at a restaurant in exchange for food; he explains the entire process he underwent, including medical exams; from there he was transported in a train, like an animal, to Mexicali, Baja California, México; he also describes the centers he passed through and being deloused; as a bracero, he worked in the fields of Arizona and California; he goes on to detail the various worksites, housing, amenities, living arrangements, provisions, daily routines, duties, treatment, payments, remittances, and recreational activities, including trips into town; in addition, he gives a detailed explanation of the work involved in picking onions; one of the foremen he worked with even took him to see lucha libre, and he got hooked on it; he also mentions that on payday, some of the men would spend the entire weekend dancing and drinking; they would show up hungover for work on Monday morning; after the program ended he returned to México, but soon after, he began working illegally in the United States; he later married, and his wife helped him obtain legal documentation; overall, his memories of the bracero program are positive, especially because he was able to save money.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59066">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59067">
                <text>Huerta González, Froylan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59068">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59069">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59070">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59071">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59072">
                <text>Froylan Huerta González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59073">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
