<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.braceroarchive.org/items?output=omeka-xml&amp;page=30&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-04T15:17:32-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>30</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="3093" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2969">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/lancaster_ark15_007ea5d537.mp3</src>
        <authentication>2becca8dffb320eb002f4697b3062c98</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63911">
              <text>Melany Bowman</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63912">
              <text>Barbara Lancaster</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63913">
              <text>Lake City, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63914">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63915">
              <text>39:22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63916">
              <text>24k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63917">
              <text>Lancaster_ARK15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63898">
                <text>Barbara Lancaster</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63899">
                <text>Melany Bowman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63900">
                <text>2008-09-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63901">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63902">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63903">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63904">
                <text>Barbara Lancaster</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63905">
                <text>Melany Bowman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63906">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63907">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63908">
                <text>Barbara Lancaster</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63909">
                <text>Melany Bowman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63910">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="590">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/chacon_delgado_chih004_268a633ab4.mp3</src>
        <authentication>0560865847042c652afa8ce6b474678c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Bárbaro Chacón Delgado nació en San José de Carreras, Chihuahua, México, en 1923, su padre era granjero. En 1946 se unió a los braceros, lo contrataron de una compañía procesadora de alimentos en Michigan;  en 1947 se casó durante una de las visitas a su familia en Chihuahua; siguió trabajando a los largo de los Estados Unidos, pero se mantuvo trabajando principalmente en campos de betabel. Con el tiempo se convirtió en supervisor de uno de dichos campos; trabajó como bracero durante un total de quince años.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Para cuando el Sr. Chacón se convirtió en bracero en 1946, miles de personas del sur de México habían llegado a Chihuahua, Chihuahua para iniciar el proceso de contratación; desde Chihuahua la gente se enviaba a Fort Bliss en El Paso, Texas; los agricultores iban a Fort Bliss para contratar a todos los braceros que necesitaban para el trabajo. Él recuerda que como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial la gente en Estados Unidos padecía de desabastecimiento de alimentos y otras dificultades por el estilo; también recuerda que si bien él nunca fue víctima de agresiones racistas o discriminación, grupos como el Ku Klux Klan mataron a muchos braceros.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7379">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57894">
              <text>Parra-Mantilla Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57895">
              <text>Chacón Delgado, Bárbaro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57896">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57897">
              <text>Nombre del entrevistado:	Aurelio Delgado Moreno&#13;
Fecha de la entrevista:	10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Aurelio Delgado, para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla. &#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Delgado.&#13;
&#13;
AD:	Buenos días.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
AD:	En Nieves, Durango.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
AD:	Mil novecientos veinticuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, cuénteme acerca de su familia cuando usted estaba pequeño.&#13;
&#13;
AD:	Pues es…	&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿me decía?&#13;
&#13;
SD:	Trabajaba con mi papá en la labor, agricultor.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué edad trabajaba con su papá?&#13;
&#13;
SD:	Como a los diez años. Y luego de ahí me fui a la carretera, tenía como unos quince años o veinte años más o menos y trabajé mucho tiempo en la carretera esa Panamericana que sale de Juárez rumbo a México, que se llama la 45. Y me vine desde Durango, la entré aquí al estado de Chihuahua, me separé, me fui al rancho a sembrar a trabajar con mi jefe, después volví otra vez a la carretera. Entramos aquí a Chihuahua, llegamos a Camargo en 1950 y ya aquí en Camargo me controlé con otras carreteras, ya no fue ésa y hasta la fecha, me jubilaron. Ya me quedé aquí en Cuauhtémoc, me cambiaron aquí a Cuauhtémoc, ya me quedé aquí, ya me asenté aquí y aquí jue mi jubilización [jubilación].&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, ¿cuántos hermanos tuvo o tiene?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, fueron cuatro hermanos y unas hermanitas que tuve también pero no las conocí que murieron antes de que yo naciera, ellas murieron. Y aquí por ejemplo tenía el último hermano que me quedaba, hace poco murió, unos tres años murió. Y, pero ése no fue para el otro lado, no pasó nunca para el otro lado, se mantuvo aquí trabajando.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme del Programa Bracero, ¿cómo se dio cuenta del programa, dónde andaba?&#13;
&#13;
AD:	Yo estaba aquí en Cuauhté[moc], en Camargo estaba, cuando, ya trabajaba yo en Caminos [Caminos y Puentes Federales], cuando me di cuenta de que estaban entrando de braceros mexicanos a Estados Unidos. Entonces no recuerdo bien si fue en el [19]53 o por ahí fue, no me acuerdo bien. Y fue el contrato por tres meses, fueron los que duré allá al otro lado nomás. Ya me regresé, me vine y ya nunca volví a entrar a Estados Unidos, no he entrado para nada, pero sí me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Me trataron bien.&#13;
&#13;
MP:	Estaba en Cuahté[moc], en Camargo, ¿verdad? Y, ¿en dónde usted se contrató?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua. &#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó, ¿cuánto tiempo pasó para que lo contrataran, porque…?&#13;
&#13;
AD:	Pues fíjese que llegamos como ahora en la madrugada y pasaron lista y nos contrataron en seguida. O sea que nos fuimos al [El] Paso, ¿sería?, yo creo al [El] Paso ha de haber sido, donde hay un espacio bien grande donde se concentran todos los braceros y luego ya de ahí viene el patrón que lo necesita y ya se va uno con él o espera otro que llegue. Porque ahí se informa uno que estado va, el que conoce dice: “No, para ese estado no me gusta”.  Y así es. Yo no conocía, pos ahí andaba con alguien de ahí: “¿Tú para dónde vas?”. “Pos a, dicen que es aquí a Pecos, que a Texas, que a Colorado. Que quién sabe qué tanto”. Y ya me les pegaba yo. Fue como me fui yo a Pecos, Texas. Y allá pos no, luego luego ya desde acá ya nos llevaba el patrón a su rancho de él. Nomás que no recuerdo el nombre de él, ni el nombre del rancho, pero sí está cerquitas de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Y su familia, ¿qué le dijo cuando se fue de bracero?&#13;
&#13;
AD:	No, muy contentos aceptaron la ida, dijo: “Vete, a ver qué suerte te toca por allá”. No, me tocó buena suerte y yo pensaba quedarme en Estados Unidos pero, hasta le dije al americano, le dije: “Sabe que yo quiero, pues quedarme aquí, acabándose mi contrato yo quiero quedarme aquí”. Y me dijo: “Pos sí te acepto. Si quieres quedarte aquí con nosotros, yo te arreglo”. “Sí”, le dije, “yo me quiero quedar”. Y al tiempo de que se venció el contrato y todo, pues ya no me pude quedar porque no aceptó quedarse a nadien, todos pa fuera. Pero por lo pronto sí me aceptó, que él sí quería que me quedara y yo acepté, dije: “Pos ando sobre el trabajo, y ya si aquí me aseguran trabajo, yo aquí me quedo”. Y sí me aseguró trabajo, me aseguró que me quedaba yo ahí, pero ya al último la salida: “Ya no, no quiero a nadie, todos pa México”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué sería esa decisión?&#13;
&#13;
AD:	“Porque, porque ya no tengo trabajo y se me acabó el trabajo”. Entonces pues vámonos pa México, nos venimos. Ya no volví yo a Estados Unidos. Pos no tocó la suerte, yo creo si no, a la mejor hasta me hubiera ido. Pero ya, me acimentié aquí¬¬ en Cuauht[émoc], en Camargo y este, el trabajo pues era estable, seguro, no tenía… Si yo lo dejé porque dije: “No pues yo quería ir a Estados Unidos”. Por eso. Regresando de allá entre otra vez a mi trabajo. Pero aún así yo dije: &#13;
“Si me dejan allá, que me quede allá, yo me quedo”. ¡Uh!, allá me hubiera quedado todavía, no me hubiera venido ya para acá, tenía muchas ganas de quedarme allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Y, ¿por qué no le buscó con otro ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, pues ya no, ya me dediqué nomás a mi trabajo, ya no salí pa ninguna parte. Y luego ya empezó a crecer la familia y pos ya menos salí.&#13;
&#13;
MP:	Cuando se fue de bracero, ¿se fue estando casado?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ya estaba casado. Ya tenía dos niños, tenía dos niños ya, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ahí en Chihuahua, ¿cuál fue el proceso para que lo contrataran?, ¿tenía que pasar primero con, a una oficina, traía papeles y luego tenía que ir otra oficina?&#13;
&#13;
AD:	Sí, así es. Sí, de una oficina a otra hasta que ya, ya lo sacan pa El Paso, pa Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le preguntaban? O, ¿qué papeles tenía que llevar?&#13;
&#13;
AD:	Que si conocía el algodón, porque para eso iba, para la pisca del algodón, iba contratado para la pisca del algodón. “No”, le digo, “pues sí lo conozco, aquí he trabajado en la agricultura en, cuando se está sembrando el algodón, cuando se esta levantando el algodón y todo eso”. Me preguntaban: “¿Cuántos kilos piscas?”. Ya más o menos le dije, pos lo empezaba yo apenas a conocer el algodón, ¿verdad? No estaba muy experto, pero sí, pos desde que nací yo fui un hombre de trabajo, desde chiquillo, así que yo le conozco muchos trabajos y sobre todo, me gusta presentar el trabajo. Y que: “Se trata de esto”. Que: “Oiga, pero que, no lo sé hacer, pero pos me voy a enseñar”. Entonces por eso también ciertas personas como que le acabo yo de decir, pues no, es muy difícil que le falte el trabajo. Porque usted trabaja, es bien mandado, se porta bien, es honrado, pues no tienen nomás que estimarlo. Y el trabajo no se lo quitan nunca, ¿por qué? Porque desempeña el trabajo. Por ejemplo, si yo trabajaba en Caminos, si andaba en las brigadas, pos lo que me ordenaba el ingeniero o el que me mandaba a mí: “Haz esto”. “Ah, órale”. Que no sé hacerlo, me explican más o menos cómo, y a darle. El mismo trabajo le va diciendo a usted cómo se hace, ya cuando está usted sobre el trabajo le va diciendo cómo se hace. Por lo pronto pos a lo mejor no le da muy bien, pero enseguida ya le va hallando, sí. Yo por ejemplo no he sido tapicero, todos estos asientos yo los hago, yo los hice. Tapizaba las casas aquí alrededor, todo esto igualmente, me estiman todo el, aquí los vecinos porque les hago trabajos y, pos barato, ¿verdad? Pero se los hago y como los quieran. Y no sé hacerlo, no es mi trabajo ese. Yo mi trabajo era andar con mi papá pos cuando estaba chico pos sobre el arado, sobre la agricultura no más. Ya me fui a la carretera y fui aprendiendo trabajos, de todos. Entré aquí a Camargo, a Chihuahua y ya iba yo con cargo, fui Inspector de Materiales y ya me fui anivelando. Pos no subí mucho porque me faltó escuela a mí, yo no tuve escuela. Mis padres andaban de un rancho a otro, entramos, salimos de las Nieves, Durango aquí al estado de Chihuahua, y aquí en, como quien dice me crié en Parral, Santa Bárbara del Oro. Regresamos otra vez a las Nieves y ya me fui a las carreteras allá.&#13;
&#13;
MP:	Le hicieron algún tipo de examen físico ahí en Chihuahua, ¿en El Trocadero? ¿Lo examinaron físicamente algunos doctores? &#13;
&#13;
AD:	Sí, sí, sí, de todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo fue los exámenes, quién se los hizo?&#13;
&#13;
AD:	Pues unas enfermeras están ahí al pendiente. Va pasando de uno por uno y lo van checando de todo a todo. Lo revisan de que no vaya enfermo, de que no lleve alguna enfermedad. Y luego ya llega uno al [El] Paso, ahí está una, unas oficinas y está una barra y se forma uno derecho a donde esta el americano. Y entonces, a una distancia como unos cinco o más metros de retirado, lo llama el americano. Se va uno hasta donde está él y si tiene él alguna duda de lo que está haciendo, lo regresa otra vez a la parte donde estaba. Y luego ya de ahí lo vuelve a capiar y ése es un examen para él, que él le está haciendo. Ahí le va a decir a asté: “Vete pa este lado o vete pa este lado”. El que le dice vete pa este lado, pues ése ya viene pa México otra vez, no dio la medida. Nomás con en el modo de caminar y el otro, sí va pa dentro, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué nada más en el modo de caminar?&#13;
&#13;
AD:	Si lo ve, si por ejemplo, yo llegué a ver ahí personas que ya ve cómo decimos acá en México cuando hay algún trabajo, que le dice: “Bueno y, ¿sabe usted hacer este trabajo?”. “¡Bah!, me canso!”. Y con esa palabra que dé, ya no lo quieren.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AD:	Porque ellos agarran otra onda y uno dice: “Me canso”. Quiere decir que sí la hago. Y ellos no la hace porque, qué está haciendo aquí. (risas) Así en esa forma lo sacan a uno fácil. Y yo no, pos no me dediqué a hablar nada, ni: “¿Sabes piscar?”. “Sí sé”. “¿Sabes hacer?”. “Sí, cómo no”. Y, ya le digo en el modo de caminar yo noté que ellos examinan muy bien cómo camina uno. Y dicen: “Éste conviene y éste no conviene”. Y luego le revisan las manos a ver si están muy finitas o a ver qué es lo que hace.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
AD:	Pos si están muy finitas quiere decir que no, no es de ese trabajo. No, no es para esos trabajos, será para la oficina o será para otros trabajos, pero para eso no. Eso creen ellos, ¿verdad? Y a lo mejor no están equivocados. No, pos uno agarra toda las cosas, trae hasta las manos agrietudas y gruesas y todas espantosas. Entonces, pues ahí ese examen, sale bien. Ahora le checan los pulmones, a ver cómo anda. Todo le checan, y lo pasan, claro porque dio todos los requisitos que ellos quieren, por eso lo pasan, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando fue aceptado en Chihuahua, digamos.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Los mandaron a El Paso.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué se fueron, en qué los mandaron?&#13;
&#13;
AD:	Ya para que de, ahí que nos escogieran para si íbanos, nos quedábanos o no nos quedábanos. Ya el americano era el que iba a decir: “Es pa este lado, que pase pa Estados Unidos y el otro no, que se regrese”. Y ya estando allá en el corralón, no sé cómo le nombran a ese corralón, ya están…&#13;
&#13;
MP:	¿Río Vista?&#13;
&#13;
AD:	Creo sí. Ya estando todos juntos ahí, pues ya se va uno con el patrón que le toque o que uno escoja más bien. Porque van muchos patrones: “Yo necesito tantos”. Y otros les piden allá a los encargados: “Yo necesito tantos braceros”. Y entonces ya anuncian por medio de micrófono los que quieran ir a tal parte, que se presenten en tal parte. Y ya usted se va para ese lado o se va para el que le conviene. Y los que conocen pues sí ya más o menos van, dicen: “Yo elijo tal parte porque conozco”. Y el que no conoce pues ahí anda nomás a ver para donde se va.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí durante todo el proceso desde Chihuahua hasta allá El Paso.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, le iba a preguntar que si en todo este proceso de la contratación desde Chihuahua, hasta El Paso, con los exámenes médicos y, por parte del Gobierno Americano, ¿tuvieron algún intérprete? O ustedes, ¿cómo sabían si se iban bien o no?&#13;
&#13;
AD:	Este, no, nada más ahí donde nos contrataban: “Pos usted va, súbase a ese tráiler”. O traila, quién sabe cómo le llaman, nombran. “Ése va pa tal parte, súbase si quiere ir para allá, súbase”. Y ya lo bajan allá al rancho pa donde se lo llevan. &#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿nadie les explicaba?&#13;
&#13;
AD:	Y ya el mayordomo que está ahí ya, ése sí es interprete de uno. Le ordena las cosas cómo tiene uno que hacer, sí. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes más bien, ya estando en el rancho se dirigían con el mayordomo, ¿no tanto con el ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, el ranchero es más, o sea, ¿el patrón dice usted?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AD:	No, el patrón vive en Pecos. Ése va a dar vueltas nomás, pero el encargado, el mayordomo es el que hace todo. Claro, en combinación con él, yo creo le pide ciertos datos. O si por ejemplo algún trabajador no da la medida o es un rebelde o es mañoso, o es esto, él lo reporta y el mismo americano viene y le dice: “Tú vas pa México”. Le liquida lo que tiene que hacer y lo manda. Usted necesita mandar dinero para acá, va con el mayordomo y el mayordomo lo orienta de todo a todo. Y el americano le da el dinero, o se lo pide uno prestado o como sea. El caso es que se hace el trabajo bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ahí en Río Vista, ¿cuánto tiempo pasó, cuánto tiempo estuvo ahí usted?&#13;
&#13;
AD:	Pos se me hace que estuve dos días.&#13;
&#13;
MP:	¿Dos días?&#13;
&#13;
AD:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí le daban de comer?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahí le dan de comer. Lo hacen fila y ahí están las personas sirviéndole comida, ey. No, sí lo atienden bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era la comida ahí?, ¿cómo era el trato que recibían de las personas que estaban trabajado ahí?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, en un plato va una comida, en otra va otra, en otro va otra. Le sirven como tres platos, los mismos que se lleva uno al lugar donde va a comer, donde los quiere comer. Para no estar haciendo bola ahí, uno se retira de ahí ya comer.&#13;
&#13;
MP:	Pero la gente en general, toda la que estaba trabajando ahí en Río Vista, ¿cómo se portaban con ustedes?&#13;
&#13;
AD:	Muy bien todos. Y gente que uno nunca ha visto, que nunca se conoce, todo muy bien. Si usted le hace una pregunta a alguien que no conozca usted, le dicen, lo que ellos conocen, lo que ellos saben le dicen. No, no se portan mal, al menos en ese tiempo que yo estuve, todo a mí me salió bien, compañeros y todo. Yo no llevaba compañero de aquí, yo iba solo. Al principio sí llevé un compañero, o sea íbamos dos, pero esa vez no me tocó a mí agarrar número para inscribirme y me devolví y él sí se pasó, él ya iba ya más o menos, ya llevaba su número. Y yo iba a sacarlo y no alcancé a sacarlo y se suspendió por unos días y me vine a Camargo. Me regresé otra vez, y ya encontré el número, ya me pasé. Sí, aquí en Chihuahua hacen las filas, pos ahí no duerme la gente. Ahí se queda, porque si se sale, pos ya le va a tocar muy atrás y luego se cierra el día y no alcanza y todo el tiempo se va a estar ahí, porque es mucha la gente. Es donde se batallaba más. Pero ya le digo yo, nada más la primera vez batallé. No, ya la otra ya me fui derecho, ya me estuve ahí hasta que me tocó. Ya nomás le toca el número, ya si no lo arriendan ahí, ya la hizo. Bueno, todavía falta que allá donde le hace el examen el americano, falta que allá lo saquen. Pero de aquí ya va contratado se puede decir, ya la decisión la va a tener ahí, si se queda o se va. Yo pensaba que ya contratado aquí, dije: “Pos ya la hice”. No, ya iba yo, como que, como que iba seguro, y no, allá ya vi que no, lo pone a cierta distancia y lo llama el americano y se va uno y ya le hace preguntas ahí. Y luego si tiene dudas lo devuelve y hay veces que la hace y hay veces que no la hace. Pero, ése, yo noté que ése es un examen que él hace, a la simple vista, si le checa lo que él sabe, lo pasa y si no, no pasa.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿había algún representante del Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
AD:	Pos no sé, no supe decirle, oiga. No, no supe decirle. No, no supe si habría alguno, debe yo creo que sí. Pues para la gente que quiera hacer alguna pregunta o quiera saber de algo, pues solamente una persona que sea del mismo país, ¿verdad? Porque otra, pues yo creo no se da a entender, o, ¿quién sabe? No, no me di cuenta de eso.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme cuando llegó a Pecos, ¿qué impresión le dio?, ¿sí era como usted se imaginaba que iba a ser o se desilusionó?&#13;
&#13;
AD:	No, me dio mucho gusto porque yo vi la labor, bastante labor, bastante algodón, bastante trabajo y éramos la cantidad de braceros ahí como unos ochenta.&#13;
&#13;
MP:	¿Tantos?&#13;
&#13;
AD:	Sí. Y este, era una cuadra, una galera larga, larga, larga con catrecitos en los dos lados y calentones en los dos lados, no, muy bonito. Pues digamos, se acopla uno porque, como hay  mucho gentío, ¿verdad? Entonces unos quieren dormir temprano, otros no quieren dormir, otros están jugando a la baraja, otros traen radio, otros… Bueno, me tocó un señor ya de edad, de compañero en el camino y allá, no recuerdo su nombre, me creo que ya no viva porque era un hombre avanzado ya, pero él vivía en El Paso, en Juárez. Y me dijo: “Pos, ya que nos juntamos aquí, mire, vamos a acoplarnos para hacer comida, para irnos a trabajar, y pa todo”. “Sí”, le dije, “cómo no”. Y nos pusimos a conversar ya. Salimos buenos amigos y como no podíamos estar ahí entre la gente esa porque nos desvelábamos, entonces dijimos: “Pues vamos a decirle al americano o al encargado”. Porque sí iba a veces el americano y sí entendía el idioma de nosotros. [Es]taba un, una casetita, así como ahora en el patio y se la pedimos al mayordomo, yo creo fue. “Sí”, dijo, “si no están a gusto aquí, váyanse para allá. Pos [es]tá chiquito, apenas caben ustedes dos ahí”. Pues nos fuimos para allá. No pues no aguantamos el frío porque estaba, no teníamos calentón allá. “No, pues vámonos otra vez pa donde estábanos”. Nos regresamos. Pues apenas nos salimos de allá cuando llegó en la tarde un tractorista y acabó con el puestecito, con el jacal que estaba ahí. (risas) Apenas nos salimos cuando lo desbarató, pos le fallarían los frenos o no sé qué pasaría, el caso es que se lo atropelló con el tractor. Pos no sé qué pasaría con el muchacho ése, lo tendría que pagar o lo correrían, no sé. Entonces ya nos regresamos otra vez, acá a donde estábanos. No pos, pos sí la pasábanos a gusto. Él, lo único que tenía era que él podía amanecer contándole a usted una historia. Un cuento, vamos a suponer lo empezaba ahorita y juntaba tres, cuatro de los que estaban ahí y ahí estamos oyéndolo platicar, viera qué, qué bonito platicaba el señor. Y luego le decía: “Pos ya es hora de dormir muchachos, hay que dormir. Apúntele ahí donde nos quedamos”. (risas) Y apuntaba dónde nos quedamos. Al otro día, vámonos,  nos juntábanos otra vez. “Pues sabes que nos quedábamos en tal parte”. Y mire, agarraba como si estuviera leyendo algo, bien acomodado todo ese señor. Viera qué habilidad de hombre. Y luego para piscar pues piscaba poco, pues ya era hombre grande: “Oiga y, ¿cómo le hace usted para pasar hombre? Pues si ya en esa edad dicen que ya no pasan”. “Pos no sé pero ellos me pasaron. Y nomás viera usted en Acapulco cuando me vea, no me va a conocer don Aurelio”. “¿Por qué?”. “Porque mire, allá en Juárez está mi señora trabajando en una casa y yo estoy trabajando aquí. Y ya ve que yo no gasto para nada, nomás pa mal comer ahí”. No, muy buen compañero. Muchos consejos me daba. “Y, cuando vayamos allá a México, nos vamos yo y mi señora, a Acapulco. Nos ponemos bien guapos con un cigarro por acá, que no sé ni fumar, pero ahí traigo el cigarro. (risas) No nos conoce. Le aseguro que no nos conoce si nos ve allá. Gasto todo lo que llevo, y ella también lo que ahorró, nos venimos otra vez acá a Juárez, y volvemos a pasar a Estados Unidos. Así, así nos la llevamos yo y mi señora”. Pues es bonita la vida, porque pos juntan el dinero y van y lo gastan entre los dos donde mejor les parece. “Y quedamos limpios otra vez y vámonos otra vez a Estados Unidos”. Sí, es que ya tenía pasando algo a Estados Unidos. Pos sería de mojado, sería contratado, pero esa vez iba contratado. Y también conocí a otro señor, nomás que no recuerdo cómo se llama. Ese señor estaba más viejito, y así pasó. Y también le dije: “Oye, ¿pos cómo le hicieron, por dónde pasó usted?”. “Pos donde pasó usted también pasé yo”. “Entonces, ¿cómo a usted no lo arrendaron?”. “Pues no me arrendaron?”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no les ponían restricción en cuanto a edad.&#13;
&#13;
AD:	Pos yo no sé, pos no sé. No, sí, pero yo no sé.&#13;
&#13;
MP:	O sea sí tienen que ser mayores de dieciocho, ¿no? Pero…&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahora, pos yo no sé cómo pasaba esa gente porque la edad era mucha. Ese otro que le voy a platicar era, jue maestro quién sabe cuántos años en Estados Unidos. Conocía el inglés y conocía toditito perfectamente bien, pero era un gran jugador a la baraja que no había quién le ganara. Entonces se puso a jugar ahí en el campamento con el mayordomo, salieron de pleito porque nunca le pudo ganar el mayordomo y el mayordomo era su trabajo pa a agarrar el dinero de los braceros, ¿verdad? Pos el que se deja, pues. Pues este señor se puso a jugar con él, no, no la hizo y no la hizo. Entonces éste trató de echarlo pa México. Y como se pone y habla con el americano. “Que ese hombre no sirve pa piscar, que no pisca nada y está estafando a los braceros porque es un gran jugador”, que esto, que lo otro, que fue y que vino, y dijo el americano por México. Y luego cuando él ya se dio cuenta de lo que estaba sucediendo, le echó un inglés que apenas lo entendía el americano de lo doble lo que lo hablaba, se quedó el otro en ayunas. Y: “¿qué pasó aquí?”. Contestó pues: “Y, ¿sabe qué, señor americano? Este señor me está corriendo de aquí porque es jugador él a la baraja y conmigo no la ha podido hacer, eso es toda la bronca”. La báscula y mi lista dicen los kilos que yo pisco. Conforme a mi edad, yo no le voy a decir que voy a piscar una tonelada de algodón, pero sobre mi edad yo pisco, yo trabajo todo el día y claro, me sale una jugada, ¡juego! Me toca la suerte de ganar, gano. Y lo dejó, entonces se hicieron compadres, y se fueron a los ranchitos ahí alrededor, a traerse la lana porque ese hombre no perdía. (risas)&#13;
&#13;
MP:	O sea que el ranchero más bien lo contrató como su tahúr, o, ¿algo así?&#13;
&#13;
AD:	Sí. (risas) Pos ya después se hizo compadre, porque no le pudo ganar. Pero se equivocó porque, y todos nos equivocamos, creíamos que no sabía hablar inglés ese señor. Nomás que no lo hablaba ahí, pero cuando se ofreció mire, perfectamente bien. Pos sí, y nos dijo: “Yo fui maestro aquí en Estados Unidos”. Quién sabe cuántos años y quién sabe cuándo sería, ya tenía sus añitos el señor. Lo que no me explico, es cómo pasó ese señor y el otro también, por la edad.&#13;
&#13;
MP:	Pues yo creo que más bien porque sabían hablar inglés, ¿no?&#13;
&#13;
AD:	Pues ése sí sabía, el otro no. El otro no. No, que yo me de cuenta el otro no, pero ése sí me doy cuenta porque ahí lo quisieron correr. Y luego que va hablando él por qué lo quieren sacar, pues es que ya el americano dijo: “Pos, ¿cómo está este lío aquí?”. Le creyó más a él que al otro. Sí, luego por eso: “Me está sacando porque, pos no la hace conmigo en la baraja”. No, si es una historia eso de estar uno andando por allá, conoce mucho y sabe mucho. Unas cosas se le olvidan y otras pos ahí las trae, así. Yo me acuerdo muy bien de ese viejito, ya le digo, agarraba la plática y podía amanecer. (risas) Y le decía: “Escríbale ahí donde nos quedamos porque vamos a seguirle mañana”. Nomás le decíanos y ahí va otra vez. (risas) Nos divertía, nomás que se llegaba la hora de dormir, pos a dormir y a trabajar otro día. Yo cuando llegué allá a Estados Unidos y empecé a piscar algodón se me inflamaron las manos y luego me fui con el doctor, le digo: “Pos quién sabe qué me pasaría”. “No”, dijo, “es que está paralizado los dedos, hizo ejercicios de más”. Pos si yo quería trabajar, yo quería piscar mucho.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿cuántas horas trabajaba al día o cuántas libras?&#13;
&#13;
AD:	Hasta que se metía el sol, de sol a sol, ey. Pues claro, la gente no aguantábamos de sol a sol pero ya se iba yendo uno. Ya se cansaba, se iba yendo uno. Y este, no, y luego había dos piscadores, nos juntábamos dos bandas en una tierra ahí. Se pusieron a platicar los mayordomos, dijo uno de ellos: “Yo traigo aquí uno muy bueno pa piscar”. “Pos yo traigo otro”, dijo el de nosotros, “yo traigo otro”. “Pues vamos haciendo una apuestita. Vamos haciéndola, el que pisque más kilos y el que pisque mejor en tanto en la mata, como al vaciar que vaya limpio el algodón, que no eche basura”. Todos eso iba a haber expertos ahí en la jugada. Y que si había dinero, yo creo que traía $5 dólares y los metí luego luego porque yo conocía a mi jugador, mi piscador. Era un gran hombre, de aquí de la Laguna de (ininteligible) ahí de Torreón. Un hombre chaparrito, muy joven. Ese hombre empezaba a piscar saliendo el sol y metiéndose el sol le paraba. Lo que sí no recuerdo cuántas libras piscaba, pero era una cantidad, no había ahí, en los ochenta, creo no había quién se le acercara. Y lo miraba usted que no caminaba casi, no caminaba, muy poquito. Había otros que se ponían rodilleras y avanzaban y luego hasta daban una vuelta arriba de él y en las pesadas no le llegaban a nada, pues es que iba piscando bien. Y luego nos decía el mayordomo: “Mire, va a vaciar fulano, vengan pa que lo vean”. Haga de cuenta una sábana, bien limpiecito y la mata bien piscada. Nada que tiene de estas barbas ahí, nada. Entonces tábanos nosotros seguros que el jugador de nosotros iba a ganar, pero si listo. Y en la forma que no se hizo la jugada jue en que, ya se juntaron los dos mayordomos: “Tu hecha la jugada, nomás que las condiciones son éstas”, dijo el otro, dijo, “mi jugador, dice que, que en cinco horas”. Y este de nosotros, le dijo al mayordomo: “Que sea de sol a sol y el que perdió, perdió. Más, menos horas no puedo asegurar yo nada, me puede ganar, pero de sol a sol dudo que me gane”. Pos había muchas apuestas y nomás por eso, no se acoplaron, porque uno cinco horas y el otro de sol a sol. Digo, pero que si estaban pesados yo creo los dos, el otro ha de haber sido muy rápido, yo creo, pero en cinco horas nomás, ya más ya no, y éste otro de sol a sol. No quiso el otro. Pos a mí se me hace que a la mejor le hubiera ganado el de nosotros porque piscaba muy bonito, muy bien la mata y muy bien el algodón, lo dejaba bien, bien limpio. No, nosotros todavía le echábamos cosas así, pos se le van a uno ahí aunque no quiera uno. No, la cosa lo que piscábanos y luego yo menos, porque yo duré mucho pa componerme de las manos. Me decía el doctor: “Usted va a tener que entrar a las diez de la mañana y salir a la hora que ya quiera usted salir, pero no haga mucho movimiento, y que ya haiga caído el rocío pa que no se mojen las manos”. Y aún así me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Sí, yo me ponía a piscar y sí sacaba. Y luego pos para comer, pos yo y el viejito íbamos a Pecos y comprábanos provisiones y entre los dos comí[amos] hacíanos comida, no, muy bien. Me fue muy bien a mí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y del dinero ese que ganaba, ¿le mandaba algo a su familia?&#13;
&#13;
AD:	Le mandé ya para venirme, casi como quien dice, le mandé $20 dólares. Dije: “Después ya voy para allá, nomás pa que me esperen”. Y resulta que me vine, traía yo mi talón donde mandé el dinero y todavía no llegaba a mi casa. Entonces informé con el correo y no, este, no había llegado y estaban por hacérmelo boruca. Nomás que le dije yo al del correo, le dije: “Yo soy el que puse el dinero allá, ya estoy aquí”. Y al pasar ahí le dice el cónsul americano a uno, le dice: “¿Cómo le jue de Estados Unidos?, ¿qué quejas trae, que cómo lo trataron?”. Le dije: “El problema que traigo es este”. Habló a las oficinas, dijo: “El dinero está en México, tu dinero está en México y si por alguna causa no te ha llegado, me hablas”. Con eso, el del correo no le quedó nomás decirme: “Venga dentro ocho días a ver qué hay”. Y ahí estaba. Yo aseguro que aquí en México, pos hay gente de toda, ¿verdad? Pero ese dinero yo ya no lo iba a conseguir, porque me dice: “Pos ve reclámalo a Estados Unidos”. “¿Cómo entro a Estados Unidos? No puedo entrar”. Pero como el americano le dice a uno: “Oye, ¿qué quejas traes?”. Ése se encarga de eso, ¿verdad? Pero nomás no hubiera oído eso, y que yo no me hubiera dado cuenta de todo eso, pos no, pos, ¿cómo voy a entrar a Estados Unidos? No puedo entrar, pos ya se perdió. Éstos no me lo entregan, no me lo entregan, pos ya se perdió. Pero con eso salió luego luego. Sí, sí está muy bien todo Estados Unidos. Controla muy bien todo, hace muy buenos trabajos, lo ayuda a uno, nomás que uno a veces pos se sale porque pos no es hombre que agradezca, pero el hombre que agradece, la persona que agradece, este, la pasa bien. No hay otra cosa que se mejore uno en Estados Unidos. Yo tengo dos hijos en Estados Unidos, uno de ellos es residente, pos el otro yo creo también, porque el otro es un muchacho que se jue, pos hace como veinte años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AD:	Los mismos que no lo veo. Que hay veces que no sé si vive o muere. Entonces cuando murió su mamá, pos, ¿a dónde le hablaba? Se llegó este día y me habló, y me habló y como tenía muchos años que, como unos diez años o más que no me hablaba. Y luego que me va hablando: “No”, dije, “pos este, éste no es Félix”. Así se llama, la voz no es. Y, ¿cómo le hago pa saber si es Félix o quién es? Le dije: “Le tengo puesto un apodo”. Le dije: “Dígame su apodo porque para mí, usted no es Félix”. “¡Soy Félix!, y le voy a decir el apodo”. Me dijo el apodo. No, dije pos sí es. Le digo El Sargento, porque una vez estaban ahí y creían que no estaba yo y andaban ahí luchando él y otro hermano. Y que entro yo: “¡Parecen soldados, parecen esto!”, los regañé ahí. Y no, pos no, no me dijeron nada y él le di, se le quedó eso, El Sargento le digo. Y pos no tengo razón de él, ya tengo rato desde esa vez que le digo que me habló. Nomás le dije: “Su mamá ya no existe, ya se murió”. Se trabó él y yo también. “Después hablamos”. De eso jamás. Se fue muy chico pa Estados Unidos, ya ha de estar viejo. Se fue como de unos veinte años y veinte que tiene, cuarenta, quién sabe cómo será él ahora. Y éste otro no, éste sí pasó a Estados Unidos y como sabe poquito inglés y luego conoce algunos trabajos, éste se fue derechito con un patrón que no sé en qué parte fue. Lo quiso mucho el patrón y le arregló todos sus papeles y está trabajando muy a gusto. Ya vino por su familia, ya están allá, nomás que se cambió de domicilio y no sé ahora a dónde para. Hasta que no nos hable él dónde está y que cómo está la onda. Pero ese sí se comunica. No, el otro no se comunica, quién sabe.&#13;
&#13;
MP:	Esperemos que esté bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Esperemos que esté bien, yo digo que sí, quién sabe. Una vez sí lo hizo perdido ya. A los diez años, quince años le dije a mi señora: “Olvídate de esto”. Porque una persona, pos digo, a fuerza una carta o habla, o algún amigo lo ve por allá y viene nos dice, nadie. ¿A dónde andará? Pues quién sabe. Allá cuando habló que nos dimos cuenta pos que andaba en una compañía que están ahorita aquí y luego allá y luego quién sabe dónde. No, quién sabe dónde estará. Y así quedó; si no habla él, pos no sabemos. Espero a ver si habla en estos días para ver dónde está y que a ver qué número esta vez, para ver si se ofrece hablarle. No crea, pos es que la familia así anda, todo descontrolado. No se anivela uno nada. Todo se le hace uno fácil y ahí se pasa el tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Sí, así es. Bueno, regresando un poquito a los braceros, cuénteme, por ejemplo en los días festivos, Navidad, 15 de septiembre, ¿cómo lo celebraban allá?&#13;
AD:	No, nosotros no celebramos. Nosotros a puro trabaje y trabaje. Yo no supe que si serían desfiles, habrían desfiles en Pecos o no había.&#13;
&#13;
MP:	Ah, es que en realidad estuvo muy poco tiempo, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos sí. Y luego en esos, en esos tiempos pos no nomás ahí en el monte, en el rancho, no salíamos de ahí. Nomás sí cada ocho días a veces íbanos a comprar algo a Pecos, nos regresábanos luego, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos, ¿ustedes nunca tuvieron problemas en cuanto a que no les quisieran vender algo que ustedes necesitaran, no sé, carne, azúcar o algo?&#13;
&#13;
AD:	No, todo muy bien, todo. Había veces que iban así gentes a vendernos ahí, pos yo creo eran americanos, carne y así cosas. Pos unos compraban ahí y otros no. Otros iban a Pecos y traíban. Nosotros siempre íbanos a Pecos y traíbanos pa toda la semana, yo y el viejito, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iban ahí a Pecos a comprar su comida, ¿no aprovechaban, no sé, para ir tomarse una cerveza, al cine o algo, algo de distracciones?&#13;
&#13;
AD:	No, nada. Yo y el señor ese, nada. Y él como sí ya tenía mucho visto Estados Unidos, decía: “Aquí hay que irnos derechitos. ¿Quiere usted buscar o quiere salirse un poco? En México, aquí no”. Y íbanos pasando por una calle y estaba un carro patrullero frente a una licorería y salían dos braceros con su botellas. “Ey, vengan pa acá, súbanse al carro, van pa arriba”. Y después nos platicaba acá: “Pero si trae ahí chico anuncio y no lo vimos. Hombre, pos no lo vimos”. (ininteligible) Pos es que quieren hacer cosas que no se puede. O sea que esa gente no está muy de acuerdo en su trabajo que trae. Pos cómo va a andarse emborrachando, cómo andarse en los bailes, cómo anda no, ¿pa qué?, ¿qué va a sacar de ahí? Pos va nomás a gastar su dinero y a la mejor hasta la muerte, porque había muchas muertes así.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí le tocó alguna experiencia de esas allá?&#13;
&#13;
AD:	Me platicaban, me platicaban los demás. Y todavía estoy aquí y me platican los que van por allá. Tuve un amigo aquí que se jue a Estados Unidos, casi siempre andaba allá con, digamos pasaba con pasaporte yo creo, no sé cómo le haría. Y trabajaba allá y se venía. Y luego una de las veces se metieron creo a una cantina o un baile quién sabe qué era y ahí lo mató otro, pero por equivocación. Se acabó mi amigo, ya no lo volví a ver. Por eso le digo, ¿qué anda haciendo? Aquí hay cantinas que no se puede entrar, pos allá que no conoce uno, ¿a dónde se va a meter?	¡Pos no saben a dónde se va meter! Entonces no, no, a mí me daba muchos consejos el viejito, me sirvió a mí mucho, mucho me sirvió.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Siempre andábanos juntos ahí mismo en el campamento: “No se junte con ese, no se junte con aquél, no se junte con nadie, nomás nosotros. Y a usted le confío mucho porque luego usted es buena gente. Yo traigo mi dinero aquí, no crea que lo mando, no lo mando. Yo lo junto aquí, se lo digo nomás a usted”. Y se ofrecía: “No, pues lo estoy mandando, lo estoy mandando, lo estoy mandando”. Pues yo también guardaba, pero ya le digo yo mandé $20 dólares nomás, lo demás yo lo guardaba también. Dije: “Cuando me venga pos acá lo cambio. Y pos por desconfianza, ahí había muchos. Mira, había uno que jugaba de ese, rifas y nomás un amigo de él se sacaba la prenda. Y hacía del bote así: “No quedo nada”. Y ahí estaba pegado el número del señor, al último lo vaciaba. “A ver, ¡tú saca el número!”. Y lo sacaba. Ah, pues era el del señor, amigo de él. Hasta que le agarramos la movida. No, ni pa qué estarle entrando a esa rifa. No, nos, a nadie de todos, ¿por qué no le toca aquél o aquél? No, ha de ser ese señor, solos se descubrieron. Pos ya no. No, ahí había muchas trampas, pos iba mucha gente de todos lados. Le digo éramos como ochenta, éramos muchos en ese rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuáles eran los que más hacían problemas?, ¿los de Zacatecas, del Sur?&#13;
&#13;
AD:	Ah, ¿de qué estados eran? Pos no, no le sé decir, fíjese, qué estado sería.&#13;
 &#13;
MP:	Pero sí se identificaban, ¿no?, cuáles eran de qué estado.&#13;
&#13;
AD:	Sí, había de muchas partes, de muchas partes de aquí de México había ahí. De muchos lados. No, quién sabe, así que yo dijera: “Éste es de allá”, no. Pero sí, andan muchos revueltos y como yo casi no platicaba con nadie ahí, nomás con el viejito y dos, tres que se arrimaban ahí a oír el cuento que contaba, nomás. Pero hacer así amistad con otros, no.&#13;
&#13;
MP:	Nunca.&#13;
&#13;
AD:	Y él mismo me decía: “No, no, no trai caso. Aquí nosotros, mira, porque lo que usted diga, allá lo van a saber todos y lo que digan de allá también lo van a saber todos y así no, aquí nomás nosotros”. “O lo van a empezar a invitar pa allá, usted está joven, y: «Véngase pa acá, miren, vamos allá»”. Como ese muchacho que le digo que era muy bueno para piscar, cuando se vino no traiba dinero porque se iba en los carros de sitio y andaba todo el pueblo cada ocho días y ganaba mucho dinero. No sé por qué tendría esa debilidad de gastar su dinero allá. Cuando nos venimos no traiba dinero, ya lo había gastado todo. Pero en ochenta, fíjese bien, no había uno que le ganara, que se le pegara, no había. Y digo yo, si hubiera habido uno que dijera: “Yo le compito en kilos, en libras, puedo aceptarlo”. Pero al vaciar su algodón y al revisarle la mata, ahí no la va a hacer porque ese hombre llevaba todo, bien piscado en la mata y no iba sucio el algodón y cantidad de libras que piscaba. Y ése no se andaba parando. No, uno se para a fumar o se para a ver el mundo, porque se cansa la cintura, ahí es donde él va ganando.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
AD:	No, no se paraba pa nada. Era así medio colorado, él salía casi la lumbre, se miraba muy rojo ya en la tarde, pero muy bueno pa piscar. Y nunca se enfermó, nunca le pasó nada y vaya que se desvelaba, se emborrachaba, pos si amanecía hasta allá en el bote. Sí, se destrampaba ese hombre, tendría, ¿qué? Unos veinte años, yo creo, por ahí, muy bueno pa piscar algodón.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y ya cuando terminó su contrato que se regresó acá a México, ¿no fue difícil encontrar trabajo otra vez? A empezar con su vida normal acá.&#13;
&#13;
AD:	No, ya tenía yo mi trabajo. Pos si yo trabajé, trabajaba en Caminos [Caminos y Puentes Federales] y nomás llegué y ya me estaban esperando. El ingeniero me quería mucho, ya murió el ingeniero. Era de aquí de Chihuahua él. Jue con el primero que conseguí yo trabajo que me presenté aquí en Camargo, jue con él. Se llamaba Alfredo Rascón Viesca, cuñado del Gobernador Alfredo Chávez. Se portó muy bien el señor conmigo y es el que me subió de categoría y onde quiera me ponía. Y no, le di la medida. Me dijo: “Yo quiero que sea usted Inspector de Material”. Le dije: “Yo no sé leer, no sé escribir, no sé nada”. “¿Entonces cómo firma?”. “Pos eso sí puedo poner mi nombre ahí en las tarjetas, en donde se ofrece le pongo”. “Con eso hay, ¿a poco no sabe la clase de material que estamos usando?, ¿de qué parte eso?, ¿en cuántos kilómetros hay que estar que tirando?, ¿cuántos viajes echa cada camión de los que traemos ahí? Usté anote el número del camión y le apunta así, mire así y así cada viaje”. Pos ahí me tiene haciendo el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Y había otros que sí eran especiales, pero ninguno quiso y luego ya tenían derecho en el trabajo. Porque él los entrevistó, éramos como seis, andábanos en la brigada. Y se trataba de que esa persona se quedara donde se le hacía noche, ahí se tenía que quedar con, se quedaban los choferes de los dompes y los trabajadores. Pos sí eran de los ranchillos ahí, pos se iban pa los ranchos y en cualquier rancho nosotros nos asestía cualquiera de las esposas de los trabajadores. A mí me quisieron, todos esos ranchos yo entraba como a mi casa a la hora que fuera, con todos los señores. Yo les ayudé mucho a ellos y ellos también me ayudaron mucho. Porque pos se trataba de darnos la mano muy parejo y nos la dimos. Y yo al ingeniero, pos quedó muy a gusto conmigo también. Y ese hombre se enfermó, era muy tomador y luego, ya era yo vigilante ahí cuando él se enfermó y se metió a la oficina. Se fue al baño, salió del baño. Nomás taba él, y el chofer y yo. Y salió y yo me metí así por los cuartos y lo hallo tirado, era un hombrote grandote, gordo, bocabajo, echando sangre. Fue un lunes, ese lunes estos vinieron de acá de Chihuahua a Camargo y iba muy desvelado y crudo. No sé si le haría mal el baño y todos se fueron a comer dijo: “Allá los alcanzo en el restaurant”. Y no, ya cuando lo vi ahí tirado, le dije al chofer: “Oye, quién sabe qué tiene el ingeniero”. No, ya nos levantamos y luego fui por un dotor. No, pos que al hospital, pos al hospital. Duró ocho días, quién sabe qué se le reventó. &#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
AD:	Y no fue posible, lo trajeron a Chihuahua con unos médicos muy buenos. Le hicieron examen y le veían todo el estómago y tenía una parte que no se le notaba nada, lo abrieron, no, tenía todas las venas que tiene uno aquí,  reventadas. Mira, no se puede hacer nada, pa tantos minutos y ya no está. Y así jue. No, un patrón muy bueno jue conmigo, todos ellos. Tuve como unos, en treinta y cuatro años que duré aquí en el Estado trabajando, aparte de los que ya había durado allá en Durango, hago el recuento como de unos veinticinco patrones que tuve, puros ingenieros. Sí, ingenieros.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Todos muy bien. Y la mayoría de los ingenieros que jueron patrones míos eran de ajuera, de aquí serían como unos tres nomás, la mayoría de ajuera. De Zacatecas, de Puebla, de muchas partes, sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien. &#13;
&#13;
AD: 	Y con todos mire, la hice bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, pues sí era buen trabajador usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos me ha gustado mucho el trabajo y había muchos recortes y siempre me quedaba, por tantito y me quedaba y me quedaba, eh. Y vaya que en el trabajo hay compañeros que no, no congenian bien. Cuando caímos aquí a este pueblo, caímos en casa de un Gonzalo Mendoza que está allá por donde está la Segunda y Guerrero. Y es una casa de dos pisos, pos yo la pintaba por al revés y por al derecho, por todos lados y luego ahí mismo vivía el ingeniero, era de Morelia. Y no, yo hacía muchos trabajos. Ahí engordaba marranos, ahí que le gustaba mucho engordar un marrano pa matarlo el día que ellos querían, invitaban a los jefes de Chihuahua y hacían un pachangón ahí. Y me dice el ingeniero: “¿A que no cree don Aurelio que aquí hay un señor que quiere su puesto?”. “Pos sí, pos si la hace y usted quiere, pos déselo”. “No, si se lo puedo cambiar yo lo pongo a usted en un otro puesto hasta mejor que éste”. Pero no, no nos arreglamos y le voy a decir quién es, ya se murió el hombre, también de edad era ya el hombre. Ya no me acuerdo cómo se llamaba este señor, era de aquí de Barraganes. Dice que él siempre ha sido de la oficina esta y que por qué estoy yo en la oficina esta, todos los ingenieros que vienen aquí, a él es el de ahí. ”No”, le digo, “pos si usted quiere este puesto yo se lo doy, nomás que con esta condición: de que si hace lo que hace este señor, yo a don Aurelio lo pongo donde quiera, lo pongo y usted se queda aquí”. “No”, dijo, “yo no puedo hacer lo que hace el señor”. “Entonces no le puedo dar el puesto”. Porque yo ahí era mandadero, era como quien dice niñero, tenía que llevar dos niñas hijas del ingeniero a la escuela, desde ahí de la Guerrero hasta la Benito y luego: “Vaya traiga carne, vaya traiga esto”. Hacer en la casa, calentones y todo y todo,  pintar la casa por dentro y por fuera y luego todavía criar un marrano que yo lo hice el chiquero y luego le hice el resumidero pa que no, pa estarlo bañando cada ratito y que no haiga nada, ni moscas había. Y luego todavía de pilón salía de ahí, me iba, yo vivía por la Nuevo León, usted es de aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	No, pero ya he conocido algo aquí.&#13;
&#13;
AD:	Sí, bueno pos agarraba por la Segunda hasta la Nuevo León, a mitad de ese tramo está un campamento que había de puros…pa puros muebles, herramienta y yo tenía que de paso llegar ahí, cargar cuatro dompes que agarra de gasolina, cargarlos de gasolina que agarran como ochenta litros cada camión y llevar el control de la gasolina, el petróleo y el diésel de todo eso; y si algún camión no se acabaló de gasolina para salir a trabajar, estaba sentenciado que yo pagaba esa gasolina que necesitaba ese camión. No la pedía a tiempo, ahí están los resultados, así me dijo el ingeniero. Pos todavía salía yo tardísimo de allá y luego ahí me entretenía como dos horas cargando esos camiones y luego ya llegaba a mi casa a dormir pos ya nochísimo. ¡Ahí viene la patrona! (risas)&#13;
&#13;
MP:	Oiga señor.&#13;
&#13;
AD:	Dígame.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Quisiera que me dijera qué le pareció el Programa Bracero. ¿Fue bueno, no fue tan bueno?&#13;
AD:	Para mí fue bueno. Sí, ya le digo, pos no puedo gestionar de decir que me fue mal porque me enfermé de la mano, ¿verdad? Pero no, pos eso pasa donde quiera. Pero me empecé a controlar y yo así trabajaba, al pasito al pasito pero trabajaba. No me fue mal, Estados Unidos no me fue mal. Le digo que me quería quedar allá y hablé con el americano en una chancita que tuve. “No”, dijo, “sí, sí te dejo”. Ya al último, pos ya no. “Todos pa México”.  Bueno, pos ni modo.&#13;
&#13;
MP:	Ni hablar.&#13;
&#13;
AD:	Por eso fue que nos venimos, si no, allá me hubiera quedado yo. Yo le aseguro que yo me hubiera ganado al patrón que hubiera sido, aunque al mayordomo no le hubiera convenido o alguna otra persona que me hubiera hecho mala parada ahí, pero cuestiones del trabajo, no. Porque a mí me ha gustado siempre trabajar. Y trabajo que no conozco, le busco hasta mejorarlo lo más que puedo. Esas figuritas que usted ve ahí, todavía las hago, aquí en las casas, ¡uy!, hice muchas, ya ahorita no muy bien, porque pos ya me canso. Y luego no puedo subirme a este, a alguna parte porque me puedo caer. Digo, lo que pueda hacer aquí abajo, sí lo hago. Pos voy pa los ochenta años ya.&#13;
&#13;
MP:	Mire.&#13;
&#13;
AD:	Me faltan tres pa ochenta.&#13;
&#13;
MP:	Pues se ve muy joven todavía y con muchas energias.&#13;
&#13;
AD:	Setenta y ocho tengo, los voy a ajustar pal 24, pal 26 de julio los ajusto.&#13;
&#13;
MP:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
AD:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo, por haber aceptado.&#13;
&#13;
AD:	Ándele pos a usted y estamos a sus órdenes aquí en lo que le pueda servir Aurelio Delgado.&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57898">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57899">
              <text>1:05:57</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57900">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57901">
              <text>Chacon_Delgado_CHIH004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57882">
                <text>Bárbaro Chacón Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57883">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57884">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Bárbaro Chacón Delgado was born in San José de Carreras, Chihuahua, México, in 1923; his father was a farmer; in 1946, he became a bracero; he was hired by a food processing company in Michigan;  in 1947, he was married during one of his visits to his family in Chihuahua; he went on to work across the United States, however, he worked primarily in beet fields; he eventually became a supervisor in one of those fields; he worked as a bracero for a total of fifteen years.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  By the time Mr. Chacón became a bracero in 1946, thousands of people from the south of México had arrived in Chihuahua, Chihuahua, to begin the hiring process; from Chihuahua, people were sent to Fort Bliss in El Paso, Texas; the ranchers came to Fort Bliss to take as many braceros as they needed for work; he recalls that as a direct consequence of World War II, people in the United States suffered from food shortages and other such difficulties; he also remembers that although he never personally suffered from racist aggressions or discrimination, groups like the Ku Klux Klan killed many braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57885">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57886">
                <text>Chacón Delgado, Bárbaro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57887">
                <text>2003-12-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57888">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57889">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57890">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57891">
                <text>Bárbaro Chacón Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57892">
                <text>Chacón Delgado, Bárbaro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57893">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3163" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3039">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/barozio_ceja_cmex04_abb1cc6a67.mp3</src>
        <authentication>f09e3ce74ecd3db126438e7f20c516e8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66104">
              <text>Barozio_Ceja_CMEX04.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66102">
                <text>Barozio Ceja</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66103">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="686" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59609">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59610">
              <text>Martínez Hernández, Beatriz</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59611">
              <text>Manuel Doblado, Guanajuato</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59612">
              <text>23:42</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59613">
              <text>24 bit 96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59614">
              <text>Martinez_Hernandez_GTO007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59597">
                <text>Beatriz Martínez Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59598">
                <text>Wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59599">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Beatriz Martínez Hernández was born in Zacatecas, México, on March 18, 1930; her parents later had a son, but he passed away; her father’s job led the family to move to Manuel Doblado, Guanajuato, México, where she grew up; her formal education extended through the third grade; she married when she was roughly sixteen years old; her husband later enlisted in the bracero program; they went on to have six children.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Martínez briefly mentions her family and childhood; during her adolescence she worked helping a woman cook and clean; Beatriz describes meeting her husband and the four year courtship that ensued; they eventually married when she was roughly sixteen years old, and they stayed in Manuel Doblado, Guanajuato, México; in 1953, her husband enlisted in the bracero program; he went through the contracting center in Irapuato, Guanajuato, México, where he endured long lines and physical exams before obtaining a forty day contract; at the time, he and Beatriz had three children and lived on their own; his family knew he was gone, and they would often ask Beatriz if she had heard from him; he sent letters and what little money he could home; in general, he was a reserved man and spoke very little about his experiences; Beatriz’s compadre, José, was also a bracero; he went more often and stayed longer than her husband; when José returned home, he brought gifts, including pantyhose for all the women in the family; Beatriz goes on to talk about life after the program and how they went on to have six children.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59600">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59601">
                <text>Martínez Hernández, Beatriz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59602">
                <text>2007-07-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59603">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59604">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59605">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59606">
                <text>Beatriz Martínez Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59607">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59608">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3046" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2935">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/belen-and-cousin-(dup)_a39ed7f549.jpg</src>
        <authentication>35b75cce4622e6440ecc7d9a9a428783</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48327">
                    <text>792</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48997">
                    <text>1104</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49667">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50337">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52346">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12845">
              <text>Belen Soto Moreno</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12846">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="10">
          <name>Physical Dimensions</name>
          <description>The actual physical size of the original image.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12847">
              <text>11"x15.3"</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12849">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12850">
              <text>792x1104</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15987">
                <text>Kristen Chasse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18979">
                <text>Belen Soto moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21844">
                <text>2009-08-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23053">
                <text>Picture of Belen Soto Moreno and her cousin as young girls.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24354">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26780">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31580">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34005">
                <text>Arizona</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35283">
                <text>family</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38312">
                <text>Belen and Cousin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44385">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3048" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2937">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/belen-on-bike_55b0d11953.jpg</src>
        <authentication>ba89a67ffb65ee8eff004e1d537f8498</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48329">
                    <text>588</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48999">
                    <text>728</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49669">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50339">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52348">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12867">
              <text>Belen Soto Moreno</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12868">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="10">
          <name>Physical Dimensions</name>
          <description>The actual physical size of the original image.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12869">
              <text>8.167"x10.111"</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12871">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12872">
              <text>588x728</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15989">
                <text>Kristen Chasse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18981">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21846">
                <text>2009-08-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23055">
                <text>Belen Soto Moreno riding a bike.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24356">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26782">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31582">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34007">
                <text>Arizona</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35285">
                <text>family</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38314">
                <text>Belen on a Bike</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44387">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3049" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2938">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/belen-playing-softball_32b55c1735.jpg</src>
        <authentication>5cfc80c2af62144f247ebc4ccc8b8308</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48330">
                    <text>696</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49000">
                    <text>888</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49670">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50340">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52349">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12878">
              <text>Belen Soto Moreno</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12879">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="10">
          <name>Physical Dimensions</name>
          <description>The actual physical size of the original image.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12880">
              <text>9.67"x12.33"</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12882">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12883">
              <text>696x888</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15990">
                <text>Kristen Chasse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18982">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21847">
                <text>2009-08-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23056">
                <text>Picture of Belen and friends with softball mits</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24357">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26783">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31583">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34008">
                <text>Arizona</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35286">
                <text>Family</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38315">
                <text>Belen Playing Softball</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44388">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="767" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="578">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/soto_moreno_az076_7c96ebfe61.mp3</src>
        <authentication>e18d9e97ed3eb60e2f325354d3f18a70</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8881">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8882">
              <text>Soto Moreno, Belen</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8883">
              <text>Avondale, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8886">
              <text>32:31</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8887">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8889">
              <text>Soto_Moreno_AZ076</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8876">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8878">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8879">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42120">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13718">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16709">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41017">
                <text>Soto Moreno, Belen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19621">
                <text>2008-01-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23823">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29314">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34754">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36042">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3047" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2936">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/belen-holy-communion_9c2ee01dd4.jpg</src>
        <authentication>6510c867aa3d63513944ec5977e2dd3a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48328">
                    <text>1028</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48998">
                    <text>1608</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49668">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50338">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52347">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12856">
              <text>Belen Soto Moreno</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12857">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="10">
          <name>Physical Dimensions</name>
          <description>The actual physical size of the original image.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12858">
              <text>14.2"x22.33"</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12860">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12861">
              <text>1028x1608</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15988">
                <text>Kristen Chasse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18980">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21845">
                <text>2009-08-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23054">
                <text>Picture of Belen Soto Moreno at her Holy Communion.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24355">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26781">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31581">
                <text>UTEB</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34006">
                <text>Arizona</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35284">
                <text>Family</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38313">
                <text>Belen's Holy Communion</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44386">
                <text>Belen Soto Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="191" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="729">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/luna_pulido_dgo019_d55e676e03.mp3</src>
        <authentication>1e0dfc164eff9b4d5d5e467359f931af</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2463">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Belizario Luna nació el 26 de junio de 1936 en Guadalupe Victoria, Durango, México; es el sexto de once hermanos. Su padre murió cuando él tenía seis años de edad; se vio forzado a trabajar en tareas agrícolas a la edad de trece años; debido a las dificultades económicas de la familia, la madre se vio obligada a rentarlo como mano de obra. En 1951 se enlistó en el Programa Bracero y trabajó en Arizona, California y Texas; sembró y cosechó algodón, limones, lechuga y naranjas, realizó estos trabajos hasta 1963. &#13;
 &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El Sr. Luna trabajó en Arizona, California y Texas desde 1951 hasta 1963; recuerda cómo se enteró acerca del Programa Bracero, el proceso de reclutamiento en las áreas rurales y las dificultades que pasaban los braceros en las afueras de los centros de contratación. Además, describe los exámenes médicos a los que tenían que someterse y las instalaciones para braceros en Monterrey, Nuevo León, México, Chihuahua, Chihuahua, México, y Empalme, Sonora, México. También ofrece detalles sobre su viaje hasta la frontera y las estaciones de desinfección por las que pasó; por otra parte, hace un recuento de sus primeras actividades agrícolas, los distintos trabajos que realizó, los diferentes tipos de algodón que cosechó y los detalles cotidianos del trabajo. Recuerda cómo era la comida, la vivienda, las salidas de fin de semana y las relaciones entre los braceros; también habla sobre los contratos que firmaban, los salarios, los métodos de pago y el trato que recibían de los capataces. Además de las actividades diarias, se acuerda de una vez que estuvo enfermo y de la inclemencia del clima en Arizona; explica su definición de bracero,  el orgullo que siente por haber formado parte del programa y la tristeza que le causó que el programa fuera cancelado.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9459">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59018">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59019">
              <text>Luna Pulido, Belizario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59020">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59021">
              <text>Nombre del entrevistado:		Belisario Luna Pulido&#13;
Fecha de la entrevista:			31 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 		Laureano Martínez.&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Belisario Luna Pulido, en la ciudad de Durango, Durango, el día 31 de mayo de 2003. Conduciendo la entrevista para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Laureano Martínez.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Señor Belisario, buenas tardes.&#13;
&#13;
BL:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
LM:	Don Belisario, me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
BL:	Yo nací el 26 de junio del 1936, en la ciudad de Guadalupe Victoria.&#13;
&#13;
LM:	Guadalupe Victoria, Durango, ¿verdad?&#13;
&#13;
BL:	Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene?&#13;
&#13;
BL:	Sesenta y cinco.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
BL:	Aureliano Luna.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
BL:	Concepción Pulido. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
BL:	¿De hermanos? Once.&#13;
&#13;
LM:	Once.&#13;
&#13;
BL:	Once hermanos. Con hermanas y hermanos once. &#13;
&#13;
LM:	De esos once, ¿qué lugar tenía usted?&#13;
&#13;
BL:	Me parece el seis.&#13;
&#13;
LM:	Usted era el sexto.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Era como los de en medio.&#13;
&#13;
BL:	Los de en medio, ey. &#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
BL:	Mi padre era agricultor, ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
BL:	Era al hogar de la casa.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran ellos originarios?&#13;
&#13;
BL:	Mi [p]apá era de Pánuco de Coronado, mi padre.&#13;
&#13;
LM:	Pánuco de Coronado.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Durango.&#13;
&#13;
BL:	Durango y mi madre era de Refugio Salcido.&#13;
&#13;
LM:	¿Son pueblitos ahí cerca?&#13;
&#13;
BL:	No, Pánuco de Coronado está para acá pa Madero y Refugio está para acá.	Nomás que se conocían por los hermanos de mi madre, ¿verdá?, jueron [fueron] amigos y luego ya iban de Madero para acá y pa Salcido y ahí jue onde se enredaron. &#13;
&#13;
LM:	Ahí fue en una de las tantas visitas.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien. Don Belisario, cuénteme un poquito del lugar dónde usted nació, de Guadalupe Victoria, ¿cómo es Guadalupe Victoria?&#13;
&#13;
BL:	Pos cuando yo estuve allá, porque hace ya más de treinta años que dejé de ir para allá, mas realmente desde que me vine ya no he vuelto, pero antes pues era un pueblito chico, pero muy bonito. Pa[ra] en tiempo de este tiempo ya mucha siembra, mucha cosecha, mucha lluvia, no como [ah]ora que llueve allá cada y cuando, ¡no! Entonces muy bonito porque había mucha lluvia, mucha agua, mucha cosecha y mucho, mucho dinero pues, en aquel tiempo.&#13;
&#13;
LM:	Había movimiento.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Ahí la gente se dedica, ¿a qué se dedica la gente?&#13;
&#13;
BL:	A puro agricultor, pura agricultura.&#13;
&#13;
LM:	Es la región agrícola, ¿verdad?&#13;
&#13;
BL:	Ey, es la región de los llanos, la más, aquí del estado de Durango, yo creo es la más agricultura. &#13;
&#13;
LM:	La más productiva.&#13;
&#13;
BL:	Es la más productiva, ey.&#13;
&#13;
LM:	Don Belisario, ¿fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
BL:	No, no, nomás. No jui [fui] a la escuela porque mi padre murió como en el 1942, yo estaba muy chiquito. Entonces taba muy chico y todos mis hermanos también  [es]taban, pues todos quedamos chicos, ¿verdá? Entonces en ese tiempo, ya después como al año que mi padre murió, no teníamos ni con qué trabajar. Entonces empezamos a que mi madre, pos no nos podía mantener a tantos juntos, ¿verdá? &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Entonces en aquellos años, se usaba de que le decían al que tenía más dinero: “Le presto a mijo ahí pa que le ayude a trabajar, aunque le dé, pos aunque le dé algo”. Entonces nos alquilaba como quien dice, pa trabajar así en la labor, en arrancar yerba, cortar frijol, piscar maíz, bueno hacer lo que es la cosecha, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Ya, ya nos veníanos [veníamos] y ya. En aquel tiempo nos daban $0.30 centavos por todo el día.&#13;
&#13;
LM:	¿Treinta centavos?&#13;
&#13;
BL:	Treinta centavos. Así por ayudar ahí a la gente. Pero en esos $0.30 centavos, con esos comía, como quien decía, usted todo un día, casi toda la familia.&#13;
&#13;
LM:	¿Alcanzaba?&#13;
&#13;
BL:	Alcanzaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Rendía más el dinero?&#13;
&#13;
BL:	Rendía más el dinero. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
BL:	Yo tenía en aquel entonces, yo creo tenía como unos trece años.&#13;
&#13;
LM:	Trece años.&#13;
&#13;
BL:	Trece años. Cuando ya empecé a trabajar. Entonces ya después ya crecí, ya jui creciendo, como a los quince años. Entonces quise yo empezar también a empezar a trabajar también de agricultor, ¿verdá? Y empecé también porque mis padres sí nos dejaron tierritas con que trabajar, ¿verdá? &#13;
&#13;
LM:	Sí tenía tierritas.&#13;
&#13;
BL:	Y empecé yo queriendo trabajar, pero se vinieron unos años muy duros. Como en el [19]49, en el [19]50, todo eso, [19]48, que me acuerdo muy bien,  que fueron años muy duros, que no llovió, como cinco años no quiso llover. &#13;
&#13;
LM:	No llovió nada. Y, ¿qué hacía la gente?&#13;
&#13;
BL:	Eso era lo que nos tráiba [traía] por allá por el otro lado. Y luego yo sembraba y que no se levantaba nada, y yo dije: “¿Pos qué voy a hacer?, ¿qué vamos a hacer?”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿era caro sembrar? (campana de iglesia sonando)&#13;
&#13;
BL:	Sí, luego yo vi a mi madre que lavaba ajeno y echaba tortillas pa otras gentes y era la que nos daba y por eso yo dije: “No, esto no, aquí nos vamos a morir de hambre esperando que lloviera como antes”. ¿Verdá? Y ya no quiso. No, hasta que ya una vez dije, en el 1951, fue la primera vez que me jui para allá para por Texas. Que dijeron: “Bueno pos hay braceros, van, están contratando ahí en Monterrey”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se enteró usted?, ¿cómo?&#13;
&#13;
BL:	¿De los braceros?&#13;
&#13;
LM:	De que había braceros.&#13;
&#13;
BL:	Pues jue una cosa que se extiende por todo, por todo el estado, pues.&#13;
&#13;
LM:	¿Se rumoraba?&#13;
&#13;
BL:	Se rumora y entonces pos va uno juntando unos centavitos y se va a ver si es cierto.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era que tenían que enlistarse?, cómo…&#13;
&#13;
BL:	No, nomás se iba usted para, por ejemplo, cuando era pa Monterrey, ¿verdad?, hacían una lista aquí. &#13;
&#13;
LM:	¿Aquí en Durango?&#13;
&#13;
BL:	Aquí en Durango. “¿Cuántos van a ir?”. “Tantos, tantos, tantos”. Ya iba uno enlistado, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde iban enlistados?&#13;
&#13;
BL:	Aquí había un, un estadio que ora onde es la Plazuela Baca Ortiz, todo eso. Había en aquellos años un estadio, ahí se reunía toda, se reunía toda la gente y ahí se enlistaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Anunciaban por la radio?&#13;
&#13;
BL:	Anunciaban, ey, anunciaban. Y luego ya llegaba ahí, lo apuntaban y ya completaban unos doscientos, trescientos y lo echaban a uno en un autobús, hasta allá en autobuses, ¡sí, hasta eso!&#13;
&#13;
LM:	Y lo mandaban a Monterrey.  &#13;
&#13;
BL:	Hasta, hasta Monterrey. Pero ya iba usted enlistado.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les pedían para enlistarse?&#13;
&#13;
BL:	¿Aquí? Aquí nomás nos pedían la cartilla, que era lo principal. Nomás la pura cartilla, nomás. &#13;
&#13;
LM:	La cartilla.&#13;
&#13;
BL:	Y luego ya se iba uno enlistado pa Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	O sea que cuando se venían de Victoria, ya se venían con ropa y todo.&#13;
&#13;
BL:	Ya, ya listos con todo y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda qué ropa traía?&#13;
&#13;
BL:	Pos yo me acuerdo que traía un pantalón de pechera y con guarache, con guarache de esos de tres agujeritos que se metían la correa aquí y luego se amarraba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Venía solo usted, o con quién venía?&#13;
&#13;
BL:	No veníanos [veníamos]  acompañados allá, unos diez, quince póngale, de allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Se juntaban de ahí del rancho?&#13;
&#13;
BL:	Sí de ahí del rancho. “Vámonos, vámonos”. Con su morralito, con sus trapos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto dinero necesitaban para irse hasta allá?&#13;
&#13;
BL:	Para Monterrey. No pos no, necesitábamos en aquel tiempo, ¿qué era?, me parece nos cobraban $30 pesos el autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿Treinta pesos?&#13;
BL:	Ey, eso nos cobraban. Ey, ya llegábamos allá al centro de contratación, queda luego luego al entrar Monterrey, ahí por las vías, ahí por las vías, luego luego al entrar, ahí estaba el centro de contratación. Entonces ya llegaba, iba uno representando a todos los que íbanos. Entonces él juntaba las listas que llevaba, ya las metía ahí al centro de contratación, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	¿Metía la lista?&#13;
&#13;
BL:	La lista, ey. Entonces ya a él le decían, ya veían la lista, la checaban y luego decían: “No pos esta lista va a estar pasado mañana, o de hoy en ocho días”. Ahí luego luego le decían, y al que le tocaba suerte, pos, otro día luego luego le hablaban, ¿verdá? Y al que no, pos ocho días, no le hace, pos ahí, ahí nos tábanos ocho días ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaban?&#13;
&#13;
BL:	Ahí en el centro de contratación, pero así teníanos [teníamos] cartones o lo que juera.&#13;
&#13;
LM:	A la intemperie.&#13;
&#13;
BL:	A la intemperie. Y nomás sí, pa comer sí íbanos a los restaurancitos así, ponían restaurancitos así en el centro de contratación, así puestecillos, así. Pos nos cobraban $1.50 cada comida. Nos daban un plato de arroz con frijoles, tortillas al llenar.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, pues no estaba tan mal.[11:07]&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí, no estaba tan mal. Por $1.50, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto dinero tenían que juntar y llevar desde Victoria para…?&#13;
&#13;
BL:	¿Para sostener allá?&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
BL:	Pues cuando mucho, unos $120 lanas.&#13;
&#13;
LM:	Más o menos.&#13;
&#13;
BL:	Más o menos, porque dicia uno: “Bueno, pues voy a llevar tanto, porque si me estoy unos ocho días, con eso, con eso la te…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días lo tuvieron ahí esperando?&#13;
&#13;
BL:	A mí me tuvieron, me acuerdo, sí, sí duré como cinco días, cinco días. &#13;
&#13;
LM:	Cinco días.&#13;
&#13;
BL:	Sí, y sí me acuerdo muy bien esa vez en Monterrey, como cinco días y a los cinco días, ya como pa las tres de la tarde ya iba pa dentro de Reynosa. &#13;
&#13;
LM:	Ya iba…&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el centro ese de contrataciones, se acuerda? Descríbame el centro. &#13;
&#13;
BL:	No, pos es nomás, eran como dos, como dos bodegas, haga de cuenta. Entraba uno por una puerta y luego salía uno por otra. En un escritorio estaba, taba el migrante americano y en otro estaba el mexicano.&#13;
&#13;
LM:	Había de los dos.&#13;
BL:	Ey, pasaba usted primeramente con el americano, lo revisaba de orilla a orilla y lo veía. Luego ahí en medio de los dos escritorios estaba un doctor que le daba el visto bueno a ver si iba en buenas condiciones o no.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo eran esos exámenes? Cuénteme, ¿pasaba usted solo, los formaban?&#13;
&#13;
BL:	No, iba uno formado de uno por uno, desde que entraba uno el centro ahí de contratar. Porque ahí le hablaban por su nombre según la lista. “Fulando de tal, vámonos”. Ya entraba uno ahí, taba retirado, un entelado como de aquí a la puerta y luego ahí venía uno corre y corre y corre hasta acá hasta dónde estaban los escritorios de los migrantes. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran con ropa o sin ropa?&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿O cómo?&#13;
&#13;
BL:	Todavía ahí pasaba uno con ropa, los escritorios. Entonces en la siguiente estaba otra galerita onde estaba ahí lo, ahí sí lo desvestían a uno de a tiro pa revisarlo a ver si no llevaba así la alergia o granos, o cualquier otra enfermedad. Ahí le revisaba otro doctor ya de…&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, y, ¿de ahí a dónde lo pasaban?&#13;
&#13;
BL:	No, ya de ahí ya salía, se vestía y luego ya pasaba otra vez pa juera, pero ya on taba ya el autobús, los autobuses o camión, lo que juera.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí firmó el contrato?&#13;
&#13;
BL:	Sí, ahí se firma el contrato. Ya cuando, ya cuando va ya pa allá, ya lleva su contrato ya en la mano.&#13;
&#13;
LM:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
BL:	Ya de entrada a Reynosa, y ahí ya lo reparten con los patrones, con los rancheros.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué lo mandaron a Reynosa?&#13;
&#13;
BL:	A mí todavía me, una vez me llevaron en autobús.&#13;
&#13;
LM:	En autobús.&#13;
&#13;
BL:	Ey. Onde sí, ya después que entré acá por Piedras Negras, ahí sí me llevaron en un tráiler. Nos llevaron en tráiler, íbanos como unos trescientos, yo creo.&#13;
&#13;
LM:	Trescientos.&#13;
&#13;
BL:	En un tráiler de redila.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba limpio el tráiler?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí estaba limpio, nomás que íbanos en un autobús ya.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se sentía usted que lo echaran en un tráiler?&#13;
&#13;
BL:	No, no, pos en ese tiempo nos sentíanos a gusto. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué ilusiones tenía usted de Estados Unidos?&#13;
&#13;
BL:	Pos de ir a trabajar, porque la necesidad estaba… No le digo que duramos cinco años sin que lloviera aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿La necesidad fue la que lo hizo?&#13;
&#13;
BL:	Ándele la de ahí, eso jue. Y luego yo, al ver a mi familia como estábanos y mi madre trabajando pa todos nosotros, dije: “Esto no es, no es vida”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Y yo taba chiquillo, me jui todavía sin tener, taba yo, toda no daba el servicio militar, todavía no tenía cartilla ni nada. Nomás que yo me agarré de ahí de un teniente, ahí en Guadalupe Victoria. Le dije: “Oiga, pérame”, a mi amigo le dije, “no la muela, ayúdeme, toy muy pobre y necesito irme de bracero, pero  me están pidiendo esto, cartilla y todo”. Y dijo: “No te apures”, dijo, “yo te voy extender una carta onde conste que ya tienes tu servicio, nomás que no te la extendimos tu cartilla porque no había”. Y así le puso en la hoja: “Esta carta, responde a la cartilla por no habérsela extendido al señor Belisario Luna por no haber…Y sí, me jui con esa allá, al otro lado, allá en La Migración, allá en Monterrey. Ahí me la respetaron, no le vieron. “La cartilla”. “No, no traigo más de esto”. “No”, dijo, “no, ta muy güeno”.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pequeña pausa. &#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos la entrevista con el señor Belisario Luna Pulido. Entonces el militar le arregló. &#13;
BL:	Él jue el que me arregló, esa. En lugar de cartilla me arregló esa carta onde constaba de que no tenía cartilla porque, sí había dado mi servicio, nomás que por lo pronto no tenía cartilla, para darme mi cartilla.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
BL:	Ey. Y entonces ya, fue esa vez que me jui por acá por Reynosa.&#13;
&#13;
LM:	Y la otra que se fue por Monterrey cuando llegó a, ¿en dónde cruzaron?&#13;
&#13;
BL:	Por Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	Piedras Negras.&#13;
&#13;
BL:	Ahí por, nos metieron por Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde los llevaron?&#13;
&#13;
BL:	Esa vez me llevaron a, entré por ahí mismo por Piedras Negras, ¿verdá? Y esa vez también nos llevaban en un tráiler también.&#13;
&#13;
LM:	También en un tráiler.&#13;
&#13;
BL:	También de Monterrey a Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas horas se hacen de Monterrey?&#13;
&#13;
BL:	¿A Piedras Negras? No, se hace poquito, como unas cuatro horas.&#13;
&#13;
LM:	Unas cuatro horas.&#13;
&#13;
BL:	Ta cerquitas.&#13;
&#13;
LM:	¿Llevaban bancas, o iban parados?&#13;
&#13;
BL:	No, no, iban parados y en veces sentados. Pero así, porque iba lleno…&#13;
&#13;
LM:	Muy apretado.&#13;
&#13;
BL:	Muy apretado. Y…&#13;
&#13;
LM:	¿Llevaban? Y, ¿qué pasaba si tenían ganas de ir al baño o…?&#13;
&#13;
BL:	Se paraban.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí, onde había así, pueblillos se paraban así en las terminales así de…Sí, sí había paradas y luego también para echar un refresco o algo. Hasta eso se paraban. Nomás que nos llevaban en tráiler así porque, para llevarnos en autobús era más, pos pa ellos pues, era ocupar más autobuses pal pasaje. &#13;
&#13;
LM:	Claro. Les salía más caro.&#13;
&#13;
BL:	Era más caro. Y en un tráiler pos qué, cabían de a montón.&#13;
&#13;
LM:	¿No se quejaban los compañeros?&#13;
&#13;
 BL:	No, si hasta eso no.&#13;
&#13;
LM:	Iban…&#13;
&#13;
BL:	Iba uno pos muy a gusto, feliz ya. Pos iba uno ya como quien dice ya contratado para entrar pa adentro. &#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
BL:	Ya, allá ya no le hacían ninguna revisión ni nada. Ya nomás llegaba ahí, ya, ¡órale! Había así baños así pero grandototes como unas cincuenta o sesenta regaderas. Llegábamos y luego luego, nos jumigaban, chun chun chun, ahí a todos ahí entrando.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les echaban?&#13;
&#13;
BL:	Pos sabrá Dios.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué era, polvo o…?&#13;
&#13;
BL:	Era, no, no era como así como líquido.&#13;
&#13;
LM:	Como un líquido. &#13;
&#13;
BL:	Nos echaban y luego, con todo y trapos y todo. Y luego ya entrábamos adentro del departamentito y luego había muchas regaderas: “Baño, baño”. Y luego ya se bañaba uno. “¿Traen ropa?”. “Sí”. “Cámbiense de ropa y vámonos”. Ya nos bañábanos y luego entonces ya salíanos bañados de ahí, y ya salíamos así al patio. Ya estaban ahí los rancheros. “¿Cuántos quieres tú?”. “Pos que yo quiero veinte, yo quiero diez, quiero cinco”. Y luego iban y apartaban a uno. “Tú, tú, tú, tú y tú pa acá”. Todos con él. “Tú, tú y tú acá y vámonos”.&#13;
&#13;
LM:	Rapidito.&#13;
&#13;
BL:	Rapidito. Ya los patrones ya llegaban con sus camionetas y pa los ranchitos.&#13;
LM:	Y los subían en las camionetas.&#13;
&#13;
BL:	Pos sí, pa los ranchos luego luego.&#13;
&#13;
LM:	¿A usted dónde le tocó ese primer contrato?&#13;
&#13;
BL:	No, el primer contrato ya jue el que le dije de acá de que estuve en Harlingen, a un ladito de Harlingen, Texas.&#13;
&#13;
LM:	Harlingen, Texas. &#13;
&#13;
BL:	Ey. &#13;
&#13;
LM:	Es que ese no, no había quedado grabado.&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	En la grabación. ¿Estuvo en Harlingen Texas?&#13;
&#13;
BL:	A un ladito de Harlingen Texas. Un pueblito que se llamaba La Loma, ey.&#13;
&#13;
LM:	Y ahí qué, ¿en qué estuvo trabajando?&#13;
&#13;
BL:	En algodón, piscando algodón.&#13;
&#13;
LM:	Algodón.&#13;
&#13;
BL:	Ey, piscando algodón.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Belisario, y de sus otros contrataciones, ¿dónde más?, ¿en qué otros centros de contratación estuvo?&#13;
&#13;
BL:	En la segunda me tocó acá por Ciudad Juárez. Me contraté en Chihuahua. &#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
BL:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿era igual? ¿Era desde hacer la lista aquí?&#13;
&#13;
BL:	Sí, desde hacerle ya, de ahí iba uno enlistado. Sí, nomás que ya, como le digo, un representante representando a todos los que iban de cada pueblo, pues. El que se encargaba de… Ese nomás llegábanos ahí y entraba al centro de contratación y entregaba la lista. “Ahí ta, traigo tantos hombres”. Él ya después él ya se regresaba. No, él no iba de a que se juera de bracero, no. Él nomás entregaba la lista y se devolvía otra vez pa acá pa Durango. &#13;
&#13;
LM:	El nomás era el que llevaba la lista.&#13;
&#13;
BL:	El nomás llevaba la lista.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, y, ¿no había coyotes?&#13;
&#13;
BL:	No, en aquel tiempo no, no había.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue su primer contrato, me dice?&#13;
&#13;
BL:	Jue en el [19]52, me parece. El [19]51, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y ese, ¿el segundo?&#13;
&#13;
BL:	El segundo jue el [19]53 que entré porque me contraté en  Chihuahua y entré por Ciudad Juárez. Y en ese contratación que me di por Ciudad Juárez, me llevaron acá por Arizona, [es]tuve en Arizona. (campanas de la iglesia vuelven a sonar)&#13;
&#13;
LM:	Lo llevaron en Arizona.&#13;
&#13;
BL:	En un pueblito llamado el Águila.&#13;
&#13;
LM:	El Águila, Arizona.&#13;
&#13;
BL:	El Águila, Arizona.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Belisario, (campanas sonando) y ahí en el centro de contratación en Ciudad Juárez, ¿cómo era el centro?&#13;
&#13;
BL:	Pos ese estaba más moderno que el de acá de Monterrey. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaba más moderno?&#13;
&#13;
BL:	Más, más bien arregladito.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era, se acuerda? Descríbamelo.&#13;
&#13;
BL:	Ey, eran muchos departamentitos como cuartitos así. Pero eso sí, ya estaban bien enjarraditos, bien pintaditos y por dentro pos sí, ya iban bien arreglados, ey. &#13;
&#13;
LM:	¿Había mexicanos y americanos?&#13;
&#13;
BL:	Ey, también. Igual, igual.&#13;
&#13;
LM:	También le hicieron exámenes médicos.&#13;
BL:	Igual, todo.&#13;
&#13;
LM:	La vista.&#13;
&#13;
BL:	La vista, las manos, los dedos. “A ver las manos”. Primeramente el americano: “Las manos”. Y luego se las agarraba a uno y en veces a unos les decía: “No, tú no”. “Señor, pero que…“No, pues tú no, tú no”. Lo hacía pa un lado. &#13;
&#13;
LM:	Lo sacaba.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Le tocó ver que rechazaban a algunos.&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí me tocó ver. &#13;
&#13;
LM:	¿Se sentía feo?&#13;
&#13;
BL:	Se sentía fellote, híjole. Ese ya no podía, en esa ocasión ya no podía entrar. Necesitaba regresarse otra vez a su pueblo y volver otra vez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué buscaban en las manos?&#13;
&#13;
BL:	Pos sería callos, a ver si traía callos o verlas luego luego a ver si era hombre de campo trabajador.&#13;
&#13;
LM:	Hombre…&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué más les preguntaban, o qué?&#13;
BL:	No, nomás, nomás eso. Al entrar luego luego nomás le revisaban a uno las manos, pero no, le preguntaban: “¿De ónde eres? ¿A qué vienes?”.&#13;
&#13;
LM:	¿No le preguntaban si conocía el trabajo del campo? ¿Algo así?&#13;
&#13;
BL:	No, pos no. Ya nomás les, uno les decía: “No, pos soy agricultor, trabajador. No sé en qué vaya a trabajar allá”. Ey, pues por eso no, por eso no le preguntaban a usted: “¿Sabes de esto?, ¿sabes?”. Nomás que si en otra entrada que usted daba, entonces sí le preguntaban en qué parte ha estado trabajando en Estados Unidos. “Pos en tal parte”. Entonces ya le preguntaban: “¿En qué trabajastes?”. “En esto y esto y esto, y así se hacía y acá se hacía y…&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo los trataban ahí los médicos? &#13;
&#13;
BL:	No, bien. &#13;
&#13;
LM:	¿Bien?&#13;
&#13;
BL:	Bien, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda usted que le hayan sacado sangre por ahí?&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Inyectado?&#13;
&#13;
BL:	No, nada de eso. De sacar sangre y de inyectar, no, nada.&#13;
&#13;
LM:	Tomado.&#13;
&#13;
BL:	Tampoco, nomás pura, pues pura revisión, ey.&#13;
LM:	Y luego ya le daban un número.&#13;
&#13;
BL:	Y luego todavía hasta al que salía que llevaba como granitos o que llevaba gripa o otra enfermedad así leve, todavía le daban chanza, le daban un papelito. “Ten, ve preséntate con este médico mañana y luego el médico te va a dar de alta pa que te presentes. Cuando él te diga que te presentes, nosotros aquí te vamos a estar esperando”.&#13;
&#13;
LM:	O sea que sí les daban oportunidad, a menos de que estuvieran…&#13;
&#13;
BL:	Que estuvieran ya que con una enfermedad larga que no se curara pronto, esos no, los despachaban pa atrás. Yo luego, mire, yo le digo, bueno pero esa vez no jue, esa vez jue de otra, en otra ocasión.&#13;
&#13;
LM:	A ver, cuénteme.&#13;
&#13;
BL:	La siguiente vez que entré, que me jui acá por Empalme. &#13;
&#13;
LM:	Esa fue la tercera vez.&#13;
&#13;
BL:	La tercera vez. Entonces ya jui a Empalme, Sonora. Entonces ahí sí duré como quince días pa poder entrar, porque había gente. Pero ahí sí había gente, no como en otras contrataciones de acá, no. &#13;
&#13;
LM:	Era más grande el centro…&#13;
&#13;
BL:	Más grande el centro y más gente de todos los estados y no, había un gentío pero que no se imagina.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría?&#13;
&#13;
BL:	No, yo creo como unos sesenta mil pelados.&#13;
&#13;
LM:	Válgame.&#13;
&#13;
BL:	Ey, en Empalme. Entonces pa que le tocara a usted la lista que iba, necesitaba de perdida unos cinco o seis días pa poder echar los que estaba adelante del que apenas había llegado. Y ahí sí me estuve como quince días ahí en Empalme. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedó?&#13;
&#13;
BL:	Ahí nos quedamos, ahí nos cobraban así en, así unos tejabancillos. Me acuerdo que nos cobraban $0.30 centavos por una noche, pero nomás un cartón. Uno podía usar su cobijita o su sabanita, ¿verdá? Porque según como iba uno, dice: “Al cabo voy pa allá pa Empalme, pa allá está haciendo mucha calor”. Yo nomás me llevaba una sabanita, nomás para, pa taparme, pal mosco.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Sí, y ahí le daban un cartón. “Tenga su cartón. ¿Cuántos días se va a estar?”. Le dije: “No, pos no sé”. “Pos cuide su cartoncito pa que si en la noche viene, pos le sirva”. Entonces…&#13;
&#13;
LM:	Ahí descansaban, ¿lo usaban de colchón?&#13;
&#13;
BL:	Sí. Entonces pa no andar cargando uno sus cosas, ahí mismo dejaba uno sus cosas.&#13;
&#13;
LM:	En las casas.&#13;
&#13;
BL:	Ahí envolvía uno su cartón y luego colgaba uno su morralillo que llevaba o su velicito, lo que llevara. Sus trapos ahí los colgaba, ahí duraban todo el día. &#13;
LM:	¿Adentro de la casa?&#13;
&#13;
BL:	Adentro, adentro.&#13;
&#13;
LM:	La gente los cuidaba.&#13;
&#13;
BL:	La gente los cuidaba, sí. Pos yo llegaba: “Esto es mío”. “Sí, sí”. Pos cada quien conocía lo de él, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	Para no andar cargando.&#13;
&#13;
BL:	Ey, ya muchos llegaban así ya a las ocho, nueve, diez de la noche y a dormir. No, pos ahí taba sus cosas. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era el sistema para que los nombraran? Platíqueme cómo. ¿A qué horas llegaban ustedes ahí? ¿Qué hacían? Platíqueme un día normal desde que estaban ahí esperando la lista.&#13;
&#13;
BL:	No, mire, se levantaba uno luego luego en la mañana porque empezaban a contratar desde las ocho de la mañana. &#13;
&#13;
LM:	Las ocho.&#13;
&#13;
BL:	Entonces estaba uno, había un encercado de tela, entonces ahí estaba uno pos pegado a la tela, ¿verdá?, porque hablaban por estados. “Ahora vamos a nombrar”, por micrófono, “vamos a nombrar una lista del estado julano”. No, luego luego ahí se arrimaban todos los de ese estado.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Y le hablaban por su nombre a cada quien. “Julano de tal, pa dentro”. A todos, a todos. Y cuando decían: “El estado de Durango, vamos a nombrar dos listas”. Luego luego pues no, listo uno ahí. Y hablándole y pa adentro luego luego. &#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas terminaban de nombrar, si ya no les tocaba?&#13;
&#13;
BL:	Acababan como, ya paraban de contratar como a las cuatro de la tarde.&#13;
&#13;
LM:	A eso de las cuatro, de ocho a cuatro.&#13;
&#13;
BL:	Ey, para tener chanza de hacer papeleo de todos los del resto de la mañana, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Se llevaba mucho tiempo el papeleo?&#13;
&#13;
BL:	No, no, como una… Entraba usted y se esperaba ahí como una hora. &#13;
&#13;
LM:	Una hora.&#13;
&#13;
BL:	Ey, y pa arriba, ¡vámonos!&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué comían en esos días?&#13;
&#13;
BL:	En esos días no, también vendían ahí comidita. Nos daban nuestro plato de sopa con frijoles de la olla, sin guisar, también a peso. Acá por Sonora.&#13;
&#13;
LM:	A peso.&#13;
&#13;
BL:	Ey, en Empalme.&#13;
&#13;
LM:	Tortillas también.&#13;
&#13;
BL:	Tortilla, sí. A esas sí nos tenían un alterote de tortillas. “Agarre hasta que quiera”. Pero sí, el plato también muy colmadito de arroz con frijoles o sopita de cualquier sopa que juera y frijolitos. Ya si quería usted un resfresco o un café, ya tenía que pagar un veinte más, un diez, ey. Pero el precio normal era $1.50 pesos para la comida.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí cuantos días estuvo, me dice?&#13;
&#13;
BL:	Como quince días.&#13;
&#13;
LM:	¿Quince?&#13;
&#13;
BL:	Ey, ey.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde lo mandaron esa vez?&#13;
&#13;
BL:	Esa vez me jui a un pueblo de allá que en el, ya en el otro lado estuve en este, Fieldmore, [Fillmore] California.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí qué le tocó?&#13;
&#13;
BL:	Eh, la pisca de naranja.&#13;
&#13;
LM:	La pisca de naranja.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, vamos a regresarnos un poquito a la primera vez que estuvo ahí, que cruzó, que lo mandaron al algodón. &#13;
&#13;
BL:	En Harlingen, Texas. &#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿cómo es ese trabajo del algodón, don Belisario?&#13;
&#13;
BL:	No, pos ya entra usted, le dicen a usted: “¿Has piscado algodón?”. “No, pos no. No he piscado, no he piscado nada”. “Bueno, pos de todos modos”, dijo. Le dicían a uno: “Ahí ta tu saco”. Había un como quien dice un capataz pues de ahí de parte del patrón. “Bueno ahí este señor te va a decir cómo le vas a hacer”. No, yo llegaba, le decía: “Agárrense aquí”. Luego luego taba la labor así ya con algodón ya hecho, ya rendido. “Este surco pa ti y este pa ti y este pa ti y este pa ti, órale”. De a surquito nos daban así. &#13;
&#13;
LM:	De a uno.&#13;
&#13;
BL:	De a uno, ey. Hasta acabar a salir. No, pos se colgaba del costal aquí, aquí se lo metía por entre abajo de las piernas.&#13;
&#13;
LM:	Se lo metían…&#13;
&#13;
BL:	Pero largote, largo como de dos metros o más, de dos y medio. No, pos ya iba piscando yo, piscando aquí iba echando las bellotas, ya pero el puro algodón, porque son bellotitas. La va cortando y la va echando, la va cortando y uno va echando al costal y va viendo a ver si ya se va llenando. ¡Y no!, que casi salía del surco pa poder llenar el costal. &#13;
&#13;
LM:	Y nada que se llenaba.&#13;
&#13;
BL:	Y luego qué no pesa. (campanas sonando) No, nomás que ya después agarra uno este, colmillo como quien dice, ¿verdá? Entonces la primer pisca, la primer piscada en la mañana es la buena. Se levantaba uno tempranito, ¡vámonos!&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban?&#13;
&#13;
BL:	Ahí empezabanos a la… Nomás yéndose como quien dice en ese tiempo a las seis de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	¿A las seis?&#13;
&#13;
BL:	Ey, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué es la buena?&#13;
&#13;
BL:	Por, porque el algodón tiene rocío, tiene aguita y ese, esa primer pesada pesa mucho por lo mojadito.&#13;
&#13;
LM:	Pesa más.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
BL:	Sí, ya dando la primer pesada en la mañana, dijo: “¡Ya jalé!”. Ya pesaba usted cuarenta o cincuenta libras. No, después en la segunda pesadita, pos ya mermaba, quince, veinte libras, ahí va. Pos sí se alcanzaba a piscar usted sus sesenta, ochenta kilos. El que era bueno, hasta cien kilos.&#13;
&#13;
LM:	¡Hasta cien kilos diarios!&#13;
&#13;
BL:	Ey, ey, porque hay unos muy ágiles con las manos pa piscar. &#13;
&#13;
LM:	¿Kilos o libras?&#13;
&#13;
BL:	Libras.&#13;
&#13;
LM:	Libras.&#13;
&#13;
BL:	Libras, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí había unos…?&#13;
&#13;
BL:	Ey, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted ya había piscado algodón?&#13;
&#13;
BL:	No, no, hasta ahí jue cuando empecé la primera vez a piscar algodón. Que hasta eso, yo quise hacerle como muchos, ¿verdá?, que ya sabían rápido también. No, se me pusieron las muñecas así gigantotas.&#13;
&#13;
LM:	Se le hincharon.&#13;
&#13;
BL:	Se me hincharon. Ahí tiene que después, al último, ya ni poquito ni mucho porque andaba… Nomás que un señor ya de esos, ya pos viejarancillos también andaba allá y luego dice: “No”, me dijo, “mira, pa mañana, vas a estar bueno”, bien dijo. “No”, le dije “qué bien, si ya tengo dos días que no puedo y apenas, apenas pisco para, para comer”. Porque nos pagaban, me parece, a $0.05 o a $0.10 centavos la libra. &#13;
&#13;
LM:	A $0.05 o a $0.10 centavos la libra.&#13;
&#13;
BL:	Y me dijo el señor: “No”, dijo, “mira, a la tarde, luego que ya nos vayamos, agarra unas bellotas”. Porque había algodón que todavía daba tres veces el algodón. La primer mano, como quien dice la primer piscada y luego la segunda y luego ya la última. Entonces el algodón, de la última tenía unas bellotitas chiquitas apenas creciendo, dijo: “Mira, agarra unas bellotas, así unas cinco o seis bellotas y pégate así en las dos canillas, así pégate, pégate, pégate y pégate. Pa mañana amaneces al tiro”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué decía usted?&#13;
&#13;
BL:	Dije: “Achis”. “No”, dijo, “luego que ya nos vayamos en la noche y eso haz. O en la tarde, a que la hora que nos vayamos”. “Sí”, dije, “luego que ya acabe de piscar”, que dije, “ya”. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaba desanimado?&#13;
&#13;
BL:	No, pues agarré y no queriendo, ahí toy, ahí toy con las bellotas y, ¡zas, zas, zas! Todavía llegué al campo onde nos dormíanos, nos hacíanos, porque pa acá pa este lado de Texas hacíanos nosotros la comida. &#13;
&#13;
LM:	Ah.&#13;
&#13;
BL:	Nomás el patrón nos daba… Ahí [es]tán, si éramos unos cien, o veinte, o treinta, nos daba estufas que nos pusiéramos ahí. Él ponía gas, ponía todo y nosotros comprábanos nuestro mandado. Nos llevaba cada ocho días al pueblito más cercano a comprar lo más necesario: harina, huevo, chile, tomate, cebolla. Y pos los domingos comprábamos nuestro pollito, carnita, así pal domingo. Y comprábanos harina pa hacer nuestras tortillas de harina pa comer. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pasó con las muñecas después de que se estuvo pegando?&#13;
&#13;
BL:	No, entonces sí me estuve pegando y luego no, pos ya lo dejé así. Ya estuve un rato jugando con las bellotas. “Ya”, le digo. “Ya”, me dijo el señor. “Ya, ya estuvo bueno”, dijo. “Ya ponte a hacer tus tortillas de harina pa mañana”, dijo, “y a cenar, ya pa dormirnos para mañana levantarnos otra vez”. Pos si viera que a otro día, no ya hasta casi ni hinchadas. Sí las traía poquillo, pero ya podía mover. Dijo: “Ora sí”, dijo, “no trates de agarrar la bellota, como que apenas la agarras. ¡No!, agárrala bien y juerte la mano y tírala pa adentro. No vayas a estar ahí a tiento, porque sí se hinchan”.&#13;
&#13;
LM:	Eso era…&#13;
&#13;
BL:	“Eso era”, dijo, “es que falta movimiento a los dedos, en las nervios”, dijo, “agárralas aunque te… Porque uno les sacaba porque abre la bellota y luego, al abrir tiene púas ya cuando abre.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ¿tiene espinas?&#13;
&#13;
BL:	Tiene espinas. (risas) Los muchos le sacaban para agarrarle así. “No”, dice, “agárralo, agárralo que al cabo no, no haces nada”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no les daban guantes o algo?&#13;
&#13;
BL:	No, cuando era el algodón limpio no nos daban guantes. Ya en la última sí nos daban guantes porque ya la última bellota, la última bellota que daba, sí, la mata no abría ya. Abría muy apenitas y ya no se alcanzaba a agarrar el algodón. &#13;
&#13;
LM:	Y ese ya…&#13;
&#13;
BL:	Pero esa no la despiscaban los rancheros. “Échenmela con todo y todo, con todo y bellota”. Agarraba uno que con todo y todo, pa adentro, pa adentro y pa adentro. Esa  la pagaban a uno a $0.03 centavos la libra, pero con todo y cascarón y todo. &#13;
&#13;
LM:	Pesaba más.&#13;
&#13;
BL:	Pesaba más. Entonces ahí ya la llevaban a la empacadora, ahí la empacadora abría la bellota y salía el algodón por un lado y las cáscaras por otro, ey.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Belisario, ¿dónde vivían?&#13;
&#13;
BL:	¿Allá? En barracas así, de lámina.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas barracas?&#13;
&#13;
BL:	Pos era así tejabanes, pero bien, bien hechos, ¿verdá? Entonces taban nomás, tenían techo de lámina y luego por todo el costado era de madera.&#13;
&#13;
LM:	De madera.&#13;
&#13;
BL:	Tábanos forrados de madera todo alrededor.&#13;
&#13;
LM:	¿Pintaditos?&#13;
&#13;
BL:	Ey, pintados.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué color estaban pintados?&#13;
&#13;
BL:	Pos me acuerdo de uno que taba, unos acá que por Texas estaban así color maderilla, así más o menos como color así como ese, caoba. Y entonces nos daban una camita de campaña a cada uno pa acostarnos. Sí, hasta eso con todo y colchón y todo. &#13;
&#13;
LM:	¿Sí? ¿Estaban cómodas las camitas?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí estaban cómodas. Sí cabía uno, pos pa uno solo. Y taban en fila india y ahí las poníanos todas en…&#13;
LM:	En el suelo.&#13;
&#13;
BL:	Sí, en el suelo.&#13;
&#13;
LM:	¿No había literas ahí?&#13;
&#13;
BL:	No, no, con la…&#13;
&#13;
LM:	¿Era nomás así?&#13;
&#13;
BL:	La pura camita nomás, en cada uno, nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente le metían a cada barraca?&#13;
&#13;
BL:	En esa, acá la primera vez que estuve, habíanos como unos sesenta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí mismo tenían las estufas, o dónde estaban las estufas?&#13;
&#13;
BL:	No, taba, donde nos quedábanos había otro departamentito. Ey, otro departamentito.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí cocinaban?&#13;
&#13;
BL:	Ahí cocinaba, en cada estufa cocinábanos como unos tres, cuatro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se organizaban?&#13;
&#13;
BL:	De, ¿para hacer la comida? Pos nos hacíamos la comida todos juntos en una estufa, como por ejemplo, si éranos tres, cuatro conocidos, ¿verdá? “Vamos a hacer la comida todos juntos, ¿no?”. Y: “Órale pues”. Comprábanos entre unos cinco la producción para toda una semana, entre los cinco. “¿Cuánto gastamos en todo esto?”. “Pos que póngale $100 dólares entre todos”. Ya cada quien ponía $20, $30.&#13;
&#13;
LM:	¿Las estufas de qué eran, de leña?&#13;
&#13;
BL:	No, eran de… Acá por Texas cuando… Eran de petróleo.&#13;
&#13;
LM:	De petróleo.&#13;
&#13;
BL:	Ey, eran de petróleo. Me acuerdo que eran de petróleo. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no sabía la comida a petróleo?&#13;
&#13;
BL:	No, no, no, no sabe.&#13;
&#13;
LM:	¿Ellos les daban sartenes y todo?&#13;
&#13;
BL:	Ey, ahí nos daban todos los platos, sartenes, vasos, cucharas.&#13;
&#13;
LM:	Todos los utensilios.&#13;
&#13;
BL:	Ey, y limpios, limpios todos. Y cuando ya nos veníanos, teníanos que regresarlos. “Ahí ta lo que nos dieron”. Ey.&#13;
&#13;
LM:	Entonces, ustedes mismos cocinaban. &#13;
&#13;
BL:	No, acá por Texas, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué le tocaba a usted hacer?, ¿qué le ponían a hacer?&#13;
&#13;
BL:	A mí me tocaba hacer las tortillas de harina. Y luego a otro le tocaba hacer las papas y a otro los huevos y así.&#13;
&#13;
LM:	¿No extrañaban la comida de acá?&#13;
&#13;
BL:	Pos no. No, no porque hasta eso sí, pos sí comíanos bien, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	¿Sí? Sí tenían buen sazón.&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí tenía ahí.&#13;
&#13;
LM:	Mire, ¿ya había hecho usted tortillas de harina antes, o ahí se…?&#13;
&#13;
BL:	No, ahí me enseñé. Pos porque dijimos: “Bueno, pos, ¿qué vamos a hacer? Ni modo que la harina así”. Y no, dije: “Hay que hacer la lucha con la, a hacer la, hacer las tortillas”. No y sí le hice, pero, sí, sí, yo tenía una opción como… Porque acá en Victoria [es]tuve una vez trabajando en una panadería y veía cómo manejaban la harina y todo. No haciendo yo pan, ¿verdá? Andaba nomás como haciendo el aseo, y luego veía a los panaderos cómo la batían y cómo le daban el sazón pa que se extendiera. Por eso yo ya llevaba opción, porque cuando caí por acá.&#13;
&#13;
LM:	Le agarró bien usted.&#13;
&#13;
BL:	“No, yo les hago las tortillas de harina”. Búsquenme una tabla y una botella, y sí. Las tortillas en una botellota ahí y una tabla se las hacía muy bien. Ya llenábanos burritos de pura comida, y…&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas comían?&#13;
&#13;
BL:	Comía, eso sí, comíamos a las doce del día, en punto.&#13;
LM:	A las doce.&#13;
&#13;
BL:	Ey, y almorzábanos tempranito, ya pa las, pa las seis de la mañana ya estábanos almorzados pa estar listos pa irnos al campo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cenaban?&#13;
&#13;
BL:	Cenábamos temprano, como a las seis o siete, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban, don Belisario?&#13;
&#13;
BL:	Cada ocho días.&#13;
&#13;
LM:	Cada ocho días.&#13;
&#13;
BL:	Acá por Texas, cada ocho días. Nos pagaban por las libras que piscáranos de algodón. &#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban en efectivo, o les pagaban en cheque?&#13;
&#13;
BL:	No, en efectivo, en efectivo, ey. Iba el patrón hasta allá, hasta onde estábanos allí. Ya llegaba: “Fulano de tal, tenga, ahí ta su raya”. Y luego luego había uno: “A ver cuántas libras tengo ahí, por toda la semana”. Y, porque apuntaba usted todos los días, ¿verdá? Tantas libras, tantas, ayer tantas horas y tenía que checar con las del patrón también. Porque él, llevaba él un pesador con una báscula pa estar pesando cada vez que pesaba uno diez o quince kilos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Ey, porque ahí nos tenían agua en el mismo camión que nos llevaban, nos tenían un barril de madera con agua helada.&#13;
LM:	¿Cómo era el clima?&#13;
&#13;
BL:	No, acá estaba duro, frío, pero frío de a...&#13;
&#13;
LM:	Pero de todos modos les daba mucha sed.&#13;
&#13;
BL:	Mucha sed, ey. Y nos llevaban agua, heladita, fresca. Y luego nos llevaban una cajita así con sal. “Póngale sal”, nos decía el patrón, “póngale salecita a su agua”. “No, no y, ¿pa qué?”. “Usted póngale sal”.&#13;
&#13;
LM:	Para que no se deshidrataran, más bien.&#13;
&#13;
BL:	Ey, yo creo sí.&#13;
&#13;
LM:	¿No les daban pastillas para el calor?&#13;
&#13;
BL:	No, no. Nomás así pura salecita. “Póngale sal al agua”. Y el agua pos sí, taba el barril muy limpio, ey. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombres trabajaban ahí en ese campo?&#13;
&#13;
BL:	En esa vez que, como sesenta éranos. &#13;
&#13;
LM:	Sesenta.&#13;
&#13;
BL:	Un solo patrón tenía sesenta. Ey, porque había más rancheros que tenían ahí, cercanos, pero tenían más gente. Pero con ese patrón que yo estuve, éramos sesenta. &#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí?&#13;
&#13;
BL:	Ey, mayordomo. &#13;
&#13;
LM:	¿Era americano, o era mexicano?&#13;
&#13;
BL:	Mexicano, nomás que yo creo que era…con papeles, ya taba…ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba el mayordomo?&#13;
&#13;
BL:	No, si hasta eso bien. Se portaba bien, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decía, o qué?&#13;
&#13;
BL:	No pos nomás, como trabajábanos por lo que hacíanos, pos casi no se metía. Nomás andaba vigilando así que no dejáramos el algodón que ya estaba ya hecho, ¿verdá? Ya maduro, que no lo dejáramos ahí porque en veces se quedaba colgando ahí en las matas, es lo que vigilaba él. “No me dejen algodón colgando, quítenlo bien, que no quede nada”. Y revisando el algodón que no llevara, que no llevara tanta hoja, basura pues.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Conoció usted alguno de los patrones o al patrón?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí, pos sí iban. Iban hasta allá hasta onde andábanos trabajando. “Órale muchachos, ¿cómo les fue?”. Americano.&#13;
&#13;
LM:	Americano. ¿Hablaban español?&#13;
&#13;
BL:	Hablaban, ey. Ahí por Texas hablan, casi la mayoría hablan español. Así mochón, ¿verdá?, pero sí, sí hablan.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decía?&#13;
&#13;
BL:	Pos nomás no[s] saludaba. “¿Cómo les va?, ¿cómo les ha ido?”. “Pos bien”. “¿Les gusta el trabajo, les gusta cómo les pago?”. “Pos sí, sí está bien”. “Si ven algo malo, díganme. Si no están a gusto, pueden decirme”. “No, no, sí estamos a gusto”. No, si hasta eso se portaban bien, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían el día de pago, después de que les pagaban?&#13;
&#13;
BL:	Nos pagaban los sábados en la tarde, ya como a las dos o tres, por ahí. No, no hacíamos más, como estábanos retirado del pueblo, ese sábado pos no hacíanos nada, ahí nomás nos estábanos platicando. Lo que hacía él, es que el domingo en la mañana ya estaba muy temprano ahí, como a las diez, once decía: “¿Tan listos? Pa llevármelos pal pueblo pa que compren su producción pa que, pa sí, para toda la semana”.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién era, el patrón?&#13;
&#13;
BL:	El patrón. “Pa que no vayan a ir solos, yo los llevo y los traigo”. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué los llevaba?&#13;
&#13;
BL:	En una camioneta, camioneta de redilas.&#13;
&#13;
LM:	Sí, porque eran muchos, ¿verdad? ¿Cuántos se iban más o menos?&#13;
&#13;
BL:	Pos casi todos.&#13;
&#13;
LM:	Casi todos.&#13;
&#13;
BL:	Ey, casi todos, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente ahí en el pueblo con ustedes?&#13;
&#13;
BL:	No, pues bien. Los americanos de las tiendas, no pues sí se portaban bien, ey. Onde quiera que entraba luego luego, que es: “Ándele pase, pásele, pásele. ¿Qué va a llevar? Mire, que aquí están los pantalones, y que esto y esto”. Sí.&#13;
&#13;
LM:	Todos les vendían.&#13;
&#13;
BL:	Todo nos vendían, pantalón, camisas, y…&#13;
&#13;
LM:	Y compraban un…&#13;
&#13;
BL:	¡Y baratas!&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
BL:	En aquel tiempo un pantalón Levi´s cuando mucho le costaba $2, $2.50 y tantos, $2.59, póngale. Ya ve que se usaba mucho, $2.69. Una camiseta allá más o menos, $1 peso, $2 dólares. &#13;
&#13;
LM:	O sea que con un día de trabajo…&#13;
&#13;
BL:	Con un día de trabajo se vestía todo, de zapatos y todo. Era muy barato para acá pa Texas. Barato, nomás que todavía en ese entonces pagaban barato también, ey.&#13;
&#13;
LM:	Sí pagaban…&#13;
&#13;
BL:	Ey. Y ya jue cuando me vine para acá, cuando entre por Empalme, que me jui para allá este, a…&#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto fue su primer contrato?&#13;
&#13;
BL:	De cuarenta días. &#13;
&#13;
LM:	Cuarenta días. Uh, muy poquito, ¿verdad?&#13;
&#13;
BL:	Poquito, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue? ¿Qué les dijeron cuando se acabó el contrato ese?&#13;
&#13;
BL:	No, no pos ya nomás se acaba. Ellos contratan la gente nomás, van tanteando que se acabe el trabajo, que van a recoger su cosecha y ya. (campanas sonando) Ya nomás se cumplen los cuarenta días y dice el patrón: “¿Saben qué? Se van a ir pa su México. Y alístense porque ya, ya mañana los voy a entregar”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde los entregaba?&#13;
&#13;
BL:	Ahí mismo, ahí a un, que le decían este, El Corralón.&#13;
&#13;
LM:	El Corralón, le decían ustedes.&#13;
&#13;
BL:	Ey, ahí nos entregaban otra vez con La Migración mexicana, yo creo, y la de Estados Unidos. Ahí mismo, adentro ahí en Harlingen. Entonces de ahí, ya nomás nos echaban pa juera, en un camión o en un autobús, otra vez pa juera de la línea.&#13;
&#13;
LM:	Y ahí, ¿qué hacían ustedes normalmente?&#13;
&#13;
BL:	Pos ya nomás nos echaban ahí pa juera de la línea, y ya cada quien agarraba pa su parte. “¿Tú pa ónde vas?”. “Pos que yo pa Durango, y, ¿tú?”. “Pa Guadalajara”. Pos según pa onde juera.&#13;
&#13;
LM:	¿No buscaban volver a contratarse luego luego?&#13;
&#13;
BL:	No, pues no se podía allí.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
BL:	No, nece[s]itaba otra vez regresar pa hasta acá pa volver a agarrar otra contratación.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba dinero usted?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí le mandaba a mi familia.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde lo mandaba? O, ¿cómo le hacía para mandar el dinero?&#13;
&#13;
BL:	Allá el mismo patrón, el mismo patrón ofrecía: “¿Querer mandar dinero pa tu familia?”. “Pos sí, aquí traigo unos $80 dólares”. “Si queren dénmelos a mí”. Ya nomás les daba uno el domicilio, pa dónde y a quién. Y sí se lo ponía, ya llegaba él con el tíquete, dijo: “Mira, ahí ta onde”, dijo. &#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez supo que no haya llegado el dinero o algo?&#13;
&#13;
BL:	No, yo creo todas las veces que…de todas las veces que mandé, todo el tiempo llegó.&#13;
&#13;
LM:	Siempre llegó. &#13;
&#13;
BL:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y luego cuénteme, ¿se regresó de ahí a Durango?&#13;
&#13;
BL:	Sí, me regresé a Guadalupe Victoria.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuánto tiempo se estuvo acá en Durango?&#13;
&#13;
BL:	Me duré como unos dos meses, yo creo, tres meses, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí le rendía el dinerito que trajo?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí. Entonces en aquel tiempo lo pagaban creo a ocho y feriecita. $8.80, me parece, ey. Y sí, pues sí venía uno con sus centavitos, ¿verdá? Y ya pos sí, sí le rendía a uno aquí y luego ya le empezó a uno a gustar.&#13;
&#13;
LM:	Y le daban…&#13;
&#13;
BL:	Y le dábamos vueltas y luego que queda. “No, para acá pa Empalme están unas contrataciones mejores, para aquel rumbo por California”. Y que: “No, pues vámonos”.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué buscaban ustedes de las contrataciones? ¿Que fuera en California, o qué? O, ¿que fueran más largas, o qué?&#13;
&#13;
BL:	No, que fuera en la misma… Porque allá escogía uno, uno escogía pueblos que hubiera más trabajo, ¿verdá? Porque habiendo uno en un pueblo, por ejemplo, que no fallara en un tiempo, que juera en un tiempo que hubiera lechuga, ¿verdá? Que hubiera betabel, que hubiera desahije de pepino y todo eso, ¿verdá?  Entonces el patrón mismo, cumple usté, va por cuarenta días. Entonces con esos cuarenta días, entonces dice el patrón: “¡Ay, jijo de la fregada! Si ya pal mes que entra voy a tener desahije de lechuga”. Ya le dice a uno: “¿Te queres quedar?”, dice. “Pos sí, sí quiero quedarme, pero cómo, si ya cumplí mi contrato”. “No le hace”, dijo, “dame tu pasaporte”. “Tenga, aquí está”. Me dijo: “Sigue trabajando”. Entonces él ya venía a acá a la frontera.&#13;
&#13;
LM:	A La Asociación.&#13;
&#13;
BL:	Entonces ya llegaba otra vez con otro contrato de cuarenta días. &#13;
&#13;
LM:	Entonces, ¿era fácil recontratarse?&#13;
&#13;
BL:	Era fácil recontratarse.&#13;
&#13;
LM:	Sobre todo acá en California. &#13;
&#13;
BL:	Sí, por eso, pero por parte del patrón. Ya era, eso ya correspondía al patrón. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de cuánto le daba la extensión?&#13;
&#13;
BL:	Ya era doble.&#13;
&#13;
LM:	¿Otros cuarenta y cinco días?&#13;
&#13;
BL:	Ey, ey.&#13;
&#13;
LM:	Dependiendo, a lo mejor del trabajo que había, ¿no?&#13;
&#13;
BL:	Ey. Yo ya después entré acá por Mexicali, ahí sí nos daban el siguiente contrato, ya nos lo daban por dieciocho meses.&#13;
&#13;
LM:	Dieciocho meses.&#13;
BL:	Ey. Primero entraba usted con cuarenta. [días] Y luego se cumplía, entonces le renovaban por dieciocho. [meses]&#13;
&#13;
LM:	Ahí en Mexicali, ¿en qué trabajó? De esa vez que entró ahí por Mexicali.&#13;
&#13;
BL:	No, es que jue cuando le dije que entraba, que estuve en Fieldmore. [Fillmore] Ahí me tocó piscar naranja, naranja y limón. &#13;
&#13;
LM:	Naranja y limón. &#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué más?&#13;
&#13;
BL:	Nomás naranja y limón, y…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué más?, ¿qué otros cultivos había en el rancho?&#13;
&#13;
BL:	Había, lechuga, había nuez, nomás esas tres, cuatro cosas. Naranja, limón y lechuga y nuez. &#13;
&#13;
LM:	Era grande el rancho.&#13;
&#13;
BL:	Era grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente trabajaba ahí?&#13;
&#13;
BL:	Entonces ahí sí habíanos como unos trescientos.&#13;
&#13;
LM:	Ahí, trescientos. &#13;
&#13;
BL:	Ey, como trescientos.&#13;
&#13;
LM:	Y ahí también…&#13;
&#13;
BL:	Y ese campo sí estaba grandote, onde estábanos ahí. &#13;
&#13;
LM:	¿También vivían en barracas?&#13;
&#13;
BL:	En barracas, pero ahí sí ya nos daban de comer. &#13;
&#13;
LM:	Ahí ya tenían cocinero.&#13;
&#13;
BL:	Ahí ya teníanos comedor y cocinero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo le decían a la comida esa que les daban?&#13;
&#13;
BL:	No, pos no. No recuerdo. &#13;
&#13;
LM:	Porque por ahí alguien me comentó que el borde.&#13;
&#13;
BL:	Sí, pos sí, el borde era el borde ahí. Luego luego este, para las seis de la mañana ya tenía uno que estar levantado, cambiado y bañao.&#13;
&#13;
LM:	A las seis.&#13;
&#13;
BL:	Para ir, luego luego le hablaban una campana, ¡pas, pas, pas, pas!, a comer al comedor. En ese comedor entrábanos como unos cuatrocientos.&#13;
&#13;
LM:	¿A las seis de la mañana?&#13;
&#13;
BL:	A las seis de la mañana.&#13;
LM:	Y, ¿qué les daban?&#13;
&#13;
BL:	En la mañana nos daban huevos con tocino, o si no, con frijoles y nuestro vaso de leche pa almorzar. Y ya salíanos del comedor y para ir a los camiones para cada quien repartirse pa las huertas. &#13;
&#13;
LM:	A las diferentes huertas.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a la hora de la comida?&#13;
&#13;
BL:	No, pa la hora de la comida, comíanos a exactamente a las doce, pero nos llevaban hasta allá. &#13;
&#13;
LM:	¿Les llevaban hasta allá?&#13;
&#13;
BL:	Calientito, calientito.&#13;
&#13;
LM:	Ah, pues estaba bien.&#13;
&#13;
BL:	Ya llegaba una camioneta, según los que anduviéramos ahí en esa huerta, unos treinta, cuarenta. Ya nos daba, ahí dejaba una vaporera con cuarenta lonches con todo y leche y todo, porque no nos daban refresco. A todas horas nos daban leche. &#13;
&#13;
LM:	¿Leche a todas horas?&#13;
&#13;
BL:	Su cartón de lechecita así.&#13;
&#13;
LM:	Y les gustaba la leche al medio día.&#13;
BL:	Sí, pos nos la tomábamos, me acuerdo. (risas) Sí, sí, pero sí, sí sabía sabrosa, hasta heladita.&#13;
&#13;
LM:	Mire. &#13;
&#13;
BL:	Sí, y nos llevaban bien limpia la comida en una vaporera ahí. A cada quien nos… Ya iba aparte su lonche de cada quien.&#13;
&#13;
LM:	¿No se quedaban con hambre, de repente?&#13;
&#13;
BL:	No, no. Es que iba bien surtidito a medio día el lonche. Y no todos los días lo mismo, ¿eh?&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
BL:	Cambiaban todos los días.&#13;
&#13;
LM:	¿Era de buena calidad ahí la comida?&#13;
&#13;
BL:	Era de buena, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de cenar?&#13;
&#13;
BL:	De cenar nos daban frijoles y, y sopa. Y nuestra lechita.&#13;
&#13;
LM:	Y leche.&#13;
&#13;
BL:	Y ahí cuando comíanos en el campo, si se quedaba con hambre, iba usted, otra vez se devolvía a donde estaban repartiendo la comida y otra vez le daban.&#13;
&#13;
LM:	¿Se formaban?&#13;
BL:	Se formaban. Sí, entraba uno y agarraba su plato, le servían, ¡zas, zas, zas! Y ya se iba uno y se sentaba en las mesas.&#13;
&#13;
LM:	Ah, les llevaban mesas y todo…&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí allí había mesas para, así como tipo la iglesia así la mesas y la banca.&#13;
&#13;
LM:	Bien.&#13;
&#13;
BL:	Sí, se sentaba uno todo retajilado(??), ahí platicando por un lado y por otro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era el ambiente entre los mismos braceros?, ¿cómo se llevaban?&#13;
&#13;
BL:	Nombre sí, bien. Pos sí, hasta eso, se llevaba uno bien, ni peleaban ni nada. Y todos ahí, todo el montón. Muchos ahí en la noche tocando música, jugando a la baraja, jugando los dados, ahí nos divertíamos. Ahí muchos nos ponían una televisión ahí pa todos. Ahí pa estarla viendo, ahí una pantalla ahí en el, pa todos. &#13;
&#13;
LM:	¿Cantaban algunos, tocaban la guitarra?&#13;
&#13;
BL:	Ey, acordeón y la… ¡Sí!&#13;
&#13;
LM:	¿Agarraban buen ambiente?&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda que haya habido algún problema ahí con…&#13;
&#13;
BL:	¿Entre la misma raza? No, todo, onde quiera que anduve, no. &#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna queja?, ¿que se hayan quejado de…?&#13;
&#13;
BL:	No, no, todo, nada. Nada, se veía una bien ahí por…Bien nos veíanos ahí todos, unos con otros, ni pleitos.&#13;
&#13;
LM:	Ni pleitos.&#13;
&#13;
BL:	Y nada que te había robado, que te robé, que nada. Yo me acuerdo que traiba mi  dinero ahí, nomás lo metía debajo de la cama, así debajo de la almohada. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí lo guardaban?&#13;
&#13;
BL:	Ey, ahí lo guardaba abajo de la almohada y había así barracas que dormíanos hasta quince, veinte.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿nunca se le perdía nada?&#13;
&#13;
BL:	No, nada.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
BL:	Y a otros tampoco.&#13;
&#13;
LM:	¿Había algunas personas que no fueran mexicanos?&#13;
&#13;
BL:	No, había puro mexicano, puro mexicano. Sí, si había así de otros, así como chinos o de otros países, taban aparte.&#13;
&#13;
LM:	Estaban aparte. &#13;
BL:	Estaban aparte.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero sí había trabajadores?&#13;
&#13;
BL:	Sí había trabajadores, sí de otras partes, pero a los otros los tenían aparte.&#13;
&#13;
LM:	¿Conoció usted a algunos?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí. Sí traté con ellos, pero…&#13;
&#13;
LM: 	¿De dónde eran?&#13;
&#13;
BL:	Eran como filipinos. Había mucho filipino, ey, mucho filipino.&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaban español?&#13;
&#13;
BL:	Así mocho, mochón, pero sí. Muy diablos, ¿eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
BL:	Sí, muy diablos para hablar, digo, sí hablaban más o menos.&#13;
&#13;
LM:	Hablaban como mexicanos casi.&#13;
&#13;
BL:	Y pa trabajar, uh, viera cómo eran trabajadores, también. También trabajadores, sí. No se quedaban, bueno, el mexicano era el número uno ahí pa la chamba, pero el filipino era trabajador de a montón. &#13;
&#13;
LM:	Le echaban ganas…&#13;
&#13;
BL:	Ey, los que sí, ya hasta me daba risa, acá por el lado de, ¿cómo se llama? De Oaxaca, de ahí si viera cómo eran flojones.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran flojos los del sur?&#13;
&#13;
BL:	Todos flojos, todos.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué se acuerda, alguna anécdota o algo?&#13;
&#13;
BL:	¿Una qué?&#13;
&#13;
LM:	Alguna anécdota que los hayan, no sé, regañado o algo…&#13;
&#13;
BL:	No, no. Como le digo, en ese tiempo trabajabas, no trabajas por hora, trabajamos por lo, nos pagaban por…&#13;
&#13;
LM:	Por lo que hacían.&#13;
&#13;
BL:	Por lo que hacíamos. Pos nadie les decía nada, pero al tiempo de la paga, era onde, onde se veía.&#13;
&#13;
LM:	Ahí se veía.&#13;
&#13;
BL:	Ey, donde se veía. Que todos sacaban sus cheques de a $80, de a $100, $120 y muchos de a $30, $40, $50. Ahí era onde muchos por eso casi no aguantaban, se venían. &#13;
&#13;
LM:	Así es. &#13;
&#13;
BL:	Se venían porque no…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana ahí?&#13;
&#13;
BL:	Ahí los fines de semana, (tos) nos íbamos al pueblo más cercano.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál era el pueblo? ¿Estaba muy lejos?&#13;
&#13;
BL:	No, estaba cerquitas. Pos era Fieldmore [Fillmore] y el campo se llamaba National Camp, ahí donde estábanos. Y luego pueblito estaba como a unas dos millas de retirado de ahí. Como quien dice nomás estábanos en la orilla del pueblito. Y nos íbanos pal pueblillo ahí a caminar, a ver los aparadores y a, pos a comprar una que otra cosilla. &#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaba el pueblo?&#13;
&#13;
BL:	Sí, estaba bonito.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
BL:	Estaba chiquito, pero taba bonito.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué se le hacía bonito?, ¿qué es lo que más le gustaba?&#13;
&#13;
BL:	No, no pos los paisajes simplemente. Donde quiera que se paraba usted, todo verde, verde. Aunque juera acá en las orillas, las orillas de la carretera y todo, mucho zacate, pero ya zacate sembrado, no, no, ey.&#13;
&#13;
LM:	Los jardines de…&#13;
&#13;
BL:	Los jardines. En tiempo de, como ahorita pues, en seca, allá no hay seca. Allá todito el tiempo estaba verde porque en tiempo de seca andan aviones regando el pasto. &#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
BL:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué?, ¿hizo uno que otro amigo por ahí en el pueblo?&#13;
&#13;
BL:	Yo, no. Casi no, los americanos casi no, no muy bien. (campanas de iglesia sonando)&#13;
&#13;
LM:	No hacían ronda con…&#13;
&#13;
BL:	¿Se portaban bien?&#13;
&#13;
LM:	Se portaban bien, pero no hacían, no hacían ronda. &#13;
&#13;
BL:	¿No hacían amistad con ustedes?&#13;
&#13;
LM:	Se andaba uno ahí, puro mexicano, platicaba uno ahí, los puros mexicanos, ey. Que anduviera uno con los americanos, no. Los que sí más o menos, más o menos se querían envolver con uno, los negritos.&#13;
&#13;
LM:	¿Los negritos?&#13;
&#13;
BL:	Sí, esos sí. “No, oye partner, oye partner, oye”. Le decían partner. “Oye partner, ven pa acá, que una cerveza, que dispara esta”. Que, que: “¡Órale pues!”. Y buenas gentes, se portaba uno con ellos así buenas gentes y ellos también. &#13;
&#13;
LM:	¿Había muchos?&#13;
&#13;
BL:	Habían muchos y tenían allá, lo que tenían es que tenían su cantina aparte. Allá los americanos tenían sus cantinas, los negros sus cantinas y luego allá abrían cantinas para los mexicanos también. &#13;
&#13;
LM:	O sea que no podían…&#13;
&#13;
BL:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	Entrar ustedes a una…&#13;
&#13;
BL:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	Cantina de americanos, o de negros.&#13;
&#13;
BL:	De negros, no. Solamente que algún negro que ya se hacía amistad usted con él lo invitaba: “Vente, vente vamos a la cantina”.&#13;
&#13;
LM:	Pero era porque no se podía, o…&#13;
&#13;
BL:	Pos sería reglas de ellos, no sé qué…&#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó a usted entrar a alguna cantina de…?&#13;
&#13;
BL:	De, ¿de americana? Sí, una vez entré así a un…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo sentía el trato?&#13;
&#13;
BL:	No, pos nomás es, como… O sea de los que tan ahí los señores hablando inglés y nada, como nada. El cantinero nomás: “Dame una birria, una birria”. Y se la daba y se la tomaba, pero un ratito y pa juera.&#13;
&#13;
LM:	No se sentían ustedes muy a gusto.&#13;
&#13;
BL:	No, no, no. No, a gusto no. Y en la cantina de mexicanos, pos ahí se metían, ahí platicaba uno, ahí gritaba y lo que juera, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿alguna vez, fue algún restauránte por ahí en el pueblo? Que fueran a comer a algún lado, no sé.&#13;
&#13;
BL:	No, no, no, pos no íbanos a comer ahí porque ahí nos daban nuestra comida a nuestras horas. El domingo también, no le hace que juera domingo, a las meras doce en la comida. Y en la mañana a la misma hora también aunque juera domingo, a las seis de la mañana el almuerzo. En la tarde ya pa las seis de la tarde ya estaba, teníamos que estar cenando. &#13;
&#13;
LM:	Mire. O sea que era un ratito lo que iban al pueblo.&#13;
&#13;
BL:	Sí, un ratito.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué pasaba si no llegaban a cenar, o algo?&#13;
&#13;
BL:	Ya no le daban. &#13;
&#13;
LM:	Pero no había ningún…&#13;
BL:	No, no, no pos sí, no…&#13;
&#13;
LM:	Algunos, yo creo que…&#13;
&#13;
BL:	Sí, pos compraban sus cervecitas y se las echaban y pos no, no iban a comer, no iban a cenar.&#13;
&#13;
LM:	¿Jugaban cartas ahí en las barracas?&#13;
&#13;
BL:	Sí, entre uno mismo ahí jugaban.&#13;
&#13;
LM:	¿De apuesta o de…?&#13;
&#13;
BL:	Sí, de apuesta y a los dados.&#13;
&#13;
LM:	A ver, platíqueme, ¿cómo eran esas jugadas?&#13;
&#13;
BL:	No, no, pos jugábamos al póquer con la baraja, uno con otro ahí, pero contentos ahí todos. Si usted pedía $50, $30 dólares,  muy bien perdidos. Y el que los perdía pos y el que los ganaba, pos a gusto. &#13;
&#13;
LM:	No, pos ese era el que más contento. &#13;
&#13;
BL:	Ey, sí, sí. Pero no, no que dice: “Ey, que ya me ganaste”. Y que, que. No, no, contento, jugaba uno contento. &#13;
&#13;
LM:	¿Tenían radios?&#13;
&#13;
BL:	Tenían, sí. Ahí cada quien tenía en veces su radio tocando.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué escuchaban?, ¿había estaciones?&#13;
BL:	Había estaciones mexicanas, ey. Había estaciones mexicanas, pura mexicana.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó que fuera algún oficial de Migración por ahí?&#13;
&#13;
BL:	A los campos, sí. Sí, sí iban, no muy vigible, pero sí iban pa ver si no había gente sin papeles. Ya le pedían a uno pasaporte y ya se los enseñaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Se portaban bien o eran…?&#13;
&#13;
BL:	No, no, se portaban bien. Sí, se portaban bien, nomás: “Enséñenos sus papeles”. “Sí”, y ya ahí nos formaban a uno y: “Papeles, papeles”. Y como uno todo el tiempo traíamos pasaportito en la bolsa.&#13;
&#13;
LM:	Ese, ¿les decían que lo cargaran?&#13;
&#13;
BL:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	¿O por precaución ustedes lo traían?&#13;
&#13;
BL:	No, no, le pedían a uno que lo cargara uno, porque en veces iban hasta onde andaba uno trabajando. En veces: “Papeles”, nos dicían. Uno sacaba uno allá, envuelto en un plástico: “Ahí ta”. “Bien, muy bien”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo iban, más o menos?&#13;
&#13;
BL:	Pos iban allá retirado, cada mes, cada mes y medio.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme don, ¿cómo era el trabajo de la naranja ahí y el trabajo del limón?&#13;
&#13;
BL:	El trabajo de la naranja y del limón es exactamente igual. Ya llegando ahí a la huerta le daban su morral y su escalera el primer día, luego luego. “Esa escalera y ese morral es suyo, cuídelo porque va a ser mañana también suyo”. No, pos ya llegábamos, su morral, su escalera, porque había en veces unos árboles muy grandes, altos. Tenía uno que subirse y quitar hasta la última que está en la mera copa. Pero había unos que, ¡no!, daban mucha naranja. Casi en un árbol sacaba usted hasta treinta rejas de naranja.&#13;
&#13;
LM:	Treinta rejas de un árbol.&#13;
&#13;
BL:	No, quiere decir que ahí siempre tenía usted hasta dos, tres horas en un árbol. Ey, porque en todo el día usted piscaba cuarenta cajas, lo más. Caminaba usted cuando mucho, pos eran como unos cuarenta árboles, para volver a agarrar otro árbol.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de cuántos compañeros piscaban?&#13;
&#13;
BL:	No, en un árbol cada uno.&#13;
&#13;
LM:	Era de uno solo.&#13;
&#13;
BL:	Ey, uno solo, un árbol. Le tocara suerte que tuviera mucha o poquita, porque hay unos que dan menos que otros.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Ey, pero de todos modos, si daba poquita, pos acababa pronto y se iba a otro, ¿verdá? Luego luego caminaba y se iba a otro árbol.&#13;
&#13;
LM:	Rápido.&#13;
&#13;
BL:	Rápido. &#13;
&#13;
LM:	Ahí, ¿a qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
BL:	Ahí empezábamos a trabajar a las, llegábanos a trabajar ahí hasta, yo creo como a las ocho empezábanos a trabajar en la mañana en la naranja. Porque también  no la podíamos piscar así húmeda.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
BL:	Si iba, llegaba usted y luego el mayordomo veía los árboles, si tenían así rocío, decía: “No, hasta que pegue tantito el sol”.&#13;
&#13;
LM:	Y eso, ¿por qué?&#13;
&#13;
BL:	Porque según él, la naranja y el limón mojado ya en la reja, pa otro día creo que se podría. &#13;
&#13;
LM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
BL:	Por lagua. &#13;
&#13;
BL:	Él lo quería en seco de a tiro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el limón era igual?&#13;
&#13;
BL:	El limón es hasta más delicado, más delicado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el limón?&#13;
&#13;
BL:	No crea que era limón como el de aquí chiquito así. No, un limonsote así como…&#13;
&#13;
LM:	De color amarillo.&#13;
BL:	Amarillo, ey. Pero no, no es amarillo hasta que ya rinde, verde, verde, verde.&#13;
&#13;
LM:	Cuándo ustedes lo cortan está verde.&#13;
&#13;
BL:	Entonces está llenito el árbol de limón, entonces le dan una argolla pa que vaya cortando. Todo el que no pasa la argolla, todo el que pasa la argolla no lo corta y el que no la pasa, lo corta. &#13;
&#13;
LM:	O sea que…&#13;
&#13;
BL:	A medida.&#13;
&#13;
LM:	Ah, o sea que va por…&#13;
&#13;
BL:	A medida.&#13;
&#13;
LM:	Antes de cortar cada uno, ¿le medían? &#13;
&#13;
BL:	Sí, le medía y le daban una pichiguita así chiquita. Usaba la tijera y luego la argolla y ¡pas, pas!, al morral, ¡pas, pas! Pero ya se enseña uno a cortar rápido.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo cortaban con todo y ramita?&#13;
&#13;
BL:	No, nomás tantito así peloncito, tantititito, una chichita nomás. Ya si iba largo, luego luego le llamaban la atención. Que porque se picaba uno con otro con la colita.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
BL:	Y necesitaba que quedara nomás la pura ombliguita así, sin pico. &#13;
&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban la naranja allá?, ¿a cómo le pagaban el limón?&#13;
&#13;
BL:	La naranja le pagaban creo a $0.15 centavos la reja. El limón igual, la reja, la rejita.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Alguna vez le tocó que fuera alguna autoridad mexicana allá a los campos?&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Algún cónsul?&#13;
&#13;
BL:	No de eso nada, no. No, no, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca los fueron a visitar?&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Ni a ver cómo estaban?&#13;
&#13;
BL:	No, no, no, nada. De así de autoridades mexicanas no, no iban.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez se enfermó por allá?&#13;
&#13;
BL:	Una vez sí estuve enfermo, pero del mismo trabajo. Como yo era de, pa piscar naranja era de los, no digo de los primeros, pero sí piscaba rapidillo, ¿verdad?  Una vez se me, se de los escalones de la escalera, me peló aquí, aquí.&#13;
LM:	Aquí en el tobillo. &#13;
&#13;
BL:	Aquí en la espinilla.&#13;
&#13;
LM:	La espinilla.&#13;
&#13;
BL:	Aquí así. De subir los escalones y como no se puede uno agarrar con una porque hay que usar las dos manos, estira la rama y, ¡pas, pas, pas, pas, pas!, cortar con la tijera. Y el morral tenía como aro y ahí, ¡pas, pas, pas!, caían las naranjas y yo me recargaba, no sé cómo me recargué, pero me recargaba con las puras espinillas y se me pelaron. Estuve enfermo, pero no mucho, duré como unos diez días.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo vio un médico allá?&#13;
&#13;
BL:	Teníanos doctor.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían doctor?&#13;
&#13;
BL:	Tenían doctor para… No, en el pueblito.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos la entrevista con el señor Belisario Luna Pulido. Me decía, don Belisario, de que esa vez que se enfermó, ¿a quién le avisó?&#13;
&#13;
BL:	Al mayordomo, había un mayordomo que él, que nos dirigía ahí, mexicano. Mexicano, era también mexicano.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijo luego luego?&#13;
&#13;
BL:	Le dije: “No, ¿sabes qué? Ahora no voy a poder ir porque me duelen mucho las espinillas”. Dijo: “¿De qué?, a ver”. Y luego le enseñé todas peladas. “No”, me dijo, “es que te recargas con las espinillas en las escaleras, en el segundo escalón de onde pisas”, dijo, “recárgate el cuerpo”, dijo. “Y, ¿la bolsa?”. “No, la bolsa échatela pa acá pa un lao, pa que te puedas recargar así con el cuerpo”. Me dijo: “No, no”, dijo, “así ya no puedes. Deja avisarle al patrón que no puedes ir a trabajar”. No, ya le jue y le avisó, dijo: “No, llévalo al doctor”, dijo él, “a ver qué, el doctor ya tiene que avisar a ver si sigue trabajando o va a estar en descanso”. No, sí. Ya me llevaron y ya me vio el doctor y todo, me dieron medicinas y me dijo el doctor: “Durante tres días no vas poder ir a trabajar, descansa”, dijo.&#13;
&#13;
LM:	Lo descansaron tres días.&#13;
&#13;
BL:	Ey, y luego le dije: “Bueno, y, ¿ahora qué voy a hacer? Es que se necesita el dinero”. “No”, dijo, “no te preocupes”, dijo, “esos días te los tienen que pagar según con lo que ganas”.&#13;
&#13;
LM:	Ah, qué bien. &#13;
&#13;
BL:	Ey. “Si tú ganas piscando naranja, ponle, $10 dólares que te los ganes, esos te los tienen que pagar. Tres días, te tienen que pagar $30 dólares”, dijo, “porque no es enfermedad que tú haigas traído de allá. No, es enfermedad del mismo trabajo y no te apures por eso, si duras ocho días, los mismos ocho días te los pagan”.&#13;
&#13;
LM:	Y duró tres días.&#13;
&#13;
BL:	Duré nomás tres días&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿sí le pagaron?&#13;
&#13;
BL:	Sí, y a los tres días luego luego me dijeron: “Sálgase, ya vámonos, ya lo dio de alta el doctor. Y ya, nomás bien listo, ya no se recargue otra vez en la…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no se aburría esos días?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí me aburría algo. (risas) Que los veía a todos en la mañana salían, chingue a…Sí, y luego todo el día hasta que ya: “Quihubo”. Hasta los mismo[s] que, sí, pues los mismos compañeros: “Huevón cabrón, te estás haciendo pendejo pa no trabajar”. “No, no”, le dije, “¿cómo me voy a estar haciendo pendejo pa no trabajar?”. Dije: “Estoy más a gusto allá andar vacilando en la huertas que aquí”.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
BL:	Ahí uno solo, dos, tres ahí nomás ahí. &#13;
&#13;
LM:	Y en el, vamos a ver el segundo contrato, el del Águila, Arizona ahí, ¿qué le tocó?&#13;
&#13;
BL:	En el Águila, Arizona me tocó desahijar lechuga.&#13;
&#13;
LM:	Desahijar lechuga, ¿cómo es ese?&#13;
&#13;
BL:	Y cortarla y desahijarla. La siembran toda así en chorrito todo el surco, toda retajiladita así. Entonces luego que ya están las lechuguitas así, le dan un azadoncito chiquito así.&#13;
&#13;
LM:	De unos cinco centímetros, seis.&#13;
&#13;
BL:	No, del largo del manguito. &#13;
&#13;
LM:	No, digo, ya que está de seis centímetros.&#13;
&#13;
BL:	Ándele.&#13;
&#13;
LM:	Recién nacidita la planta.&#13;
&#13;
BL:	Ey, le dan su azadón de este largor de mango.&#13;
&#13;
LM:	De unos cuarenta centímetros, treinta.&#13;
BL:	Sí y luego de anchito eran como unos veinte. Entonces en ese le dan hasta en una, le puede dar a uno los surcos retajilados a toda la raza. “Tú este surco, tú este y este y ámonos”. Y entonces ya tiene que, va usted ya agachado en el surco y dejando nomás una sola matita nada más, como veinte centímetros de largo cada matita, cada matita. Sin dejar dos ni tres, una sola, una.&#13;
&#13;
LM: 	Cansado ese trabajo.&#13;
&#13;
BL:	Ey, sí, no, luego me levantaba y salí, ¡hijo de la mañana! Ya no me podía enderezar y luego en la tarde llegaba uno, ¡hijo de la madre! Ya había que…&#13;
&#13;
LM:	Estaban molidos también.&#13;
&#13;
BL:	Yo nomás estaba esperando otro día pa… Nomás que son como unos ocho días los que sufre uno, ya después se impone.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
BL:	Sí, ¡pas, pas, pas, pas!, se va uno ahí a gusto y regresa uno a su casa así como si nada. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué se oía en las noches ahí en las barracas los primeros días?&#13;
&#13;
BL:	Pos le hacía: “Ay, ay”. “Cállate cabrón, deja dormir”. Le decía uno: “Shhh, cállate”. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Y el sol fuerte ahí en Arizona.&#13;
&#13;
BL:	En Arizona, ¡ay, cabrón!, ese sí. Fuerte que hasta nomás humeaba la arena, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a trabajar ahí?&#13;
BL:	Ahí sí empezábamos a trabajar a las cuatro de la mañana, nos sacaban de ahí, ey. A las cuatro de la mañana, pero ya para las doce del día ya estábanos otra vez de regreso.&#13;
&#13;
LM:	Yo creo que más tarde no se podía.&#13;
&#13;
BL:	No, ya más tarde ya estaba pelón pa andar ajuera, no. Y entonces nos regresaban ya como a las doce a comer ahí, eso sí, ya comíanos acá de, en el campo. Comiendo, luego luego que al baño, ¡chin marín!&#13;
&#13;
LM:	Ustedes mismos se preparaban ahí.&#13;
&#13;
BL:	No, ahí no, nos daban también ya, también ahí, ey. Nos daba también ya comida ahí. Nos tenían cocinero y teníamos comedor y todo. Y ya, pos llegábamos a medio día, comíanos, nos bañabanos y luego hasta eso nos tenían ahí, como hace mucha calor, nos tenían unos buenos ventiladotes de esos que se usan de agua. &#13;
&#13;
LM:	Sí tenían ventilación.&#13;
&#13;
BL:	Ey, teníamos ventilación, uno así y otro acá  pa toda la barracota. No, ahí nomás nos tirábanos con la panza pa arriba, ta…&#13;
&#13;
LM:	A gusto.&#13;
&#13;
BL:	A gusto. &#13;
&#13;
LM:	No, pos tá bien.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó ahí?&#13;
BL:	Ahí sí, ¿en Arizona?  Ahí sí duré tres años.&#13;
&#13;
LM:	¿Tres años?&#13;
&#13;
BL:	Tres años.&#13;
&#13;
LM:	¿Por cuánto le dieron su contrato ahí?&#13;
&#13;
BL:	Ahí lo llevaba por, lo más que le daban era por cuarenta días.&#13;
&#13;
LM:	Cuarenta.&#13;
&#13;
BL:	Ey, pero me hicieron dos refrendos por dieciocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí es donde dice que los refrendos eran de dieciocho meses?&#13;
&#13;
BL:	Ajá, en Arizona, en Yuma.&#13;
&#13;
LM:	¿Estuvo a gusto ahí?&#13;
&#13;
BL:	Ey, a gusto, pero un calorón pero bien sabroso, pero sí estuve, sí a gusto. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaba buena la comida que les daban?&#13;
&#13;
BL:	Taba buena la comida, taba buena.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Qué más? ¿Qué nos puede contar? ¿Qué se acuerda de ahí, alguna anécdota de ahí?&#13;
&#13;
BL:	No, pos no, no.&#13;
&#13;
LM:	Alguna anécdota chusca.&#13;
&#13;
BL:	No, lo que sí, salía muy frecuentemente era, estaba cerquita la frontera.&#13;
&#13;
LM:	Estaba muy cerquita la frontera.&#13;
&#13;
BL:	Había de ahí del campo onde estábanos, porque de la frontera a Yuma, me parece que son como unas sesenta millas, ¿verdá?, más o menos sesenta millas. Entonces nosotros tábanos entre en medio de Yuma y la frontera, en un campo pues, naranjero. Entonces nos agarraba más cerquitas venir a la frontera que ir a Yuma.&#13;
&#13;
LM:	Mire. Y, ¿aprovechaban los fines de semana?&#13;
&#13;
BL:	Los fines de semana los pasábamos casi aquí en México. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hacían acá en México?&#13;
&#13;
BL:	No, pues nomás al vacilar. (risas) Nos metíamos a vacilar ahí a las restaurantes, a los centros de…Ey.&#13;
&#13;
LM:	A las cantinas.&#13;
&#13;
BL:	A las cantinas y todo. Con las muchachas a bailar, ey.&#13;
&#13;
LM:	Conseguían bailadoras luego luego.&#13;
&#13;
BL:	Ey, luego luego entrando. Y luego, como uno tenía mucho tiempo, pues ya tenía casi bailadora pa cada ocho días, ya lo conocían, ya nomás lo estaban esperando. (risas) Sí, ya nomás lo estaban esperando, ya nomás eran estas horas: “No, pos que no dilata fulano, que no dilata zutano”.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían novia por ahí?&#13;
&#13;
BL:	Y así no me gustó, digo, porque ya cuando, llegando luego luego me iba derechito luego luego a esa cantinucha, esa cantina.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamaba ahí?&#13;
&#13;
BL:	Onde ahí tenía ya mi amiga, yo. Para no sentirse tan solo.&#13;
&#13;
BL:	Ey, sí la veía.&#13;
&#13;
LM:	¿Era mexicana ella?&#13;
&#13;
BL:	Sí, mexicana, había puras mexicanas, puras mexicanas, sí. Esa, eso fue en la fronterita, una frontera chiquita que está ahí entre de Mexicali, pa, más para acá, San Luis Río Colorado.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué se venían desde allá desde la granja?&#13;
&#13;
BL:	Nos veníamos de ride. O si no, ahí en el mismo campo que había mexicanos con… Ellos tenían su carrito. “Juan, danos un ride”, a dos, tres, cuatro. “Ah, órale, nomás me dan pa la gasolina y me los llevo”. “Órale pues”. Y luego ya nos dicía: “Si se quieren venir, pa el lunes en la mañanita por aquí paso a las cinco, seis de la mañana”. Ya…&#13;
&#13;
LM:	¿Se quedaban hasta el lunes?&#13;
&#13;
BL:	Sí, nos quedábamos hasta el lunes en la mañana. &#13;
&#13;
LM:	¿De sábado a lunes?&#13;
&#13;
BL:	De sábado a lunes.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
BL:	Ya ahí lo esperábamos en la frontera, ya pa entrar pa dentro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas pasaba por ustedes, si trabajaban tan temprano?&#13;
&#13;
BL:	A las cinco de la mañana. A las cinco de la mañana y los lunes llegábanos tarde, a las cinco. &#13;
&#13;
LM:	¿Algún problema en ir y venír?&#13;
&#13;
BL:	No, no, nada. Entrábanos y salíanos, en veces en carro y en veces a pie y agarrábanos ride. “Ey, ¿pa ónde vas?”. “Pa tal parte”. “Yo voy aquí al campo naranjero, un ride”. Y luego como taba casi pegado a la carretera.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo fue su último contrato, don Belisario?&#13;
&#13;
BL:	Mi último contrato jue, no, pos el, ahí en ese que me renovaron dos veces retajiladas en Yuma.&#13;
&#13;
LM:	En Yuma.&#13;
&#13;
BL:	Ey, de ahí jue cuando, onde me vine ya de Yuma, Arizona. &#13;
&#13;
LM:	Tres años, ¿verdá?&#13;
&#13;
BL:	Tres años. Retajiladito, sin venir. Ya quise venir una vez con permiso y ya no me jui.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba dinero a su casa?&#13;
&#13;
BL:	Sí, a mi familia les mandaba, a mi mamá. &#13;
&#13;
LM:	Ahí también, ¿cómo le hacían para mandar?&#13;
&#13;
BL:	Ahí nos, no los ponía el que se encargaba  de repartir en la cocina la carne. Los líderes pues, el que llevaba la carne, frijol, pollos, todo lo que comíamos.&#13;
&#13;
LM:	A él le daban el dinero.&#13;
&#13;
BL:	Y ese se prestaba, dijo: “No”, dijo, “no hay problema”. Dijo: “Yo, si quieren les… El que quiera mandar su dinero, yo no le cobro. No, yo nomás lo que hago es ponérselo. Denme sus datos y yo se los pongo, pa que no vayan a decir que lo hago por cobrarles, no”. Dice: “Yo que voy pa allá pal pueblo yo se los pongo”. Porque él iba y venía a cada rato, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	Y ahí, ¿cómo les pagaban?&#13;
&#13;
BL:	Ahí nos pagaban también por lo que hacían, por lo que hacíanos de… Y nos pagaban por lo que hacíanos de cajas de naranja y de limón. &#13;
&#13;
LM:	Pero todo este era en la lechuga, ¿no?&#13;
&#13;
BL:	En la de limón y naranja.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay. &#13;
&#13;
BL:	Entonces cuando ya entré yo en la lechuga jue en la Águila.&#13;
&#13;
LM:	El Águila.&#13;
&#13;
BL:	El Águila jue cuando, lechuga y tomate, lechuga y había algodón también, pero más me puse en la pura lechuga, yo. &#13;
&#13;
LM:	Entonces el contrato de los tres años, ¿en qué fue?&#13;
&#13;
BL:	En pura naranja y limón.&#13;
&#13;
LM:	Naranja, okay.&#13;
&#13;
BL:	Y luego en este tiempo había melón.&#13;
&#13;
LM:	Melón. &#13;
&#13;
BL:	Melón&#13;
&#13;
LM:	¿También piscaban?&#13;
&#13;
BL:	También&#13;
&#13;
LM:	¿Poco melón?&#13;
&#13;
BL:	Como en ese tiempo, siembran melón ahí, ya pa este tiempo ya hay mucho melón. &#13;
&#13;
LM:	Don Belisario, pues ya para ir finalizando la entrevista me gustaría preguntarle, ¿en qué año se regresó usted ya a México?&#13;
&#13;
BL:	Jue en febrero.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué año?&#13;
&#13;
BL:	Del [19]63.&#13;
&#13;
LM:	Ya casi el último año. Y, ¿se comentaba por ahí entre los mismos braceros, o los patrones que ya se iba a acabar el programa?&#13;
&#13;
BL:	No, si hasta eso, no se oía allá nada, nada. No le digo que todavía cuando me vine yo en el [19]63, en febrero del [19]63, me vine para… Pos ahí sí tuve que salir por ahí por San Luis Río Colorado y me vine y saqué mi boleto hasta Empalme. Dije: “Voy a llegar a Empalme a ver si veo a los camaradas de allá”, dijo, “que se anden contratando”. ¿Verdad? Pos me llevé la sorpresa que ahí me bajé en Empalme porque yo hasta ahí compré boleto. Y me bajé, y luego me jui pal centro onde habían las contrataciones, nada.&#13;
&#13;
LM:	Solo.&#13;
&#13;
BL:	Solo, ya nada, nada.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué sintió?&#13;
&#13;
BL:	Pos, yo, ¡hijo de la mañana! ¿Qué tal si me vengo sin todavía, sin pasaporte? Que hubiera, que ya hubiera cumplido y que viniera otra vez a recontratarme yo ahí. Yo nomás que me vine, todavía traiba yo permiso, todavía traiba permiso del pasaporte, que había renovao. Ey, nomás que ya en eso, me caí aquí en, esa vez ya no llegué [a] Victoria.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no?&#13;
&#13;
BL:	No, llegué aquí a Durango. Como tenía aquí familiares por parte de mi mamá, hermanos de mi mamá, ya llegué aquí y luego me dijeron: “Pos ora, ¿pa ónde te vas a ir?”. Le dije: “No, pos pa Victoria”. “No”, dijo, “ta igual de muerto”, según me platicaba. Ora mi madre me dijo: “Está muy muerto para allá, ¿qué vas a hacer?”. Luego ya dije: “No, buenos pos, pero aquí, ¿qué iré a hacer?”. Entonces en eso andaba yo aquí pos buscando trabajo, ¿verdá?, aquí en Durango, el [19]63. Entonces me encontré un señor que estuvo allá junto conmigo. Que según me platicaba que tenía ladrillerías aquí pa hacer ladrillos, dijo: “El día que ya no quieras estar aquí, que se vaya”, dijo, “llegue ahí conmigo”, dijo, “ladrillerías ahí yo tengo dos ladrillerías, ahí chambeamos”. Ya ni me acuerdo yo cuando ya caí aquí. Luego jui, y luego ya lo anduve buscando. No, pos sí la hallé, ahí. Le digo: “Quihubo”. “Pos qué, ¿ya se vino de ahí?”. “Ya, acabo de llegar”. Dijo: “Y, ¿qué?, ¿pa ónde va?”. Le dije: “No”, dije, “yo ya pa Victoria ya no, ya no quiero ir”. Dijo: “No se apure, véngase, desde mañana se viene a trabajar aquí”. Y ya me anduve en un camioncillo de él, junto con él repartiendo ladrillos. &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
BL:	En las obras. &#13;
&#13;
LM:	Y en eso trabajó.&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna de las veces incumplió algún contrato? Que se haya cansado y dijo: “No, me regreso antes de terminar”.&#13;
&#13;
BL:	No, no, no. Muchos sí la hacían, a mitad de contrato se venían. O que les faltaban unos diez días o quince, casi muchos se venían. No, yo hasta que los cumplía, hasta le decía yo al capataz, al que los que andaba ahí, a los mayordomo[s]: “Que no hay chanza que me renueven”. Dijo: “No, aquí no, aquí no se puede”. Y por acá sí. Si usted se portaba bien y era trabajador y todo eso, luego luego, si eran unos treinta, cuarenta, luego luego le decían a usted: “¿Te quieres quedar?”. Luego que ya se cumpliera el contrato. “No, pos si hay chanza”. “Sí, sí, sí hay chanza. Voy a necesitar quince o veinte que se queden y si tú te quieres quedar, pos luego luego te arreglo”.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna de las veces le tocó pasar Navidad?&#13;
&#13;
BL:	Allá sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Por allá?&#13;
&#13;
BL:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Celebraron de alguna forma?&#13;
&#13;
BL:	Ey, ahí entre todos hacíamos nuestras pachanguillas, unos pistitos.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban sus posadas?&#13;
&#13;
BL:	O tomar cerveza, whisky. Si, hasta eso sí lo celebraban, porque allá no las celebran.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
BL:	No, pero uno mismo sí la… Ahí, ey, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Les hicieron alguna cena o algo?&#13;
&#13;
BL:	Sí, nos hacíanos nuestra cenita acá aparte. “Que a comer, que a cenar”. “No, no, cuál acá estamos ahorita nosotros”. Íbamos y nos comprábanos nuestros pollos y nos los cenábamos.&#13;
&#13;
LM:	Cenaban.&#13;
&#13;
BL:	Ey. &#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó el 16 de Septiembre?&#13;
&#13;
BL:	El 16 de Septiembre, también. &#13;
&#13;
LM:	¿Celebraban de alguna forma?&#13;
&#13;
BL:	No trabajábanos.&#13;
&#13;
LM:	¿No?, ¿les daban el día?&#13;
&#13;
BL:	Nos daban el día, ey. Y no querían muy bien. “No que no, que a trabajar”. “No, no, no. Allá en México no se trabaja este día y no se trabaja”. Y no trabajábanos.&#13;
&#13;
LM:	No trabajaban.&#13;
&#13;
BL:	No. &#13;
&#13;
LM:	Entonces regresó y se dedicó al ladrillo.&#13;
&#13;
BL:	Me dediqué al ladrillo, ey. Entonces ya, creo que ya este señor ahí me, hasta ahí me daba de comer. “Que no te apures, acá comemos en mi casa y la fregada”. Y me pagaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Su familia ya vivía aquí en Durango?&#13;
&#13;
BL:	No, todavía no.&#13;
&#13;
LM:	Todavía vivía allá.&#13;
&#13;
BL:	Todavía vivían allá, nomás que ya no me jui pa allá. Y luego ya me puse a trabajar ahí con este señor a los ladrillos y me iba muy bien, me pagaba $9 pesos diarios.&#13;
&#13;
LM:	Nueve pesos diarios.&#13;
&#13;
BL:	Sí, y me daba la comida, me daba de comer.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaba?&#13;
&#13;
BL:	Aquí con mis tíos, ey. Aquí vivía un tío hermano de mi mamá, nomás dormía ahí. Me levantaba muy tempranito, ya pa las seis de la mañana ya estaba ahí en los ladrillos, batiendo zoquete cuando menos, pa los ladrillos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se hacen los ladrillos? Platíqueme.&#13;
&#13;
BL:	Se bate el zoquete con aserrín bien, así que no quede muy aguado, durito. Y luego le dan una adoberita que caben cuatro ladrillos. Llena la adobera, la llena y luego ya la, con una tablita, la pone al ras, bien rasita. Y luego ya, corre de aquí allí, la vacía, la embroca, ¡pas!, ya queda el ladrillo allí y ya, ya parado. Ya hasta que seca, se levanta.&#13;
&#13;
LM:	Es tierra con aserrín.&#13;
&#13;
BL:	Es tierra con aserrín.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿lo meten a un horno?&#13;
&#13;
BL:	Lo meten a un horno, a pura lumbre que quede al rojo vivo. Creo que ya le dan como veinticuatro horas de lumbre, pero de a poquito, de a poquito, taba ocupando un quemador, pa un pelado. Que ahora ya no, ahora son quemadores de gas, pero antes lo quemábanos con puro aserrín. Taba un pelado toda la noche echándole así de a palito de aserrín, ¡zas, zas, zas, zas!, toda la noche, pa que tuviera la pura llama, jale y jale y jale y jale, iba subiendo pa arriba del obrador, de onde se quema.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hizo después de trabajar en el ladrillo?&#13;
&#13;
BL:	Ya después no, ya dije: “No, ¿sabe qué? Ya me aburrí, ya aquí el ladrillo ya, ya no”. Entonces ya anduve buscando en la obra y luego ya conseguí en la obra. Me conocí un arquitecto, que se llama Gilberto Ruiz y luego ya le dije: “No la jale, deme chamba hombre”. Que es muy buena gente, todavía, todavía ahora cada que lo veo, le digo: “Quihúbole qué, ¿no se acuerda de cuando me traiba en chinga?”. Dijo: “Sí, sí me acuerdo”, dijo. “Cómo eres cabrón”. Y luego es…“No”, ya le dije, “deme chamba, hombre”. Dijo: “Bueno, ¿qué sabes hacer?”. Le dije: “Nada, de obra nada. Pos nomás deme chamba pa cargar el bote, echar mezcla de ahí y todo eso”, le dije. “Bueno”, dijo, “órale pues, ahí te vas enseñando poco a poco. Te vas enseñando poco a poco a agarrarle a la obra”. No, y sí me puse listo y ya después ya me daba chanza de enjarrar así, de enyesar y de poner piso y azulejo y todo. Ahí me jue enseñando poco a poco.&#13;
&#13;
LM:	Se enseñó.&#13;
&#13;
BL:	Y, ya al último ya también le dije: “¿Sabe qué? Ya no voy a trabajar con usted”. “Bueno, ¿por qué?”, dijo. Le dije: “No, porque ya voy a ver si hago mis parchecillos yo solo por ahí”. Ya me contestó, dijo: “No”, dijo, “ta mejor, te puedes ganar más, comoquiera”, dijo, “no le hace”. No, y así le hice. Ya después anduve trabajando yo por mi cuenta.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Belisario, ya cuando estaba aquí, ¿no le daban ganas de regresarse a Estados Unidos?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí, pero ya dije: “¿Pos cómo?”. Ya no, no se podía, ya no.&#13;
&#13;
LM:	Ya no había contrataciones.&#13;
&#13;
BL:	No, no, ya no.&#13;
&#13;
LM:	¿De mojado no?&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca fue?&#13;
&#13;
BL:	No, no, de mojado nunca jui. Ya nomás de ir ya ni de mojado, ni de nada, ya no, no. Luego me dicían: “Vámonos por ahí”. “No”, dije, “yo ya vengo aburrido de allá, yo ya no”.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
BL:	Ya no.&#13;
&#13;
LM:	¿Le hubiera gustado quedarse a vivir allá?&#13;
&#13;
BL:	Sí, sí tuve oportunidad, nomás que se me jueron las patas y no. El patrón onde estaba ahí me quería arreglar papeles.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le decía?&#13;
&#13;
BL:	Me decía, cada rato me decía: “Tráete tus papeles de allá de México pa arreglarte papeles acá”. Yo nomás le decía: “Sí, sí, voy a mandarlos pedir o déjeme ir pa tráimelos”. Y hasta me dicía lo que tenía que llevar de aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué era lo que tenía que llevar, se acuerda?&#13;
&#13;
BL:	Y luego luego me decía: “Te traes luego luego tu acta de nacimiento, te traes tu cartilla, te traes unas cartas de la judicial, una del ejército y de ahí de la policía del pueblo”, dijo, “y tu acta de nacimiento”, dijo. Yo nomás le decía: “Sí, sí, cualquier mes voy para allá pa traerme eso”. Y me decía: “Ve a traer eso que te pido”. Y me vine y nunca hice caso.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué?&#13;
&#13;
BL:	Pos la desidia. &#13;
&#13;
LM:	Por desidia.&#13;
&#13;
BL:	Ya, pos se le hace uno bueno, dice: “Ya pos al cabo, de todos modos aquí estoy”. Pero no captaba uno que se iban a acabar las contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	No pensaba que…&#13;
&#13;
BL:	Uno pensaba que iba a seguir todo el tiempo eso y viera que no. Ya nomás salió este, ¿cómo se llamaba? El gobernador que empezó las contrataciones fue…&#13;
&#13;
LM:	¿El presidente o el Ggbernador?&#13;
&#13;
BL:	El Presidente de la República.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién estaría en aquellos años?&#13;
&#13;
BL:	Quién, es, este, [Adolfo] López Mateos.&#13;
&#13;
LM:	López Mateos.&#13;
&#13;
BL:	López Mateos. Todos los seis años que estuvo López Mateos jue de pura contratación, ya nomás entró este otro, [Adolfo] Ruiz Cortines me parece, ¿verdá?&#13;
&#13;
LM:	Adolfo Ruiz Cortines.&#13;
&#13;
BL:	Ey, nomás un año hubo de cuando Ruiz Cortines y ya de ahí para acá ya no.&#13;
&#13;
LM:	¿Supieron ustedes por qué se había acabado el programa?&#13;
&#13;
BL:	No.&#13;
&#13;
LM:	O, ¿por qué? ¿Nadie les comentó?&#13;
&#13;
BL:	No, nada, nada. &#13;
&#13;
LM:	Cuénteme por favor para usted, ¿qué significa o qué sentimiento le provoca el término bracero?&#13;
&#13;
BL:	Pos sí, sí hay mucha tristeza que se haya acabado esto porque mucha gente se ayudó con eso, mucha gente se ayudó y salió de, mucha gente salió de la miseria de con el tipo de bracero. Yo digo por mí, porque cuando me jui, me jui bien jalado. Bueno, como quien dice se va usted de un pueblo a otro, como quien dice: “Me voy porque no tengo qué comer”. Y luego hay que buscar a ver si me cambia la suerte. Por los años que jueron muy duros, que jue el [19]49, el [19]48, [19]49, se empezó a emparejar hasta el [19]51, por ahí empezó ya más o menos otra vez a componerse. Pero cinco años fueron tajiladitos que no quería llover. &#13;
&#13;
LM:	No quería llover.&#13;
&#13;
BL:	No quería llover y jue cuando la gente se empezó a regar pa todas partes. Nomás que como le digo, ya entró ese gobernador y empezó a estudiarle de cómo ayudarle a la gente para que juera a trabajar para allá, como rentados. Porque a eso ya nos, no íbanos prestados ni nada, ya íbanos rentados de aquí. &#13;
&#13;
LM:	¿Sabían ustedes?&#13;
&#13;
BL:	Sabíanos que íbanos rentados.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué se decía, qué se decía?&#13;
&#13;
BL:	Sí, porque bueno, si vamos rentados de aquí, ese dinero, ¿ónde va a quedar, o a quién se lo van a dar, o cómo?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo le van a hacer?&#13;
&#13;
BL:	¿Cómo le van a hacer, o qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto se suponía que los rentaban, cuánto se decía?&#13;
&#13;
BL:	No, eso sí no, eso no me di yo cuenta. Pero sí me di cuenta que íbanos, íbanos rentados, ey.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, oiga, don Belisario, y, ¿usted cómo se siente de que lo identifiquen como bracero?&#13;
&#13;
BL:	No, pos ya yo me siento a todo dar porque, les digo la mera verdad que como me jui y como me anduve allá y todo. Ahorita como le digo ya estoy viejo, me da gusto platicar cuando era de muchacho, cuando anduve trabajando allá.&#13;
&#13;
LM:	Se siente orgulloso.&#13;
&#13;
BL:	Ey, a todo el que me pregunta le digo: “Ande, si nos dábamos la vida de rey allá”. Sabiendo uno trabajar, allá te dabas la vida a todo dar y el que no, pos no sabía pos se lo llevaba el carajo, se venía mejor.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus recuerdos son positivos?&#13;
&#13;
BL:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus recuerdos de esa experiencia son positivos?&#13;
&#13;
BL:	Ey, son positivos.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaría que siguiera el Programa Bracero, que lo volvieran a implementar?&#13;
&#13;
BL:	Sí, si se pudiera sí, ey. &#13;
&#13;
LM:	¿Siente usted que cambió su vida el haber sido bracero?&#13;
&#13;
BL:	En ese tiempo sí, sí cambió mucho. Qué bueno, muchos que dicen: “No, que quién sabe qué”. Pos sí, digo no ahorraban, porque no sabían trabajar, no ganaban dinero.	Pero el que sabía trabajar y le echaba ganas allá, ganaba su buena lana y la sabía cuidar con más razón. &#13;
&#13;
LM:	Le iba bien.&#13;
&#13;
BL:	Le iba bien. Yo cuando estuve allá, yo apartaba mi dinero, esto es pa gastarlo, me alcance o no me alcance, y esto pa mandarlo pa mi casa. Eso lo dejaba debajo de la almohada ahí cuando me iba por ahí a las cantinas o a la frontera o onde juera.&#13;
&#13;
LM:	Pero siempre mandaba para su casa.&#13;
&#13;
BL:	Y llevaba nomás limitado para gastar en la frontera. Para sus cervezas, pa si le daban ganas de una muchachona, toma tus $3 dólares. Que eso es lo que pagaba uno. Si quiere, si no, y… Gastaba usted sus $20 dólares por andar ahí bailando e invitarle una cerveza y la fregada, bien gastados. Porque se los ganaba usté a ley y tenía que gastar algo de perdido, disfrutar de lo que ganó, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	No le daba dolor.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
BL:	Yo me acuerdo me llevaba $30 o $40 cuando mucho a la frontera. Comía de esos dos días que estaba allá, me echaba mis cervezas, bailaba, música y pa punto y…&#13;
&#13;
LM:	A gusto.&#13;
&#13;
BL:	A gusto. Otra día me iba pal campo ya sin un cinco, pero por… No, qué tiene, pero ya me anduve a gusto allá. &#13;
&#13;
LM:	Claro, muy bien.&#13;
&#13;
BL:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Se ayudó económicamente a su familia?&#13;
&#13;
BL:	Sí, les ayudaba. Como quien dice cada quince días o cada veintidós días les mandaba poquito, poquito que juera, pero puntual. A mi madre, por… Me acordaba yo la jala que llevaba. Y yo dije: “Siquiera cuando esté aquí, siquera que tengan algo que comer, ¿verdá?”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BL:	Ey, porque en aquel entonces pos estaba muchacho yo, pos no tenía mas de mis hermanos y mi madre.&#13;
&#13;
LM:	Don Belisario, pues quiero darle las gracias por…&#13;
&#13;
BL:	No, igualmente.&#13;
&#13;
LM:	Habernos permitido venir aquí a su domicilio y por haber compartido…&#13;
&#13;
BL:	Igualmente le doy…&#13;
&#13;
LM:	Con nosotros su vida y sus experiencias.&#13;
&#13;
BL:	Me da mucho gusto, ey. Me da mucho gusto que haigan venido, porque no, muy agradecido.&#13;
&#13;
LM:	Gracias. A nombre de la Universidad de Texas y del Instituto de Historia Oral y &#13;
&#13;
en lo personal le agradecemos mucho esta oportunidad. &#13;
&#13;
BL:	Ey, pos sí, igualmente.&#13;
&#13;
LM:	Y con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
BL:	Muy bien.&#13;
&#13;
&#13;
	&#13;
Fin de la entrevista&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59022">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59023">
              <text>1:48:23</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59024">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59025">
              <text>Luna_Pulido_DGO019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59004">
                <text>Belisario Luna Pulido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59005">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59006">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Belisrio Luna was born on June 26, 1936, in Guadalupe Victoria, Durango, México; he was the sixth of eleven children; his father died when he was six years old; he was forced to work in agriculture at the age of thirteen; due to economic hardship, his mother also rented him out as a laborer; in 1951, he enlisted in the bracero program and worked in Arizona, California, and Texas; he picked and harvested cotton, lemons, lettuce, and oranges; he did these jobs until 1963. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Luna worked in Arizona, California and Texas from 1951 to 1963; he recalls how he found out about the bracero program, the hiring process in rural areas, and the hardship braceros experienced outside contracting centers; additionally, he describes the medical examinations performed on him and the bracero facilities in Monterrey, Nuevo León, México, Chihuahua, Chihuahua, México, and Empalme, Sonora, México; he also details his trip to the border and the disinfecting stations he went through; furthermore, he recounts his first farming activities, the different jobs he performed, the different kinds of cotton he picked, and the details of his workdays; he remembers the food they ate, the housing they had, their weekend outings, and the relationships among braceros; moreover, he discusses the contracts they signed, their wages, the methods of payment, and the treatment they received from foremen; beyond daily activities, he recollects a time when he was sick, and the severe weather he experienced in Arizona; he explains his definition of the word bracero, the pride he feels in having taken part in the program, and his sadness when the program was terminated.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59007">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59008">
                <text>Luna Pulido, Belisario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59009">
                <text>2003-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59010">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59011">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59012">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59013">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59014">
                <text>Belizario Luna Pulido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59015">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59016">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59017">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3253" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3070">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/ben-bracero-contract-3-19-43_aa05fe10aa.pdf</src>
        <authentication>1d088f25d74143856d1bad17b6833bd7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65629">
                <text>Ben (Remigio) Bernal Work Contract </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65630">
                <text>Elizabeth Bernal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65631">
                <text>Elizabeth Bernal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65632">
                <text>You are being asked to contribute your story to the Bracero History Archive, which is developing a permanent digital record of the Bracero program. Your participation in the project will allow future historians, and people such as yourself, to gain a greater understanding of this program and its effect on the people involved.&lt;br /&gt;You must be 13 years of age or older to submit material to us. Your submission of material constitutes your permission for, and consent to, its dissemination and use in connection with the Bracero History Archive in all media in perpetuity. If you have so indicated on the form, your material will be published on the Bracero History Archive website (with or without your name, depending on what you have indicated). Otherwise, your response will only be available to approved researchers using the Bracero History Archive. The material you submit must have been created by you, wholly original, and shall not be copied from or based, in whole or part, upon any other photographic, literary, or other material, except to the extent that such material is in the public domain. Further, such material must not violate any confidentiality, privacy, security or other laws.&lt;br /&gt;By submitting to the Bracero History Archive you release, discharge, and agree to hold harmless the Bracero History Archive and persons acting under its permission or authority, including a public library to which the collection might be donated for purposes of long-term preservation, from any claims or liability arising out of the Bracero History Archive's use of the material, including, without limitation, claims for violation of privacy, defamation, or misrepresentation.&lt;br /&gt;The Bracero History Archive has no obligation to use your material.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65633">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Posting Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to post this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65634">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Submission Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to submit this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65635">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="98">
            <name>Contributor is Creator</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of the Item is responsible for its creation.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65636">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3073" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2949">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/anthony_ark01_979f3b05eb.mp3</src>
        <authentication>aad2137cd8dc4c2eab74081c52045f19</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62729">
              <text>Julie Weise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62730">
              <text>Ben Anthony, Jr.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62731">
              <text>Marianna, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62732">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62733">
              <text>23:01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62734">
              <text>24 k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62735">
              <text>Anthony_ARK01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62715">
                <text>Ben Anthony, Jr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62716">
                <text>Discusses working alongside braceros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62717">
                <text>Julie Weise</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62718">
                <text>2008-09-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62719">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62720">
                <text>ENG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62721">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62722">
                <text>Ben Anthony, Jr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62723">
                <text>Julie Weise</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62724">
                <text>2008-09-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62725">
                <text>ENG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62726">
                <text>Ben Anthony, Jr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62727">
                <text>Julie Weise</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62728">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="35" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="312">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/fierro_elp017_79fe06b813.mp3</src>
        <authentication>2cb975523864d377fab30c6fe51ea1aa</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="402">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Benito Fierro nació el 20 de marzo de 1932 en Julimes, Chihuahua, México; es el tercero de nueve hermanos y todos ellos aprendieron el oficio de la agricultura de su padre. En 1953 se convirtió en bracero, sus tareas principales en Texas y Nuevo México eran la cosecha y la irrigación de los cultivos de algodón; en Montana y Colorado limpiaba y recolectaba betabel, continuó trabajando como bracero hasta 1961.  &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Fierro recuerda su infancia y las dificultades económicas que enfrentaron con su familia, describe las distintas etapas del proceso de contratación, incluyendo el centro de contratación en Chihuahua, Chihuahua, México y los exámenes médicos a los que debió someterse en Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas. Su trabajo como bracero incluyó la cosecha e irrigación de cultivos de algodón, la cosecha de chícharos, lechuga y betabel, además de la limpieza de los campos de cultivo. Explica los diferentes salarios que ganaba según los trabajos que realizaba y qué hacía cuando los contratos se vencían. Cuenta también sobre una vez que se enfermó, detalla cómo era la vida para él y sus compañeros de trabajo en los campos, incluyendo la comida, los pasatiempos y las actividades que hacían el fin de semana durante el tiempo libre. Concluye con su agradecimiento por haber podido trabajar de bracero y el impacto que esta experiencia tuvo no sólo en él, sino también en su familia; trabajar de bracero lo ayudó a obtener la residencia legal y, con el tiempo, la ciudadanía estadounidense. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9270">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60083">
              <text>Martinez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60084">
              <text>Fierro, Benito</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60085">
              <text>Anthony, New Mexico</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60086">
              <text>Nombre del entrevistado:	Benito Fierro&#13;
Fecha de la entrevista:		18 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Benito Fierro en la ciudad de Anthony, Nuevo México el día 18 de febrero de 2003. Conduciendo la entrevista para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Laureano Martínez. &#13;
&#13;
LM:	Buenas tardes señor Fierro, ¿cómo está?&#13;
&#13;
BF:	Buenas tardes. Bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
LM:	Señor Fierro, voy a comenzar preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
BF:	Yo nací el día 20 de marzo de 1932.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde, señor?&#13;
&#13;
BF:	En La Regina, Julimes. &#13;
&#13;
LM:	En La Regina, Julimes. &#13;
&#13;
BF:	Estado de Chihuahua. &#13;
&#13;
LM:	Don Benito, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
BF:	A sembrar la labor, trabajar siempre en la labor. Ellos sembraban trigo, maíz, cacahuate y una que otra vez algodón, chile, tomate, todas esas cositas, él sembraba eso.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene usted, don Benito?&#13;
&#13;
BF:	En la actualidad tengo ahorita setenta años.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme un poquito de ese lugar donde usted nació, ¿cómo es?&#13;
&#13;
BF:	Es una corillera, se llama La Regina y ahí en esa corillera le pusieron ese nombre porque la mujer fundadora que ya tenía muchos años de esa parte se llamaba Regina y así le pusieron a la corrillera. Y pertenecía, y pertenece aún al municipio de Julimes.&#13;
&#13;
LM:	Ajá, de Julimes. ¿A qué se dedicaba la gente ahí?&#13;
&#13;
BF:	Pos todos se dedicaban a la siembra, eso es lo que había ahí, nada más. Labores de riego, sembraban trigo, como le digo, cacahuate, sembraban chilares, sandías, melones, elotes, sembraban maíz para levantar elotes; lo llevaban a vender a Chihuahua, todas, muchas cosas llevaban a vender a Chihuahua. Ellos juntaban su carguita, prendían el estrés de mula, duraban tres días para ir a Chihuahua y regresar y traer sus centavitos y su mandado de allá, fíjese. Ahí van, iban, se juntaban hasta tres, cuatro para protegerse en el camino, porque tenían que dormir en el camino. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto hacían hasta Chihuahua?&#13;
&#13;
BF:	Hacían de un día, seguirle. Salían un día en la mañana temprano y más allá de la mediación se quedaban, dormían. Yo creo otro día salían muy temprano y llegaban para eso de las once de la mañana a Chihuahua, ya tenían sus partes donde ellos iban a vender.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
BF:	Jesús Fierro. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
BF:	Agustina Tinajeros.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tuvieron ellos, cuántos hermanos son?&#13;
&#13;
BF:	Bueno, vivos nueve y dos muertos. De los nueve, son cuatro mujeres y cinco hombres, entre ellos estoy yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted qué lugar ocupa dentro de ellos?&#13;
&#13;
BF:	Tercer lugar de los hombres y también de la familia. De los que estamos vivos pues, estamos hablando, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de todos?&#13;
&#13;
BF:	De todos, y enseguida vinieron cuatro mujeres y al último llegaron dos hombres, que son los más chicos.&#13;
&#13;
LM:	Entonces usted era de los más grandes. &#13;
&#13;
BF:	Sí, entre los tres más grandes, yo era el tercero.&#13;
&#13;
LM:	Don Benito, ¿usted tuvo oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
BF:	Muy poco, porque yo la verdad de las cosas yo tenía una memoria tremenda y el profesor le dijo a mi papá: “No saques a este niño, hombre”. Porque yo aprendía los libros de memoria. Todos los libros los aprendía, el de segundo, el de tercer, año y me gustaba mucho leer. Y luego dijo: “¿Qué quieres que yo haga?”, dijo “yo no tengo dinero para darle a la escuela, clases”. Dijo: “Tengo, necesito sacarlo pa que me ayuden en la labor”, dijo, “porque tengo necesidad”. Era mucha la familia.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
BF:	Y me sacó de tercer año, apenas cursé tercer año.&#13;
&#13;
LM:	Tercer año.&#13;
&#13;
BF:	Apenas cursé tercer año de primaria. &#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió usted a leer y escribir?&#13;
&#13;
BF:	Sí, después seguí leyendo y leyendo y escribir y todo eso, he aprendido mucho porque me dedicaba yo a leer. Siempre me gustaba mucho leer, pero distintos libros.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Alguno de sus hermanos también fue bracero?&#13;
&#13;
BF:	Pos todos, de los mayores, todos, los dos. Ya los más chicos, ya no. ¿Qué es esto, qué…?&#13;
&#13;
2ND:	Unos retratos donde trabajabas en una…&#13;
&#13;
BF:	Mire, donde trabajaba en el rancho, andábamos si quiere ahorita estamos donde…&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pausa. &#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos la entrevista con el señor Benito Fierro. Me decía don Benito, de que sus hermanos también habían sido braceros.&#13;
&#13;
BF:	También mis hermanos fueron braceros, los mayores. Yo era el tercero de los mayores y ellos también, primero que yo empezaron a venir de braceros, porque ellos eran mayores que yo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿sus hermanos dónde viven ahora?&#13;
&#13;
BF:	Uno vive en San José, California y el otro vive en Saucillo. Estaba en San José, California, pero se retiró y se vino a vivir a México. Ya ahorita tiene casa en Saucillo, ya tiene como unos, aproximadamente unos quince años viviendo allá de que se retiró.&#13;
&#13;
LM:	Don Benito, cuénteme cuando usted estaba pequeño, ¿le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
BF:	Sí, siempre ellos nos enseñaron a trabajar desde muy chicos. Por ejemplo, cuando nosotros ya estábamos de la edad de unos seis, siete años, todos los días teníamos que levantarnos antes que ellos, ir a traer leña; teníamos estufa de leña; poner lumbre, hacer café, llevarles el café a la cama y entonces ya se levantaban ellos, todos los días. Un día me tocaba a mí, otro día al hermano mayor y otro día al hermano segundo para que no nos aburriéramos. &#13;
&#13;
LM:	Mire, ¿cómo era su papá?&#13;
&#13;
BF:	Era muy serio y muy enérgico con nosotros.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
BF:	Él no le gustaba casi bromear con nosotros y luego, jugar pues. Y luego siempre como mi mamá, fuimos nosotros los primeros hombres, no le ayudaban todavía las mujeres, entonces nosotros teníamos que ayudarle a moler el mixtamal, porque ponían mixtamal todos los días, ¿no sé si sabrá usted de eso?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es eso de mixtamal?&#13;
&#13;
BF:	Ponen el maíz, le echan un poquito de cal y lo hierven hasta que se hacen el mixtamal y luego otro día tenía un molino de esos de mano y ahí le aprensaba uno para que saliera la masa finita. A mí me tocaban tres tazas, al hermano mayor tres y media, cuatro y al hermano del medio tres y media. Ahí molíamos pa molerle la masa a mi mamá, para amasar y hacer las tortillas.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿eso era todos los días?&#13;
&#13;
BF:	Todos los días. Un brazado de leña, cada uno teníamos que partir todos los días. Y acarrear agua de la acequia porque no teníamos ahí de llave, ni nada de eso. Pasaba una acequia como de aquí al otro lado de la carretera del camino, todos los días yo tenía que traer dos, el otro hermano del medio tres viajes, con dos baldes y el otro cuatro porque también tenía que regar unas hierbitas que tenía ahí. &#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de la casa?, ¿cómo era la casa?&#13;
&#13;
BF:	 Sí, era larga, eran siete cuartos así en hilera, la casa donde vivía. Y estaba toda por dentro, tenía puertas, pues.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad empezó usted a ayudarle a su papá?&#13;
&#13;
BF:	Pues a la edad de unos siete años, diría yo. Empecé yo a ayudar, pero le ayudábamos cuando estábamos en la escuela. Íbamos a ayudarle los sábados y a veces hasta los domingos para lograr que le fuéramos a ayudar, a limpiar el maíz, el algodón, el silar. “Ándele, vámonos y vámonos”. Y nos llevaba para que le ayudáramos esos días.&#13;
&#13;
LM:	Bien.&#13;
BF:	Entonces llegó tiempo en que dijo: “No”, dijo, “pues yo necesito más ayuda”. Primero sacó al hermano mayor y luego después al segundo y al último me sacó a mí, para que trabajáramos. No haga ruido, no haga ruido. Váyase, está grabando. ¿Le paró?&#13;
&#13;
LM:	No, no, adelante, adelante.&#13;
&#13;
BF:	Entonces, pues yo fui el último que me sacó de la escuela, ¿verdad? Pero a los tres nos fue sacando porque había necesidad de que trabajáramos, no nomás con él, sino que tenían, nos ocupaban en otras partes para ayudarse. Nos daban la mitad pa que nosotros dejáramos la mitad para nosotros y la mitad para ayudarse él, que era grande la familia. &#13;
&#13;
LM:	Eran duros esos tiempos.&#13;
&#13;
BF:	Eran duros esos tiempos. Entonces, pues en ese tiempo nos pagaban $3 pesos por todo el día de trabajo, $3 pesos, eran unos pesos plata de .720 que se usaba, pero en aquellos tiempos era muy barato todo allá. Compraba usted $0.05 centavos de galletas y le daban un paquete así lleno de galletas, así que sí rendía mucho el dinero.&#13;
&#13;
LM:	Sí rendía, ¿cuántos años tenía en esas?&#13;
&#13;
BF:	Yo tenía cuando empecé a trabajar, tenía como unos once, once años cuando ya empecé a trabajar de raya, pues que se dice que de por paga.&#13;
&#13;
LM:	¿Ese fue su primer trabajo?&#13;
&#13;
BF:	Ese fue mi primer trabajo. Y después nos llevaba también a los cortes de trigo. No había todavía máquina para cortar el trigo, lo cortábamos con una hoz y eran llanos así, y: “Ándeles, vámonos”. Y ahí vamos todos. Y gavillando para un lado y jale y jale y luego después a juntar las gavias, a hacer los, haces, unos brazadotes así de amarrados porque después los sacaban pa fuera y los hacinaban. Y luego venía una máquina de un señor que venía por toda la cordillera moliendo el trigo. Llegaba a una casa, de un tubote estaba aventando la paja y una banda grandota. Y luego tenía acá donde estaba saliendo el trigo limpio y la paja, el tubo, la máquina la estaba aventando pa un lado a donde la hacía montón. Era bonito aquel tiempo y nosotros nos gustaba pepenar porque sí tiraba trigo la máquina, pa vender lo que pepenábamos y sacar pa una soda, pa un pan.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sacaban?, ¿cuánto sacaban?&#13;
&#13;
BF:	Pues a veces lo vendíamos y sacábamos unos $2 ó $3 pesos y para nosotros ya era bastante en aquel tiempo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Y luego también allí se ponía un señor a vender aguas frescas, cuando estaba la máquina moliendo el trigo, pos una agua nos encantaba, había agua de limón muy fresca, era negocio que hacía ahí. Y luego, pos era en tiempo de calor. &#13;
&#13;
LM:	Es en lo que se divertían. &#13;
&#13;
BF:	En lo que nos divertíamos. Y luego teníamos un divertimiento muy bonito, cuando veníamos de la labor, a veces íbamos a piscar maya, cuando levantaba la cosecha, a piscar cacahuate. Y veníamos y llegamos a veces estaba con el sol alto de la labor y teníamos equipo de béisbol, pero con bolas de hilo.&#13;
&#13;
LM:	De hilo, ¿cómo hacían esas bolas?&#13;
&#13;
BF:	Mi mamá nos las hacía. Sacaba hilo de los calcetines ya viejos y le sacaba y le iba enredando, le iba enredando hasta que hacía la pelota. Y luego la cosía con hilo pa que no se deshilachara luego luego y ahí nos tiene jugando con albeta y de ve, pos puros chavalos nos juntábamos ahí, pero bien que nos divertíamos jugando al béisbol.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
BF:	Ya en eso ya tenía como unos once o doce años cuando hacíamos eso. Cuando ya empezaba a trabajar de raya también. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿siguió trabajando de raya?&#13;
&#13;
BF:	Sí, seguí trabajando de raya. Y luego a la edad de diecinueve años, me casé. &#13;
&#13;
LM:	De diecinueve años se casó.&#13;
&#13;
BF:	Muy lepe de a tiro, muy mocoso.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
BF:	Eduviges. &#13;
&#13;
LM:	Diecinueve años tenía y, ¿ella?&#13;
&#13;
BF:	Ella tenía quince. &#13;
&#13;
LM:	Quince años.&#13;
&#13;
BF:	Quince años, fíjese. Estaba de a tiro mocoso y pues yo también, estaban, se nos metió lo loco. Y pues sabe, había un problema, ¿verdad?, que los papás de ella no la querían dejar andar conmigo. Y luego ella se enamoró de mí y yo estaba muy seguro del amor que le tenía, le dije: “No, pues mira, si le vas a hacer caso a tus papás, pues mejor aquí se acaba todo. Y si me vas a hacer caso a mí, pues entonces vas a tener que irte conmigo porque yo le dije a mi papá que te pidiera”. Ella me decía que le dijera a mi papá que la fuera a pedir, que la fuera a pedir a ella. Y dijo mi papá: “No, si ya sé que no te puede ni ver pintado”, dijo, “yo ni creas que me voy a arrimar ahí”. “Bueno, pues si usted no va, yo de algún modo le voy a hacer”. Entonces ella decidió darme el gano a mí. Y una tarde ya oscureciendo me la llevé, fíjese cómo es la vida.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
BF:	Así empezó mi vida, mi matrimonio.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue eso?&#13;
&#13;
BF:	Fue en el año [19]52. Sí, en 1952, en marzo.&#13;
&#13;
LM:	En marzo. &#13;
&#13;
BF:	En mayo fue mi papá y trajo el civil, allá el civil de allá de Julimes, pa que nos casara ahí en la casa. &#13;
&#13;
LM:	Ni modo.&#13;
&#13;
BF:	Y ahí nos casaron.&#13;
&#13;
LM:	Don Benito, ¿cuándo se enteró usted de que se podía ir a trabajar a Estados Unidos?&#13;
&#13;
BF:	Ah, pues mire.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue?&#13;
BF:	Fue ese mismo año que me casé. Había braceros en mayo pa la limpia y luego en septiembre pa las piscas de algodón. Y yo me quería venir en mayo, para ayudarme, porque yo nunca había agarrado bastante dinero allá, ni siquiera uno de a $50, de esos azulitos que había de $50 pesos un bille[te], no lo había podido agarrar nunca, nomás $10, $20 pesos era lo que agarraba. Y yo tenía ganas de agarrar dinero y ya estaba casado, entonces le pedí permiso a mi apá y me dijo: “No”, dijo. Pos allá, el hermano mayor también andaba acá, dijo: “¿Cómo me vas a dejar solo con la labor? Yo necesito que me ayudes también aquí, ayúdame hasta que ya la labor esté, que ya el maíz esté rendido y todo el… y entonces sí te dejo ir”. Y por eso no me vine en mayo, esperé a septiembre y luego le dije: “Ahora sí”. “Ahora sí que Dios te bendiga”. Y me echó la bendición. “Ahora sí puedes irte”. Y había una troca que pasaba ahí juntando gente para llevarla a Julimes a apuntarse. Pero ya fuimos y nos apuntamos en la lista y un día salió una troca bien llena y entre ellos venía yo hasta Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
BF:	Allí venían y nos recomendaban y luego ya ahí nos quedábamos. Y ahí hasta que empezaban a hablarnos: “Fulano, zutano, mangano”. Ya nomás empezaban con la de, nos veníamos en la troca de nosotros y al rato nos llegaban y ahí vamos todos haciendo fila.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos gentes se vinieron con usted?&#13;
&#13;
BF:	Pues en ese tiempo yo creo que éramos como unos cuarenta y tantos los que veníamos de allá. Unos, unos cuarenta y cuatro, cuarenta y cinco, yo que veníamos en una troca grande. Y todos salimos juntos con otros, porque en el tren carguero echaban así en hilera un…&#13;
&#13;
LM:	¿Les cobraban por llevarlos a Chihuahua?&#13;
BF:	No nos cobraban, el pueblo hacía eso por nosotros. El pueblo de Julimes, el mismo, ellos mismos ponían la troca para ayudarnos y, pero no nos cobraban ni un centavo.&#13;
&#13;
LM:	Entonces de Julimes a Chihuahua. Y, ¿ahí en Chihuahua, qué hacían?&#13;
&#13;
BF:	Ahí nos quedábamos, ahí nos quedábamos y ahí estábamos hasta que nos hablaban. Hasta que, ya cuando nos hablaban por nuestros nombres, agarrábamos una fila y ahí hacían el proceso que tenían que hacer, ¿verdad?, a cada uno. Íbamos cantando la fila y ya quedábamos listos y cuando ya juntaban una parvada, ahí nos llevan a agarrar el tren.&#13;
&#13;
LM:	Entonces había un centro de contratación.&#13;
&#13;
BF:	De contratación en Chihuahua, bastante grande, ¡qué bárbaro! Ahí había vendutas alrededor, ahí le vendían carnitas, le vendían todo en el centro ese de contratación, porque era bastante el gentío que había ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas gente habría?&#13;
&#13;
BF:	Válgame, yo creo que miles de gentes había ahí. No le sabría decir exactamente, pero venía de todas partes, de allá del sur, de todas partes venía gente a contratarse ahí a Chihuahua. Era mucha la gente que se juntaba ahí, era grande ese centro de contratación. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días duró ahí?&#13;
&#13;
BF:	A veces durábamos dos, a veces durábamos tres días, depende de qué tan atrasados íbamos en la lista, ¿verdad? Porque tenían listas más adelante, hasta que nos llegaba el turno a nosotros. Y luego trabajaba nomás de día, hasta cierta hora, ya paraban y hasta otro día volvían a empezar otra vez la contratación.&#13;
LM:	¿Esa lista la hacían en Chihuahua o en Julimes?&#13;
&#13;
BF:	En Chihuahua, en Chihuahua. Julimes traiban la lista nomás de los que veníamos de allá de Julimes y cada grupo que venía de otra parte, traiba la lista y la entregaban ahí a los mandamás ahí en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de cómo era ese centro de recepción?, ¿me lo puede más o menos describir?&#13;
&#13;
BF:	Pues mire, era un llano bastante grande. En ese llano no había más de que el centro de contratación. No miraba usted ni casa ni nada de eso, estaba fuera en lado de Chihuahua. Y entonces pues todo llegaba el camino, la carretera, ¿verdad? Y lo dejaba, dejaba el grupo ahí y luego ya se iba. Pero todavía estaba así de gente y pos era muy alegre porque había muchos vendiendo carnitas y todo eso, y lonches y todo para comer.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tenía la gente para comprar?&#13;
&#13;
BF:	Pos lo que podía uno traer, ¿verdad? Porque a veces ya cuando nos íbamos a venir, pues tratábamos de traer los $5, $10 pesos pa los que sabíamos que íbamos a durar ahí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Ya nomás nos contrataban y entonces sí ya, ya quedaba de parte de… nos daban comida y todo. Ya cuando pasamos aquí a El Paso, allá no. Todavía cuando veníamos en el tren, tenía que traer uno algo porque a veces se arrimaban las señoras vendiendo jarritos de atole ahí en las estaciones, pues hasta un jarrito de atole compraba uno y se, ya cuando se.&#13;
&#13;
LM:	Oiga y a ver, y ahí en ese centro, ¿les hicieron algún examen médico?&#13;
BF:	¿En el centro de la contratación de Chihuahua?&#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
BF:	No, no recuerdo yo que ahí me hicieran. Aquí era donde nos hicieron ya cuando pasábamos de este lado.&#13;
&#13;
LM:	Entonces ya que les daban el contrato, porque, ahí les daban el contrato, ¿los mandaban a…?&#13;
&#13;
BF:	Nos mandaban para acá.&#13;
&#13;
LM:	A la frontera. &#13;
&#13;
BF:	A la frontera.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué los mandaban?&#13;
&#13;
BF:	En el tren carguero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese viaje?&#13;
&#13;
BF:	Experien[cia], veníamos todos en tren carguero, llegábamos y nos parábamos cerca, porque usted sabe que en Juárez pasa el deste hasta muy cerca del puente; pues ahí paraba cerca, pues no muy cerca, ¿verdad?, del puente. Pero paraba allá cerca para venirnos a pie. Nos bajábamos y ahí viene, toda la gente se quedaba viéndonos porque nos bajábamos todos ahí y ahí venimos haciendo chorros.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría en la…?&#13;
&#13;
BF:	Pues a veces miles veníamos, a veces de perdida unos mil doscientos, mil trescientos que veníamos en chorros. No, no podría decirle exactamente la cantidad, pero éramos bastantes los que veníamos en los vagones. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaban limpios los vagones?&#13;
&#13;
BF:	Y pasábamos por el puente, si era una chorrera, la gente se quedaba admirada viendo tanta gente que íbamos pasando. Y luego llegamos a ese bodegón largo que estaba ahí y: “Vámonos”. Y tenía que ser rápido, así como iba y: “Bájense los pantalones”, y zas, zas y, “bájense y bájense”, y ahí vamos. &#13;
&#13;
LM:	¿Eso ya fue en, en el…?&#13;
&#13;
BF:	Aquí en El Paso. Y luego salíamos y ahí están los camiones esperando. Se llenaba un camión y salía y estaba otro, a Río Vista, hasta allá nos íbamos a dar. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaban limpios esos trenes?&#13;
&#13;
BF:	Sí, sí estaban. Luego allá en Río Vista pues allá le sacaban a uno sangre.&#13;
&#13;
LM:	A ver, ¿cómo era?&#13;
&#13;
BF:	Muchos se desmayaban porque no estaba uno acostumbrado, ¿verdad? Y a veces hasta ya tenía uno miedo cuando iba llegando por que muchos se desvanecían. Ah, no, luego les ponían alcohol y volvían otra vez. No estaban acostumbrados a ver que les sacaran sangre.&#13;
&#13;
LM:	Claro, eso fue en Río Vista, Texas.&#13;
&#13;
BF:	En Río Vista.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí había un centro de recepción?&#13;
&#13;
BF:	Un centro de recepción bastante grande, como le digo. Tenía muchas barracas donde tenían camas de campaña, ahí dormíamos todos.&#13;
&#13;
LM:	O sea que a ustedes los bajaban del tren y luego, ¿qué les ponían?&#13;
&#13;
BF:	Nos pasábamos pa este lado. Venía alguien que nos venía guiando, vámonos y ahí nos van…&#13;
&#13;
LM:	¿Traían algún pasaporte?&#13;
&#13;
BF:	Nada, nada. Nomás traíamos el contrato y alguien que venía respondiendo por nosotros para pasarnos el puente. No había quién nos dijera nada, porque ya sabían que éramos braceros, que nos traiban pos a contratarnos.&#13;
&#13;
LM:	Claro. &#13;
&#13;
BF:	Luego ahí en Río Vista, pues ahí estábamos esperando a veces un día, a veces dos días, depende de que viniera, pidieran un grupo, ¿verdá? Pedían un grupo pa Roswell: “Necesitamos doscientos”. Vámonos en camiones hasta Roswell. Lovington y pa Garfield, el condado Doña Ana. Todo el condado Doña Ana pedían braceros, ahí vamos.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme de los exámenes médicos que les hacían ahí en el Río Vista.&#13;
&#13;
BF:	Bueno, en Río Vista nos sacaban sangre. Y luego nos chequeaban los pulmones. Nos daba tanta risa porque: “Respírelo, téngalo, respire y téngalo”, digo, ya nomás hacían rápido y respire, tenía que, ya, “respírelo y téngalo listo, respírelo y téngalo listo”. Y pase y pase y a todos chequeándonos los pulmones. Y ése era el examen que pasábamos en Río Vista.&#13;
LM:	¿Algún desinfectante o algo?&#13;
&#13;
BF:	No, no, nomás eso nos chequeaban y a muchos los devolvían, que salían malos de los pulmones, otros malos de la sangre. Estos no los admitían, los arrimaban pa atrás.&#13;
&#13;
LM:	Porque me platicaban que les quitaban la ropa, que les…&#13;
&#13;
BF:	No, pero esto fue antes de llegar a Río Vista. Aquí al pasar a El Paso, había una desta larga y ahí entrábamos todos y ahí era onde tenían ellos el desinfectante.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era?&#13;
&#13;
BF: 	Porque podía haber gente que traiba piojos y todo eso. Pos eran pompas, tenían pompas ahí, y: “Bájeselos”, y le echaban. Y: “Ahora sí, súbase”, y: “Vámonos”, y vámonos y rápido.&#13;
&#13;
LM:	¿Era liquido?&#13;
&#13;
BF:	No, no, era polvo, era polvo sí. Para desinfectarlos a alguien que trajera piojos o algo entre la raza, o algo. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
BF:	Qué no ve que como íbamos a dormir todos ahí en el, ahí en las destas barracas que tenían.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí tenían dormitorios en Río Vista?&#13;
&#13;
BF:	Dormitorios en Río Vista. Nomás que tenía que hacer línea pa agarrar cobija, ya cuando se a… de tales horas tenían, me parece que de las cinco en adelante ya abrían la ventana, vámonos. Y en la mañana tenía que hacer línea para irla a entregar y luego hacer línea pal almuerzo, pa que…&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban ahí de…?&#13;
&#13;
BF:	Seguro, y de volada también. Entraba uno y: “Vámonos,” nomás le ponían el plato ahí y vámonos y vámonos, porque eran muchos.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de comer?&#13;
&#13;
BF:	Pues casi en la mañana siempre nos daban huevo revuelto con frijoles, casi siempre era el almuerzo que nos daban. Y ya a medio día nos daban un pedacito de carne con verdura y así. Sí nos daban buena comida, nos gustaba la comida que daban ahí en Río Vista.&#13;
&#13;
LM:	¿Los trataban bien?&#13;
&#13;
BF:	Nos trataban muy bien, yo no tengo qué decir, sí nos trataban muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Ah, qué bueno. ¿Cuántos días se estuvo ahí en el Río Vista?&#13;
&#13;
BF:	Pos a veces nos tocó, una vez me llegó a tocar como estar tres días, pero a veces nos contrataban antes. A veces durábamos nomás un día, de un día para otro, depende de si había pedido, ¿verdad? creo que nomás estaban esperando pedidos.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo mandaron a usted la primera vez?&#13;
&#13;
BF:	La primera vez salí a Garfield, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajó ahí en Garfield?&#13;
&#13;
BF:	En las piscas de algodón.&#13;
&#13;
LM:	Piscas de algodón. ¿Había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
BF:	Sí claro, allá en La Regina. Y gracias a Dios que me dio habilidad para piscar algodón, porque fíjese usted que ese año…&#13;
&#13;
2ND:	Hola.&#13;
&#13;
BF:	Estamos grabando, estamos grabando.&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
BF:	Ese año que yo, ¿cómo se le hace? Es una cosa que, ¿cómo no voy yo a agradecer a este país? Yo estoy muy agradecido por una razón. Yo nunca había tenido mucho dinero y en una siete semanas que duré en la pisca del algodón yo fui a ver a mi familia y llevaba $350 dólares y los cambié en Juárez. No quise ni contarlos, porque me dieron un bonche así, puros azulitos de a $50. Eran como $3,500 o más pesos. Oiga, pos para mí era un dineral, yo nunca había agarrado tanto dinero. Y llegué a Chihuahua y ahí renté un cuarto en la misma oficina de los bajos, arriba y ahí fue donde puse todo mi deste y empecé a contar. Se me hacía un mundo a mí tener tanto dinero en la mano. &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
BF:	Es algo maravilloso porque nunca lo había tenido. Llegué a mi casa y le di $500 pesos a mi papá y luego con lo demás fui comprando muebles porque no tenía ni muebles ni nada para ir a apartarlos. Mi apá nos dio dos cuartos de la orilla, eran siete cuartos, para que viviéramos. Pues empecé a comprar muebles y todo eso, ¿cómo no voy a agradecer yo a este país si de aquí saqué tanta cosa?&#13;
&#13;
LM:	Claro. Cuénteme de su trabajo ahí en ese rancho, ¿era un rancho grande?&#13;
BF:	No era muy grande, habíamos como, eran como unos dieciocho braceros los que habíamos en ese rancho. &#13;
&#13;
LM:	¿Todos trabajaban en la pisca?&#13;
&#13;
BF:	Todos trabajábamos en la pisca.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde vivían?&#13;
&#13;
BF:	Estábamos hospedados en una casa que tenía cocina y luego tenía dos salas grandes con catres de campaña, ¿verdad? Uno era abajo y otro arriba, uno abajo y otro arriba. Y ahí dormíamos y la cocina tenía una estufa larga así con muchos quemadores para que todos pudiéramos usar, cada quien ahí cuando estábamos haciendo tortillas. Hacíamos, amasábamos harina, hacíamos tortillas, guisábamos papa con carne, con chile. Nosotros mismos hacíamos todo ahí. Preparábamos los burritos y todo para otro día en la mañana nos levantábamos y almorzábamos y ya teníamos preparado el lonche para irnos a la pisca. &#13;
&#13;
LM:	Ah, mire qué bien. Entonces ustedes mismos se cocinaban.&#13;
&#13;
BF:	Nosotros mismos cocinábamos y luego en los sábados lavábamos nuestra ropa.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde lavaban?&#13;
&#13;
BF:	Después de que salíamos del trabajo. Trabajábamos hasta el medio día y la lavábamos. Había una acequiecita ahí y ahí nos poníamos con el jabón y ahí tábamos lavando la ropa para ponerla a secar, el cambio de ropa.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaba el día de trabajo, don Benito?&#13;
&#13;
BF:	Empezábamos como a las siete de la mañana, más o menos. &#13;
LM:	Cuénteme, descríbame un día normal de trabajo, ¿cómo?&#13;
&#13;
BF:	Un día normal de trabajo, por ejemplo para algunos pues era menos, para otros era más, porque había de todos, malos pa piscar, otros más buenos. Yo gracias a Dios no me contaban entre los buenos, buenos, pero de todas maneras ahí iba porque para mí todo el tiempo ahí me andaba en cuatrocientos cincuenta libras, piscaba cuatrocientos cincuenta libras en un día y ya tenía que ser bueno. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Había muchos que nomás alcanzaban a piscar doscientas, doscientas cincuenta y así. Depende de cómo era de hábil el piscador.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme para los que no sabemos, ¿cómo era ese trabajo?, ¿cómo lo hacían?&#13;
&#13;
BF:	Mire, usaba uno costales, bueno, a mí me gustaba usar costales de doce pies, largos. Otros les gustaba de diez, más cortos y había de ocho también, más cortitos. Pero a mí me gustaban de doce porque no me gustaba apretar del costal. Por ejemplo, iba usted agachado, ¿verdad?, y se amarraba el costal y lo pasaba por en medio de las piernas y aquí iba la boca del costal y usted iba y aventando el algodón pa dentro. Y cuando se juntaba el bonche y nomás sacaba el pie y le daba un sacudidón y otra vez a piscar y a piscar y a echarle. Cuando ya llenaba el costal sacudido, se lo echaba uno en el hombro y ahí va, lo pesaba y luego subía la traila y lo vaciaba y a ponerle otra vez. A veces el costal llevaba sesenta, setenta libras y ahí se lo apuntaba el pesador.&#13;
&#13;
LM: 	¿A cómo les pagaban?&#13;
&#13;
BF:	 A $2.05 las cien libras.&#13;
&#13;
LM:	A $2.05 las cien libras, ¿ahí no les pagaban más que por lo que juntaban?&#13;
BF:	Por lo que juntaba, exactamente.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué época fue eso?, ¿en qué mes?&#13;
&#13;
BF:	En 1953, en septiembre. &#13;
&#13;
LM:	O sea que el sol estaba muy fuerte o…&#13;
&#13;
BF:	No, no, no, fue en 1952 el primer vez que entré yo verá. El [19]50 y, 1952, en septiembre. No, ya en ese tiempo no estaba muy fuerte el sol, ni eran los días muy largos, porque no era el verano, ya estábamos en el otoño cuando andábamos en las piscas de algodón. &#13;
&#13;
LM:	¿Estaban largos los surcos? &#13;
&#13;
BF:	Sí, sí estaban largos. A veces ponían el tráiler a mediación para que no tuviéramos que llevarlo tan lejos. Pero taba tan buena la pisca que, ¡qué bárbaro!, en un pedazo como de unos quince metros acabalaba usted el costal lleno y ahí va a pesarlo. Muy bueno el algodón, blanco, blanco, ¡qué bárbaro! &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas acababan el día de trabajo?&#13;
&#13;
BF:	Más o menos como a las seis de la tarde. &#13;
&#13;
LM:	O sea, era de siete a seis.&#13;
&#13;
BF:	De siete a seis. Porque teníamos que ir a hacer cena y todo eso, a descansar.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Sí.&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí?&#13;
&#13;
BF:	Sí, sí, siempre había mayordomo. Andaba chequeando detrás de nosotros que no dejáramos mucha pluma y todo eso. Porque sí había muchos muy malos pa piscar que pos, hacían… “Éitale, písquele bien, sáquele bien el capullo”. Porque dejaba muchas plumas y no les gustaba.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ese mayordomo era americano o era mexicano?&#13;
&#13;
BF:	Era mexicano, pero los que se quedaban ahí todo el año de los consentidos del patrón. A ellos los pagaban nomás para andar cuidando ahí la gente. El pesador también era de los que trabajaba todo el año ahí con el patrón. Ése nomás estaba pesando en el algodón, ése no piscaba.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo los trataban ellos?&#13;
&#13;
BF:	Bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Se portaban bien?&#13;
&#13;
BF:	Se portaban bien, yo nunca tuve problemas con ninguno, porque sería porque también me gustaba obedecer y respetar las órdenes.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Cuénteme, ya que terminaban su trabajo, se iban a descansar. ¿Tenían algún radio?, o qué, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
BF:	El primer año casi no hubo radio, porque todos tiraban, tratábamos de hacer algo, de juntar algo. Lo único que sí, había mucha plática y chistes y todo eso, era una de risadas ahí porque unos contaban un chiste, otros contaban otro. A la vez que estábamos haciendo el trabajo de cena y todo eso, estábamos risa y risa y era muy alegre. Porque por allá contaban que en chiste y por acá esto y haciendo tortillas y cociéndolas y todo eso.&#13;
&#13;
LM:	Se llevaban bien entre ustedes.&#13;
&#13;
BF:	Por ejemplo, estábamos como en el grupo en donde estaba yo, éramos tres los que nos juntábamos pa comprar la provisión. Se da cuenta usted por semana, en ese tiempo pa comprar la provisión para los tres, nos tocaba de a $3 dólares. Con $9 dólares comprábamos comida para la toda la semana. Porque un costalito de veinticinco libras de harina era barato. Todo estaba más barato, todo lo que, lo que comprábamos. Pos, ¿cómo es posible que ahorita íbamos a acabalarnos con eso?, ni peligro. &#13;
&#13;
LM:	No, pues ahorita…&#13;
&#13;
BF:	Para tres trabajadores… Y nos juntábamos y entre los tres hacíamos. Uno se ponía a guisar, otro a amasar la harina y otro a tortear y a cocerlas. &#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran sus compañeros, se acuerda?&#13;
&#13;
BF:	No, pues el primer año me tocó con el papá de mi esposa y luego un compadre de él, un conocido de ahí mismo de La Regina. Estábamos encantados de la vida, ahí de La Regina casi éramos todos. Así es que pura gente conocida, puro rifle ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no hubo problema con su suegro?&#13;
&#13;
BF:	No, ya no. Ya todo estaba muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
BF:	Me acuerdo yo que hasta fue le dijo a mi esposa: “Cuídale, ese hombre, ese hombre es muy trabajador”. Porque él miraba lo que yo piscaba. Él no podía llegar de una, hasta doscientos ochenta, doscientos noventa por más. Y me decía: “No te mates tanto mijo”. “No”, le digo, “es que yo puedo, a mí me gusta”, le digo, “me encanta la pisca”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Porque se le hacía que me mataba de más para piscar cuatrocientas cincuenta, cuatrocientas sesenta libras.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo duró trabajando ahí en ese rancho?&#13;
&#13;
BF:	Duré como dos meses y medio, nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿De eso fue su contrato?&#13;
&#13;
BF:	No, de ahí me cambié con un hermano mayor que estaba aquí en Mesquite, desde allá de Garfield me vine hasta Mesquite porque él fue a verme hasta allá, mi hermano, cuando supo que estaba allá de bracero fue hasta allá una noche. Dijo: “Pos véngase, qué”. Ya éramos compadres, le había bautizado a mí el niño mayor, menor, el niño mayor, ¿verdad?, que había nacido y lo hicimos compadre. “Véngase compadre”, dijo, “váyase y yo le consigo para que le renueven el contrato y se quede todo el año a trabajar”.&#13;
&#13;
LM:	¿Era muy difícil conseguir una renovación de contrato?&#13;
&#13;
BF:	Era muy difícil porque los patrones ya tenían sus gentes que les duraban todo el año. Entonces él, como la llevaba muy bien con el patrón aquí, estaban de acuerdo, que se llama Leo Olman el patrón de él. Vino y le dijo que si no renovaban el contrato mío. “Sí”, dijo, “tráetelo pa acá”. Y ahí sí yo que me empecé a quedar de todo el año. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Que me vine para acá, pa Mesquite. &#13;
&#13;
LM:	Entonces usted duró dos meses y medio. Y, ¿qué hacía, qué hizo cuando se le acabó el contrato? O sea…&#13;
&#13;
BF:	No, mire, en invierno como no hay mucho trabajo, me fui pa La Regina con mi familia. Pues taba yo recién casado y me fui para allá. Y luego cuando ya empezaron las limpias en marzo, me volví a venir otra vez, pero ya tenía mi tarjeta.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme eso, o sea, ¿ustedes cómo se regresaban a su pueblo?, ¿los patrones los llevaban a algún lado, a Río Vista o algún lado? O, ¿ustedes se regresaban como ustedes podían?&#13;
&#13;
BF:	Por ejemplo yo, cuando ya estaba aquí en Mesquite, entonces le dije al patrón que si me daba permiso para irme a enlistar unas dos semanas, todavía no se acababa la pisca. “Sí”, dijo, “cómo no”. Y luego me dio permiso, porque sí necesitaba uno el permiso de todos modos.&#13;
&#13;
LM:	Era un permiso por escrito.&#13;
&#13;
BF:	Agarraba uno el bus y se venía y luego ya pasaba y agarraba el bus de Juárez a Chihuahua y ahí se iba a Meoqui y se iba uno para la casa. Y luego allá duraba el tiempo que le daban de permiso y ahí viene otra vez. Y enseñaba uno el permiso cuando venía ahí en el puente. Porque ahí tenía que llevar lo que le dieron un permiso que para ir.&#13;
LM:	Y las famosas identificaciones o micas, ¿cuáles?&#13;
&#13;
BF:	Eran tarjetas. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo se las daban?&#13;
&#13;
BF:	Nos las daban cuando nos contratábamos, nos daban esa tarjeta cuando ya nos contrataba el patrón. Entonces nos daba esa tarjeta, porque onde quiera que llegaba La Migración, nos preguntaba, nomás le enseñaba la tarjeta, no había borlote, tarjeta de contratación.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme de La Migración, ¿cómo era?, ¿dura?, o era…&#13;
&#13;
BF:	Pues a nosotros nunca nos tocó que, a mí nunca me tocó que me chequeara La Migración. Sería que en ese tiempo casi no chequeaban porque había veces que veníamos en el pueblo y todo, nunca me tocó que alguien me preguntara: “A ver sus papeles, o algo”. Como ahora que creo que ahora sí preguntan muy seguido. Pues en ese tiempo no, nosotros salíamos a las tiendas y todo siempre traíamos la tarjeta.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Pero nunca, nunca teníamos que enseñarla porque casi no, como había muchos braceros, pues yo creo que La Migración decía: “Pues estos son puros braceros los que vienen las tiendas y todo eso”. Porque sí veníamos, cada ocho días nos traiban a las tiendas, el mayordomo del patrón era encargado de traernos a las tiendas a llevar comida. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué los traía?&#13;
&#13;
BF:	En una troca. Ahí nos subía a todos los braceros y ahí venemos.&#13;
LM:	¿No batallaban con el idioma?&#13;
&#13;
BF:	No, no, pues eran mexicanos los mismos mayordomos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en las tiendas?&#13;
&#13;
BF:	Hablaban español, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo los trataban las gentes de las tiendas?&#13;
&#13;
BF:	Bien, nunca tuvimos problemas. Todo el tiempo nos trataron bien porque pues ellos lo que, en las tiendas lo que le interesaba es que le hicieran uno compras, así es que se portaban lo mejor que podían.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Se acuerda cómo se llamaba el lugar donde iban a hacer las compras?&#13;
&#13;
BF:	Bueno, aquí en Mesquite yo me acuerdo que el dueño de la tienda se llamaba don Emicho y la señora esposa de él se llamaba doña Enedina. Ahí era donde comprábamos nosotros la comida, aquí en Mesquite, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	Mesquite, Nuevo México. &#13;
&#13;
BF:	Allá en Garfield no me acuerdo allá cómo se llamaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos estaba de…?&#13;
&#13;
BF:	Sería que aquí en Mesquite duré como tres años. Mi hermano salió ya y yo seguí renovando y renovando. Después me cambié con otro que era sobrino del patrón mío. Y luego después me cambié con otro que también era familia de ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo le hacía para renovar?&#13;
&#13;
BF:	Me llevaban a Las Cruces.&#13;
&#13;
LM:	A Las Cruces, ¿a dónde?&#13;
&#13;
BF:	Cuando ya se terminaba la tarjeta, porque por ejemplo tenían una tarjeta, a veces la ponían por seis meses, cuando ya se terminaban los seis meses, ellos mismos nos llevaban a Las Cruces a renovar la tarjeta. Y ahí entraba en proceso, le renovaban a uno por otro seis meses y vámonos, otra vez. &#13;
&#13;
LM:	Entonces, ¿descansaban sábado y domingo?&#13;
&#13;
BF:	Sábado y domingo, sí. Nomás que el sábado agarrábamos de en medio día en delante. Todo el tiempo trabajábamos hasta mediodía y luego ya mediodía en delante descansábamos. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué se divertían?&#13;
&#13;
BF:	Pues había, por ejemplo, aquí en Mesquite yo iba a un billar que había ahí. Y ahí me divertía yo jugando al billar ahí con los mismos amigos braceros ahí que nos juntábamos. Ahí nos tomábamos un cervecita y nos poníamos a jugar al billar un rato. &#13;
&#13;
LM:	Qué bien. ¿Hizo amigos entre los braceros?&#13;
&#13;
BF:	Pues muchos braceros se venían. Por ejemplo, yo cuando tenía la mujer, porque vivimos cinco años en Juárez, entonces pues cada sábado nos íbamos pa Juárez y no veníamos hasta el domingo en la mañana, era el lunes en la mañana. Fíjese, pasábamos como a las cinco de la mañana pa agarrar el bus pa estar aquí pal trabajo. &#13;
&#13;
LM:	O sea que estaban entrando y saliendo.&#13;
&#13;
BF:	Entrando y saliendo. Duré cinco años con mi familia ahí, porque ya cuando me aburrí ¿verdad?, que ya empecé agarrar, entonces me vine pa Juárez y me traje la familia. Renté unos dos cuartos ahí en Juárez y ahí tuve viviendo ahí con mi familia. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos tenía de familia?&#13;
&#13;
BF:	Y en 1961 había este George Bush, ese aquí ya estaba aquí en La Unión yo, ese patrón tenía como, éramos como unos quince los que estábamos con él. Y hablaba español: “Yo les voy a dar los cartas”, decía, “para que arreglen residencia”. Y un hermano decía, un hermano mío que trabajaba ahí con otro señor que se llamaba don Casimiro, un mexicano. Que fue el que dio las cartas. “Nomás los está madereando, hombre, ¿qué les va a dar?”, y que quién sabe qué. Pues créamelo que a todos nos dio cartas y nos arregló residencia.&#13;
&#13;
LM:	A ver, entonces cuénteme, ¿en qué trabajó usted? En Garfield trabajó en el algodón. &#13;
&#13;
BF:	En la pisca del algodón. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en Mesquite?&#13;
&#13;
BF:	En Mesquite trabajaba en pisca de algodón y en… limpiando acequias después de que se acababa la pisca y limpiando algodón en la limpia; trabajábamos nueve horas diarias en el azadón, desahijando algodón y limpiando algodón y bueno, todo eso era lo que hacíamos en tiempo de calor. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es la limpia del algodón?, ¿cómo es ese trabajo?&#13;
BF:	Nace mucha hierba y le meten la cultivadora, pero entre el surco no pueden porque arrancan la mata, entonces tienen que meter al azadón y eso era lo que hacíamos nosotros. Cuando ya crecía el zacate entre surcos, pues ahí vamos con el piquito del azadón sacándole y también desahijando, porque estaba el chorro de algodón así y teníamos que desahijarlo y dejar de un matita, de a dos matitas, de a dos matitas.&#13;
&#13;
LM:	Todo el día agachados.&#13;
&#13;
BF:	Todo el día, sí. Ese era el trabajo que hacíamos en el verano ya cuando se acababan las piscas, cuando volvían a sembrar de nuevo el algodón. A veces también en el desahije de lechuga, muchos patrones sembraban lechuga.&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban ahí en el desahije del algodón?&#13;
&#13;
BF:	A $0.50 centavos la hora. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en la lechuga?&#13;
&#13;
BF:	En la lechuga también, era lo mismo, $0.50 centavos la hora; nueve horas, $4.50 era lo que ganaba. Por eso nos gustaba la pisca.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Porque en la pisca, fíjese, si yo piscaba cuatrocientas cincuenta libras, pos eran $8, eran $10, y $10 y cacho lo que ganaba, ¿se imagina? Ganaba lo doble que cuando trabajaba en el azadón. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Por eso me encantaban a mí las piscas de algodón. &#13;
&#13;
LM:	Cuando le pagaban, ¿en qué le pagaban?, ¿en cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
BF:	En cheque. &#13;
&#13;
LM:	En cheque. ¿Cada cuándo le pagaban?&#13;
&#13;
BF:	Cada ocho días, los sábados nos pagaban. Íbamos a la tienda, nos llevaban a comprar mandado y ahí en la tienda nos cambiaban los cheques. Comprábamos mandadito y ahí nos cambiaban el cheque.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba usted dinero?&#13;
&#13;
BF:	Sí, cómo no, claro que sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
BF:	Lo mandábamos por giro. Bueno, pues no mucho, ¿verdad?, pero sí mandábamos los $10, $15 dólares. Y luego juntando siempre para llevar, porque cuando ya, no le digo que yo en las piscas, es cosa increíble que como en unas siete semanas yo junté $350, eso sí, que no gastaba en nada. Nomás los $3 dólares que agarraba para comida y creo que nomás compré un pantalón, fue todo lo que compré. Todo lo estaba ahorrando y los estaba ahorrando y cuando ya llevaba $350 dólares era un mundo para mí tanto dinero. Y luego que lo, pues allá rindió a lo bárbaro, $3,500 es que, ¿cómo puede hacer tanto dinero así en tan poco tiempo?, ¿vedá?&#13;
&#13;
LM:	Oiga y, ¿dónde lo ahorraba?&#13;
&#13;
BF:	Pues ahí mismo en la casa, ahí mismo en el rancho donde estábamos, ahí tenía yo mi ahorro. Todo el tiempo a mí me ha gustado traer cartera y todo el tiempo ahí tengo mi ahorro en…&#13;
&#13;
LM:	Tenía su guardadito.&#13;
&#13;
BF:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien. ¿Todos ganaban igual?&#13;
&#13;
BF:	No, en las piscas no. Ya le dije que muchos eran malos pa piscar, pues esos hacían menos. Ahí depende de qué tan hábil fuera el piscador de algodón, pero en tiempo de las limpias, pues todos ganábamos igual porque a todos nos pagaban igual.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Salvo el tractorista, ese ya ganaba otro sueldito, poquito más arriba.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿también era bracero?&#13;
&#13;
BF:	También. Lo que hacíamos también por ejemplo era los riegos, los riegos también ganábamos buen dinero porque eran turnos de doce horas. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué regaban?&#13;
&#13;
BF:	No, no, miento, de veinticuatro horas.&#13;
&#13;
LM:	De veinticuatro.&#13;
&#13;
BF:	Regábamos las labores para prepararlas pa sembrar el algodón. Esos riegos eran en marzo. Turnos de veinticuatro horas, entraba usted a las siete de la mañana y salía hasta otro día a las siete de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	De siete a siete.&#13;
BF:	De siete a siete. Con los ojos colorados, colorados porque era el tiempo de los aires. Hasta se le ponían a uno los ojos colorados del aironazo que tenía que mantener a…&#13;
&#13;
LM:	¿Era pesado?&#13;
&#13;
BF:	No, no era pesado el riego en sí, pero el frío que se ponía a veces y luego el aironazo, pues era bastante difícil. Y luego amanecía uno todo desvelado y a dormir porque otro día tenía que volver a agarrar otra vez el turno. Otro le iba a relevar y llegaba a relevarlo el relevo, se iba uno, almorzaba y a dormir. Y otro día iba uno a relevar al otro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a cómo le pagaban el riego?&#13;
&#13;
BF:	 A $0.50 centavos la hora.&#13;
&#13;
LM:	Igual.&#13;
&#13;
BF:	Igual, nomás que como eran turnos de veinticuatro, por el día eran $12 dólares. &#13;
LM:	Claro. Y luego, ese turno de veinticuatro y descansaba.&#13;
&#13;
BF:	 Descansaba y luego agarraba otro. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo descansaba?&#13;
&#13;
BF:	Agarraba tres turnos por semana más o menos. Oiga, eran $36 dólares. &#13;
&#13;
LM:	O sea que descansaba un día. O, ¿cuánto descansaba?&#13;
&#13;
BF:	Y descansaba un día y una noche y en la mañana ahí va a relevar al otro. &#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez tuvo algún problema que no le pagaran a tiempo?&#13;
&#13;
BF:	No, no, nunca tuve problema yo, siempre me pagaron a tiempo.&#13;
&#13;
LM:	Y lo justo.&#13;
&#13;
BF:	Sí, y lo justo, lo que, lo que pagaban, pues. Pero nunca tuve yo problemas en cuestión de pagos, pa qué voy a hablar. &#13;
&#13;
LM:	¿Sabe usted si le descontaban de su dinero para algún impuesto o algo?&#13;
&#13;
BF:	Pues nos quitaban el seguro social. Eso era lo que veo yo que nos quitaban nada más. Pero de impuestos que nos quitaran, así como cuando yo entré a trabajar a la canería, ¿verdad?, que nos quitaban para un retiro. Nos quitaban, pos era poco, unos $9, $8, $8 ó $9 dólares. Por eso tengo yo un retiro también que, que ya tiene más de diez años pagándome ese retiro, son $340 dólares por mes. Si no hubiera sido eso, no hubiera sacado yo esa pensión. Gracias a ese trabajo que tuve en la canería tengo esa pensión, aparte del seguro. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Y eso me ha ayudado mucho, porque el puro seguro…&#13;
&#13;
LM:	Se acuerda, cuando era bracero, ¿de cuánto era lo que le quitaban de impuestos?&#13;
&#13;
BF:	Muy poco, muy poco porque el seguro pues era muy poco lo que ganábamos. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	¿Pos qué tanto nos iban a quitar? Si yo agarro un, agarré un seguro un poco mejor, fue por los veinticuatro años que trabajé aquí en la canería. Y de aquí fue donde me quitaron dinero, porque aquí hubo parte, hubo tiempos en la temporada que trabajábamos hasta ochenta y nueve horas por semana, fíjese lo que le digo, trabajábamos tantas horas que hasta llegábamos a sacar hasta $400, $500 dólares por semana. ¿Se imagina lo que ganaba yo en el rancho? Aquí fue donde hice yo dinero, aquí fue donde saqué seguro, aquí fue donde saqué pensión. Yo tengo mucho que agradecerle a esa canería a pesar de que muchos reniegan que porque salieron todos enfermos y quién sabe qué. A mí me tocó la de buenas, gracias a Dios que ya ahorita llevo diez años disfrutando de mi retiro, ya voy a completar once ahora pa mayo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Y no, muy bien, a mí me fue, me tocó la de buenas con el favor de Dios.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿se acuerda de alguna queja que hayan tenido los compañeros braceros? &#13;
&#13;
BF:	¿Quejas de los compañeros braceros?&#13;
&#13;
LM:	Sí, o sea, ¿se quejaban de algo?&#13;
&#13;
BF:	Pues mire, cuando estuvimos en Roswell hubo un problema. Estaban las piscas ya poco malas, era una tercera. Ya es pisca de tercera, pues ya están los capullitos muy salteados. Y entonces la gente hizo huelga, pero esto fue acá pa Roswell y me tocó andar a mí ahí en ese grupo. Y luego dijeron: “Tiene que subirnos a $2.50 las cien libras”. Y porque nos estaba pagando a $2.25 y se les hacía muy poco. Pues yo sí sacaba dinerito porque yo le ponía. A mí me encantaba, pero los que eran más malos de piscar y: “¡Vámonos todos pa juera!”. Y ahí si no se salía usted, le empezaban a aventar terronazos. Así que, pues salimos con todo y costales. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos eran los que trabajaban ahí?&#13;
&#13;
BF:	Éramos un grupo como de unos dieciséis o diecisiete los que andábamos piscando. Pues ahí estamos, llegó el patrón: “¿Qué pasa con ustedes?”. “No, pues que necesitamos más dinero, que está muy mala la pisca y que quién sabe qué”. “Pues si no quieren, vámonos”. Pues ahí perdimos también nosotros. Fue y trajo una troca. “Arriba, vámonos pa llevarlos a que se vayan pa México”. Así que en lugar de ganar, perdimos. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
BF:	Algo estábamos ganando ahí y luego nos llevó al rancho a que echáramos todas nuestras cosas y pasó una cosa, pero eso me da vergüenza platicarlo, porque no se miraría bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	No, cuénteme, esto es nomás entre…&#13;
&#13;
BF:	Pues estos chequearon las mochilas y todo eso y a muchos les hallaron cucharas y… (risas) Estos pensaban que no los iban a chequear y sí. Sí nos vinieron y chequearon todas las mochilas y todo eso y a muchos les hallaron cucharas y hasta platos y todo eso. Y: “¡Vámonos!”, y les sacaron todo, “¡y vámonos, llévenselos!”.&#13;
&#13;
LM:	Y se los llevaron a…&#13;
&#13;
BF:	Nos llevaron a Río Vista. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pasó allá en Río Vista?&#13;
&#13;
BF:	Y de ahí nos echaron pa México. Dijeron: “Bueno, pues ya no quisieron trabajar, el patrón se enojó y dice que ya no tiene trabajo pa ustedes, así es que van pa Río Vista”.&#13;
&#13;
LM:	¿Ese patrón…?&#13;
&#13;
BF:	Y nos llevaban a Juárez y luego ya de ahí ya era cosa de nosotros. Nos llevaban al puente y pasábamos, de ahí ya nos íbamos como podíamos. &#13;
&#13;
LM:	¿Ese patrón hablaba español?&#13;
&#13;
BF:	Hablaba español, sí. Había muchos patrones que hablaban español. Era muy raro el que casi no hablaba español, estaban muy acostumbrados ya a los braceros.&#13;
&#13;
LM:	Mire. Y, ¿qué pasó, eso en qué año fue?&#13;
&#13;
BF:	Fue como, esto ya fue, a lo verá, ¿qué año sería en ese tiempo? Pues todavía no estaba yo aquí, todavía no venía yo aquí a La Unión con el señor Wood. Así es de que a mí se me hace que fue por ahí como el… Todavía no me traía yo creo ni a mi esposa pa Juárez. Creo yo que fue por ahí en el [19]57, por ahí así, [19]56 ó [19]57, cuando anduvimos pal lado de Roswell también, en la pisca. &#13;
&#13;
LM:	¿En cuánto…?&#13;
&#13;
BF:	Anduvimos en Canadá también.&#13;
&#13;
LM:	Canadá ta—&#13;
&#13;
BF:	Allá fuimos al desahije de betabel.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme de ese contrato.&#13;
BF:	Nos llevaron también, eso fue como el [19]54 yo creo, cuando nos contratamos para allá pal, llegamos a una parte; pasamos por este, Denver, Colorado.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde le dieron ese contrato?&#13;
&#13;
BF:	Aquí en Río Vista.&#13;
&#13;
LM:	En Río Vista.&#13;
&#13;
BF:	Sí, nos embarcamos en camiones. Llegamos a una parte que se llama Fort Lupton, Colorado, ahí dormimos en Fort Lupton, Colorado. Y otro día salimos otra vez en el camión y nos aventamos otras veintitantas horas para llegar a Chinook, Montana, así se llamaba la parte donde nos llevaron, Chinook, Montana.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran camiones de pasajeros?&#13;
&#13;
BF:	Camiones de, sí, camiones, no de pasajeros, eran camiones amarillos los que usaron para llevarnos hasta allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían asientos y todo?&#13;
&#13;
BF:	Sí, sí tenían asientos, pero iban bien llenos.&#13;
&#13;
LM:	Y en el camino, ¿qué comían?&#13;
&#13;
BF:	Llevaban lonches, sándwich y una pinta de jugo.&#13;
&#13;
LM:	¿Se los daban a ustedes?&#13;
&#13;
BF:	Sí, cuando se llegaba la hora de comer, nos daban el sándwich y el jugo, eso era lo que comíamos en el camino.&#13;
LM:	Llegaron a Chinook, Montana. Y, ¿de ahí?&#13;
&#13;
BF:	De ahí había una oficina que nos fueron a levantar, ya llevaban lo que necesitan ahí para el desahije de betabel.&#13;
&#13;
LM:	Desahije de betabel.&#13;
&#13;
BF:	Y ahí era más curioso porque ahí no pagaban por hora. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo les pagaban?&#13;
&#13;
BF:	Por acres. &#13;
&#13;
LM:	¿Por acres?&#13;
&#13;
BF:	Sí, y se juntaban, nos juntábamos un grupo, como nosotros nos juntamos un grupo como, éramos ocho y teníamos que ponerle los ocho porque nos llevaban a una parte que eran quince o veinte acres, ¿verdad? Los surcos largos, largos, pos tantos acres son de aquí, así es de que a ver, a tanto el acre. Ya ni me acuerdo cómo nos pagaban el acre y sí salía bien.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué mes fue eso?&#13;
&#13;
BF:	Pero sí, ¿eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda el mes?&#13;
&#13;
BF:	Fue como en el verano. Fue como en junio, por ahí así. Porque eran los días muy largos, viera cómo son los días largos allá en Montana, qué bárbaro. Tienen muchas horas y la noche no tiene, como unas siete, ocho horas, es lo más que tiene. Y ahí tiene con azadón corto y agachados y: “No se dejen”, y, “vámonos”. Y el que se llegaba a quedar atrás y luego luego lo sacaban para agarrar otra vez todos juntos otra hilera y vámonos desahijando y desahijándole.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es el desahije?&#13;
&#13;
BF:	Pues tiene que ir descuartando, con el azadoncito este, va a haciendo así y luego con este va descuartando y va descuartando y ahí va. Y luego se levanta y otra vez, es bastante duro. &#13;
&#13;
LM:	Les dolía la cintura.&#13;
&#13;
BF:	Nomás que está uno joven todavía, se aventaba uno, pero sí, bastante le dolía la cintura. Y se va acostumbrando uno y luego tenía uno que usar de ese repelente, había uno[s] moyotes de este tamaño, porque allá llueve mucho. &#13;
&#13;
LM:	Muy bravos.&#13;
&#13;
BF:	Y andaba la parvada tras de uno así que tenía que untarse repelente para que no se le arrimaran, para que no lo molestaran. &#13;
&#13;
LM:	¿Eso fue en Montana o fue en Canadá?&#13;
&#13;
BF:	En Montana&#13;
&#13;
LM:	Y cruzó para Canadá. &#13;
&#13;
BF:	No, no llegaba, había treinta millas de ahí a Canadá y no llegamos para allá, no fuimos a conocer. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les pagaban ahí en el betabel?&#13;
BF:	Pues ya no me acuerdo a cómo nos pagaban el acre, pero yo me acuerdo que sacábamos por semana. Por semana había días que nos tocaba, que éramos como ocho los que andaba y había veces que nos tocaba hasta de a $40 dólares a cada uno, $42. Así es que sí hacíamos buen dinero porque no era por hora, sino que era por contrato. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Según le ponía uno, pues eso era lo que sacaba. Pero sí hicimos buen dinero. No duramos mucho, duramos como unas seis semanas nomás contratados ahí en Montana. Y luego ya nos trajieron otra vez de regreso y ahí en Fort Lupton, Colorado nos contratamos para Lamosa(??), Colorado, San Luis, Colorado, Las Caras(??), Colorado, todas esas partes anduvimos, pal otro lado de la sierra.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí qué hacían, en Colorado?&#13;
&#13;
BF:	Ahí desahijabamos lechuga y luego después andábamos en el corte de lechuga. También anduvimos trabajando, regamos y, y luego después nos metieron a piscar chícharos. Unos llanos que había de chícharo de este tamaño.&#13;
&#13;
LM:	En la misma, ¿en la misma granja?&#13;
&#13;
BF:	No, o sea eran otros cuadros, ¿verdad? Porque anduvimos de diferentes, era un mayordomo el que nos traiba. “Bueno ya se acabó esto, ahora mañana vamos a ir al chícharo”. Pero mire, era una inmensidad de chícharo y estaba grandote y era en canastos y ahí le pagaban por canastos. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí le…?&#13;
&#13;
BF:	Y ahí andábamos y…&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban el canasto, se acuerda?&#13;
&#13;
BF:	Pues ya no me acuerdo a cómo nos pagaban el canasto, pero sí sacaba uno buena feria porque ahí va y llenaba uno el canasto y se lo apuntaban. Y ahí va otra vez, depende de los canastos que hiciera, también ahí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Eso era lo que le pagaban, pero ya no me acuerdo cómo le pagaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas gentes trabajaban ahí, se acuerda?&#13;
&#13;
BF:	¡Uh, hombre qué bárbaro! Ahí era mucho, porque no éramos nomás los braceros, hasta gente del pueblo también, mujeres.&#13;
&#13;
LM:	¿También?&#13;
&#13;
BF:	Y señoras y jóvenes y todos andaban ahí en las piscas de chícharos.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde fue?&#13;
&#13;
BF:	En la Lamosa(??), Colorado. Está muy bonito ahí, levanta mucho chícharo, qué bárbaro. &#13;
&#13;
LM:	Entonces.&#13;
&#13;
BF:	Muy seguido llueve, pero como es la tierra arenosa, pos luego luego nomás en cuanto pasa el agua puede usted entrar a trabajar, porque no es atascozo, ni es nada. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí tuvo la oportunidad de convivir con americanos?&#13;
BF:	Sí, de todo. Luego había, estábamos en un salón de bailes, éramos como unos sesenta y cinco en un salón grande de baile, ahí nos tenían a todos. Ahí nos pusieron camas, catres de campaña, ahí dormíamos todos y ahí sí nos estaban, ahí no teníamos que hacer comida, ahí nos cobraban; nos hacían comida, ¿verdá? Y nos cobraban por la comida que nos daban.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les cobraban?&#13;
&#13;
BF:	Pues ya ni me acuerdo cuánto nos cobraban, el caso es de que ahí nos daban las tres comidas, pero ya no me acuerdo cuánto nos cobraban. &#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda a qué horas comían más o menos?&#13;
&#13;
BF:	Pues mire, nosotros almorzábamos en la mañana y luego nos daban dos burritos para la comida y en la tarde ya nos tenían la cena, cuando llegábamos. Y como éramos muchachos, pues llegábamos y cenábamos y todavía nos íbamos a una cantinita que estaba ahí enfrente que se llamaba El Patio; valía $0.10 centavos la cerveza y nos echábamos una cervecita ahí pa venirnos a acostar. &#13;
&#13;
LM:	¿De cuáles cervezas?&#13;
&#13;
BF:	Vasitos de cervezas así, será de barril, yo creo.&#13;
&#13;
LM:	Diez centavos.&#13;
&#13;
BF:	A $0.10 centavos el vasito. Íbamos y nos regresábamos con un vasito y nos poníamos a platicar y a reírnos ahí y ya nos veníamos a acostar, porque al otro día nos teníamos que levantar a las cinco de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	¿A las cinco?&#13;
BF:	Ey, a alistarnos y todo eso. Y luego ya nos hablaban a almorzar, para cuando llegaba ya el camión por nosotros ya teníamos que estar almorzados con los burritos y todo ya nos recogía.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué hora llegaba el camión?&#13;
&#13;
BF:	Llegaba, me parece a las meras siete de la mañana llegaba el camión. Y ya debíamos de estar almorzados y con los dos burritos, el lonche que íbamos a llevar y todo. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de comer, qué les cocinaban ahí?&#13;
&#13;
BF:	No, pos nos daban muy buena comida, a mí me gustaba mucho. Hacían buenas fritangas eso en el almuerzo, huevo frito, frijoles y todo eso. Y taba buena la comida que nos daban ahí. &#13;
&#13;
LM:	Si alguien tenía más hambre, ¿le daban lo que quisiera?&#13;
&#13;
BF:	No, nomás le servían el plato. Pero sí les daban bastante, sí se llenaba uno, muchos ni se lo acababan. Pero no, ahí no había repetidos porque no había, no había tiempo, sino que el que vamos y vámonos a almorzar y almorzar.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban los americanos ahí con…?&#13;
&#13;
BF:	Pues casi casi americanos que vivieron ahí con nosotros no vivieron, eran puros los que iban a piscar, pues vivían de ahí el pueblo en sus casas. Los que estábamos ahí éramos puros braceros de acá de este lado. Y había de todos, ahí presenciamos pleitos, ahí presenciamos de todo, porque muchos sí se les iba la mano y tomaban demás y llegaban borrachos y empezaban a averiguar. Y una vez estábamos nosotros acostados ahí, se agarraron y: “Déjenos y déjenos”, y bueno, pos se dio buena laneada hasta que ya de: “Ahora sí; apártenlos, que se vayan a dormir”. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué empezó el pleito ese? Cuénteme.&#13;
&#13;
BF:	Pues porque venían borrachos. Tomaron de más y empezaron las discusiones ahí. No sé por qué, porque había mujeres ahí en la cantina, por… Y porque uno bailó con una que le gustaba al otro y venían ahí alegando y empezaron a alegar y la raza luego luego empezó y que: “Déjenlos que se den”. Y que pos se agarraron. Y ahí tamos nosotros viéndolos hasta que ya, con sus camisitas todas hechas garras ahí, los apartaron. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿quién los apartó, los mismos?&#13;
&#13;
BF:	Los misma raza, la misma raza. “Ya apártenlos para que se vayan a dormir”. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Fíjese, qué bien. ¿Conoció usted algún patrón en el tiempo que estuvo allá?&#13;
&#13;
BF:	En el tiempo para decir lo que conocí, fue un mayordomo que era muy malo ese mayordomo. Ese mayordomo sí, se llamaba Ángel, prieto él, mexicano, pero malísimo, ese sí qué barbaridad. Me acuerdo que los patrones eran más o menos, no, no muy buenos, pero eran buenos. Pero nos traiba una vez desahijando y había tanta hierba que los mismo avanzaba usted en culequillas, que es así, ¿verdad?, pa no andar agachado. Y podía andar, porque tenían que andar limpiando y desahijando, había, como llovía mucho, había mucha hierba y se cansaba mucho de andar nomás así. Entonces pues toda la raza andábamos así, ¿verdad? Ahí limpiando y desahijando y luego llegó el Ángel ese y un mayordomo que estábamos, filipino, con ese nunca tuvimos problemas. Un día nos cambiaron con ese prieto que se llamaba Ángel y luego luego fue y nos dijo: “Señores, aquí no se permite andar en culequillas, levántense”. “No, pero que es lo mismo”. “Yo no les estoy preguntando”. No, no le hicimos caso y pues agarró la línea y agarró la libreta. “¿Te vas a levantar o te quieres ir?”. Oiga, pues tenía uno miedo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Pues empezó a levantar y pues no, no llegó ni a la mitad cuando ya estaban ya todos levantados, pues nadie nos queríamos ir, queríamos hacer algo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Pero sí, toda la raza le agarró mucha mala idea. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuál era el problema de andar en culetillas como le decía él?&#13;
&#13;
BF:	Pues por no cansarse uno tanto de la cintura, porque es muy pesado andar todo el día así y luego había mucha hierba y tenía que estar. Y no avanzaba más de igual, porque pues andaba así de rodillas en culetillas y pues ahí va, ahí va y ahí va, de todos modos duraba mucho para desahijar y tener que limpiarlo. Cuando iba nomás desahijando, tenía que ir recio, pero pues que ahí se tenía que ir limpiando también pos pa no cansarse uno pero no, este dijo: “Tienen que andar agachado”, dijo, “aquí no se permite eso”. Pues ahí vamos, ¡hijo de su!, ahí con un dolor en la cintura y ni modo.&#13;
&#13;
LM:	Pues ni modo. &#13;
&#13;
BF:	Y luego cuando llegamos y la misma raza tuvo la culpa, porque ese grupo que andaba con el filipino, andábamos primero nosotros con él y el grupo ese andaba con el Ángel ese, el mexicano ese prieto que era mala gente. Y luego empezaban ahí los pobre a clamorearse que llegaban: “Ah por qué se dejan, nosotros encantados de la vida. Y con el filipino no había eso, encantados de la vida.” De rodillas y como podíamos ahí vamos, nomás jale y jale. Y ahí el filipino muy contento, nunca nos dijo nada. Que ustedes que se dejan y quién sabe qué y estos son y le platicaron al Ángel.&#13;
&#13;
LM:	Al Ángel.&#13;
&#13;
BF:	Ah sí dijo: “Mañana me voy a llevar yo, a ver si es cierto”. Pues mire nomás que entonces se reían de nosotros. “A ver, ¿no que eran muy valientes?”. (risas) Entonces nosotros pues más bien no nosotros, los que empezaron ahí a hacer borlote, ahí que porque se dejaban y quién sabe qué. Ya ve que hay raza de todo.&#13;
&#13;
LM:	Siempre había alguno ahí.&#13;
&#13;
BF:	Ey, bravucón. Ahí que porque se dejan y que… ¡Mentiras! Fue el primero que se levantó.&#13;
&#13;
LM:	Y eso, ese tipo de compañeros de ahí que les gustaba comentar y…&#13;
&#13;
BF:	Exactamente.&#13;
&#13;
LM:	¿No los sancionaban los mismos patrones o los mayordomos?&#13;
&#13;
BF:	No, porque no era uno solo, eran varios que eran así. Entonces, el Ángel ese quiso demostrarles que ahí iban a hacer lo que él mandaba, no lo que ellos querían. Y lo consiguió. “Si no quieren”, dijo, “van pal Río Vista. ¿Te vas a levantar o quieres irte pal?”. Y luego con la libreta en la mano. No, pues ya no dijo nada, se levantó y ahí vamos. Nombre, apenas llegó a la mitad pa cuando ya todos, ya qué le hacíamos, ya todos andábamos agachados. Ahí viene ya tras nosotros. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Benito y el día de descanso, ¿iban a la iglesia o no iban?&#13;
&#13;
BF:	No, para qué voy a mentir. Ni nos acordábamos de ir a la iglesia, íbamos mejor a la cantinita ahí a echarnos una cervecita helada. &#13;
&#13;
LM:	Ah, sí.&#13;
&#13;
BF:	Pero no, la iglesia no. Había mucho, pues como éramos tantos braceros ahí nos juntábamos los grupos ahí a platicar, a jugar a veces con baraja ahí, nos poníamos a divertirnos un rato ahí. &#13;
&#13;
LM:	Cuénteme don Benito, entonces, ¿cuántas veces se contrató usted?&#13;
&#13;
BF:	Aproximadamente fue desde [19]53, hasta el [19]61 que arreglé residencia. Así de que en esos años me contraté como cuatro veces en Chihuahua. Como unas cuatro veces me contraté pa volver a entrar otra vez para acá.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo iba a México?&#13;
&#13;
BF:	Más o menos a ver a la familia, iba cada dos, tres meses. A veces cada dos meses, a veces tres meses, depende cómo estuviera el trabajo. Porque cuando había mucho trabajo los patrones no le daban permiso. “No, pues ahorita hay mucho trabajo, espérate que se afloje un poquito”.&#13;
&#13;
LM:	Y de todos los trabajos que hizo, ¿cuál fue el que más le gustó?&#13;
&#13;
BF:	Las piscas de algodón. &#13;
&#13;
LM:	¿Era el que pagaba?&#13;
&#13;
BF:	Era el que hacía más dinero. Nomás que se nos acabaron, empezaron a meter las máquinas y que se va acabando. A mí me pudo mucho que se acabara ese trabajo, pero ni modo, vinieron entrando las máquinas. Al principio no les gustaron muy bien, pero las fueron modelando y las fueron modelando hasta que ya, ya levantaban bien el algodón. Y ya, ya no hubo braceros, se acabó la bracereada. &#13;
&#13;
LM:	Entonces…&#13;
&#13;
BF:	Desde entonces ya. &#13;
&#13;
LM:	¿En cuántos estados trabajó usted?&#13;
&#13;
BF:	Fue cuando andaba en el estado de Nuevo México, y luego en Montana, en Colorado. Pos nomás en esos tres estados me tocó.&#13;
&#13;
LM:	Y en Texas.&#13;
&#13;
BF:	Ah, en Texas también, sí. Fueron cuatro estados nomás en los que nos tocó, pero casi siempre en los que duré más fue aquí en el estado de Nuevo México, fue cuando duré yo más trabajando. &#13;
&#13;
LM:	Donde trabajó más tiempo. Muy bien, don Benito, ya cuando se acabó, bueno, usted dice que le dieron oportunidad de arreglar su residencia en el [19]61.&#13;
&#13;
BF:	En [19]61.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue eso?&#13;
&#13;
BF:	El patrón ese que le digo se llamaba George Bush, hablaba español, que nos decía: “Yo les voy a dar las cartas pa que arreglen pasaporte”. Y muchos pues no lo creían. Y sin embargo, en ese rancho, antes yo había querido arreglar residencia y ya tenía el pasaporte para arreglar y todo, por un abogado que me hizo las cartas chuecas ahí en Juárez. Que él me conseguía las cartas y quién sabe qué al último no me consiguió nada y ya me había sacado dinero; por cierto que me devolvió todo el dinero pa atrás, pero sí duró bastante pa pagarme. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué les pedían para arreglar?&#13;
&#13;
BF:	Pues nos pedían el pasaporte que tenía uno que arreglar en México. Ese tenía uno que traer un pasaporte, no me acuerdo cómo se llamaba la forma, la forma quién sabe qué; ya no me acuerdo bien, pero tenía uno que arreglar eso para poder pasar a arreglar pasaporte de residencia. Y luego los papeles, ¿verdad?, naturalmente actas de nacimiento, todos los papeles que exigen.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Yo ya los tenía juntos y cuando el patrón este andaba diciendo eso y le dije: “Pues yo ya tengo todos los papeles”. “Oh, ya tienes tú los papeles, ¿cuándo quieres las cartas?”. “Pues luego luego”. “Pues el lunes te las traigo”. Y me trajo las cartas. Así que yo fui de los primeros que arreglé en ese rancho porque ya tenía todos los papeles que había juntado cuando anduve con el abogado ese en Juárez. &#13;
&#13;
LM:	Ahí en, ese rancho, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
BF:	En las piscas de algodón y en las limpias. Limpias, limpiábamos algodón, limpiábamos huertas de, sembraban huertas de sandía, de melón y todo eso; chilares y pues nosotros era lo que hacíamos. Limpiar algodones también, andábamos en grupos y también siempre andaba un mayordomo para irnos vigilando cómo íbamos limpiando y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez tuvo algún problema médico que se haya enfermado?&#13;
&#13;
BF:	No, no tuve problemas de eso ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Había médicos en los ranchos?&#13;
&#13;
&#13;
BF:	No, en el rancho no había médicos, pero una vez con el Ray Bickler, que se me cayó una puerta. Andaba regando y me lastimé una uña, ¿verdad? Y me dolía a la bárbaro y el mayordomo luego luego le habló al patrón y me llevó a Canutillo. Ahí en la clínica de Canutillo ahí me llevó y entonces pues ahí me sentó en el este, y luego lo oí que estaba con una broca y calentándole. “Pues, ¿qué va a hacer este hombre?”. Lo puso colorado, colorado. Le dije: “Pues, ¿qué va hacer?”. Dijo: “No, no tengas miedo”, dijo, “con el dolor que tienes ni vas a sentir”. Pues era la sangre, la sangre abultada es la que me sentía el dolor. Porque nomás en cuanto me puso eso de colorado así, saltó la sangre así y se me acabó el dolor, ya salió la presión de la sangre. “¿Ya ves?”, dijo, “por qué lo hacemos?”. Pero fíjese nomás, en cuanto me atentó así con la broquita colorada, se, de volada agujeró la uña.&#13;
&#13;
LM:	Y ahí, ¿le cobraron algo a usted?&#13;
&#13;
BF:	No, el patrón pagó.&#13;
&#13;
LM:	Todo pagaba.&#13;
&#13;
BF:	Yo no pagué ni un centavo, el Bickler fue el que pagó. Y precisamente ese, el Ray Bickler que ya murió también, ése fue el que me dio la cartas pa arreglar la familia. &#13;
&#13;
LM:	Entonces cuando usted arregló, arregló para usted.&#13;
&#13;
BF:	Yo solo primero y con el George Bush. Y luego después, en el temporada invierno, el George Bush dijo: “Pues ahorita no hay trabajo, este, si quieres vete pa Juárez”, y ahí yo vivía en Juárez, “y yo te hablo cuando haya trabajo”. Y entonces con este Ray Bickler que me cambié, que me dio las cartas pa la familia, estaba un amigo mío de allá de La Regina y se dio cuenta y luego dijo: “Vente acá conmigo, hombre. Yo te consigo trabajo el invierno”. Pos me vine con él y ya no me quise ir pa allá y bueno, ya tenía residencia. Y me cambié con el Ray Bickler, acá él estaba, este mayordomo, él era mayordomo ahí. Y él sí me dio trabajo todo el invierno limpiando acequias y todo eso. Y entonces el [19]62 como en julio o en junio le dije yo: “Dile al Ray Bickler que si me da las cartas pa arreglar mi familia”. Y sí, luego luego, sí cómo no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos tenía de familia usted?&#13;
&#13;
BF:	Yo tenía cuatro, cuatro de familia y la última, la, una me nació ya aquí, ya cuando habíamos arreglado. &#13;
&#13;
LM:	Cuatro y su señora.&#13;
&#13;
BF:	Y mi señora. &#13;
&#13;
LM:	Y para todos le dio.&#13;
&#13;
BF:	Para todos, me dio carta onde él me daba trabajo, se comprometía darme trabajo para que no faltara y casa y todo, pos arreglé así. En el mismo mes que arreglé yo en noviembre solo, al siguiente año en noviembre arreglé a toda mi familia. Venían tan contentos. Decían: “Ahora sí vamos a estar todo el tiempo con mi papá”. Estaban chicos mis hijos. Venían muy contentos todos.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo extrañaban cuando…?&#13;
&#13;
BF:	Sí cómo no. Pos nomás me miraban cada ocho días. Y venían encantados porque dicen: “Ahora sí vamos a estar todos los días con mi papá”.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
BF:	Y mi señora pos no se diga, también venía retecontenta. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Y esa es la historia de… Aquí mis hijos, bendito sea Dios. Dios me ayudó, me ha bendecido de una manera especial. Mis hijos estudiaron y pues usted sabe, usted conoce a Eduardo, el otro hijo también es médico técnico. El que tengo allá en Phoenix es ingeniero electrónico. Fíjese, los tres estudiaron. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
BF:	Aquí si hubo modo de que se prepararan, gracias a Dios. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno. Ya don Benito, ya para ir finalizando quiero que me platique, sus reflexiones de haber sido bracero. ¿Fue bueno el haber sido bracero?&#13;
&#13;
BF:	Mucho muy bueno, para mí fue mucho muy bueno. Yo tuve que hacer una decisión, yo cuando se vino mi papá pa Juárez, él tenía trece mulas allá. “Mijo, te las voy a dejar a ti y te voy a dejar la labor”. No era de él, era labor que pagaba renta para sembrar. “Te la voy a dejar a ti pa que te quedes porque”, dice, “nosotros vamos a comprar una casa en Juárez”. Porque el hijo mayor, mi compadre Pedro, que es hasta compadre, compraron una casa y se los quiso traer pa Juárez. Y me dejó toda la casa a mí, pero, ¿qué pasaba? Me venía de bracero y la señora ahí andaba batallando pa que le cortaran el maíz o le piscaran el algodón y todo eso y era mucha lata. Ahí estuvo la decisión que hice. Y para mí, fue una decisión magnífica. Dije: “O soy bracero o soy sembrador allá”. Porque la siembra aquella no me, no me mantiene, tengo que venirme de bracero.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Y decidí lo último. Dije: “Mejor me voy de bracero, entrego la labor, vendo el esprés, las mulas y le traigo el dinero a mi papá”. Y así lo hice y entonces me dediqué nada más de bracero y fue cuando me traje la familia pa Juárez. Duramos cinco años en Juárez y fue mucho mejor, ¿usted cree que hubieran estudiado mis hijos allá?, ¿con qué les había? Y mire, nos venimos pa acá y arreglamos todos y bendito sea, fue una bendición de Dios. Tengo mucho qué agradecerle a este país.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
BF:	Porque aquí fue onde se abrieron camino mis hijos también. &#13;
&#13;
LM:	Pues muy bien.&#13;
&#13;
BF:	Gracias a Dios. Sobre todo gracias a Dios, ¿verdad?, que caminé con las bendiciones del Señor.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Desde que mi papá me dio la bendición, la primer vez que entré de bracero, me fue muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se siente usted de escuchar la palabra bracero?&#13;
&#13;
BF:	Me siento muy bien y le ruego a Dios que volviera a haber braceros, porque así no tienen que andarse escondiendo.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
BF:	Ojalá Dios quiera que un día vuelvan a implantar esa contratación de braceros, porque realmente es muy triste que la gente se ande escondiendo. Porque parece ser que todo el tiempo los andan persiguiendo, no trabajan ni a gusto. &#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
BF:	Yo estoy muy contento que haiga habido braceros en ese tiempo. &#13;
&#13;
LM:	Podemos decir que sus recuerdos son positivos.&#13;
&#13;
BF:	Son positivos, sí. Yo tengo mucho qué agradecerle a este país, mucho.&#13;
&#13;
LM:	En, ¿en qué fecha arregló usted su residencia, se acuerda?&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor Benito Fierro. Y me decía que arregló su residencia el [19]61.&#13;
&#13;
BF:	El [19]61, en noviembre.&#13;
&#13;
LM:	Después de haber sido bracero, ¿en qué trabajó, don Benito?&#13;
&#13;
BF:	Después de haber sido bracero trabajé en la canería, Mountain Pass Cannery.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde está eso?&#13;
&#13;
BF:	Aquí mismo en Anthony, aquí luego luego. Por cierto ahora ya esa canería ya fracasó, ya no sirvió, ha cambiado muchos dueños. Pero a mí me tocó una oportunidad muy buena, los veinticuatro años que trabajé ahí me jue muy bien, me trataron bien, no, pues no tuve problemas, ¿verdad? Porque en primer lugar, en una ocasión salimos a huelga pero por causa de la unión, porque se metió la unión ahí. Pero no duramos mucho, unos dos o tres meses y se arregló y volvimos a entrar pa dentro. Nos dieron lo que pedíamos y volvimos a entrar pa dentro otra vez. Pero si en alguna parte gané yo dinerito fue allí en la Mountian Pass en esos veinticuatro años que duré trabajando ahí. De allí salí ya con mi retiro, porque me ofrecieron un plan que me convino la compañía y ese plan para mí fue maravilloso, porque yo ya quería retirarme y ya estaba muy cansado. Porque trabajábamos muchas horas y luego trabajaba de día, trabajaba de noche, tenía como tres turnos, uno a las cinco de la mañana para salir a veces a las dos, tres de la tarde y luego cambiaba esa semana y me cambiaban a las tres de la tarde, para salir a las doce, una de la mañana. Y luego tenía otro turno que entraba a las diez de la nochi, para salir a las seis, siete de la mañana y estaba cambiando y cambiando, ya estaba casi, ¡qué bárbaro!&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí qué hacía en la…?&#13;
&#13;
BF:	Operador de cocedores. Luego después, como éramos operadores de cocedores conocíamos el manejo ahí, porque eran cocedores que tenían aparato, ¿verdad?, para controlar el vapor y todo eso. Pos ya conocíamos muy bien el manejo de todos los aparatos y luego también teníamos que mandar la gente, por eso nos nombraban lead man, lo que es un lead man, nos ponían casco verde, usted por ahí esta un retrato que traigo el casco verde. Los otros trabajadores traíban casco blanco y esa era la razón, porque ya ganábamos un poquito más, ahí está el ese lead man. Y ahí me están dando un trofeo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban ahí?&#13;
&#13;
BF:	Pues ahí ya, últimamente ya cuando salí, empezamos como, vamos a poner a $1.25 la hora, cuando empecé yo que entré ahí. Cuando después ya se metió la unión nos fueron subiendo por la unión, y nos fueron subiendo, ya llegamos a ganar $2.50, casi ni creíamos la hora; después nos subieron a $3 y cacho, cada nos subían los $0.50 centavos, los $0.40. Cuando yo salí ya ganaba $9.50 la hora, cuando ya me retiré yo de ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se retiró?&#13;
&#13;
BF:	El [19]92, en mayo.&#13;
&#13;
LM:	El [19]92. ¿Es usted ciudadano americano?&#13;
&#13;
BF:	Sí, el mismo año que me retiré, ese mismo año apliqué para la ciudadanía, mi esposa y yo.&#13;
&#13;
LM:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
BF:	Le dije: “Ya que estamos retirados y tenemos tiempo, vamos a hacer la aplicación”. Y no tuvimos problemas. Pronto nos hablaron y arreglamos ciudadanía. &#13;
&#13;
LM:	¿Pudiéramos decir que el trabajo de bracero le ayudó en algo para formar a su familia?&#13;
&#13;
BF:	Mucho, mucho me ayudó, claro que sí. Usted cree, si no hubiera sido porque hubiera estado yo de bracero estarían mis hijos ahorita, ni peligro. Yo sé que no hubiera sido posible, en primer lugar porque como mi papá no tuvo para darnos estudios allá, pues ni yo hubiera tenido. Y gracias a esto de bracero, a este país, ¿cómo no voy a estar agradecido yo? Nosotros trabajamos mucho y yo les decía a mis hijos: “Miren, fíjense, si ustedes no estudian van a tener a que hacer todo el tiempo lo que yo hago”, y no les gustaba a ellos. Porque yo donde dejaba en el sol y salían todos… mayormente mi hijo mayor, salía todo colorado y sudado y nos les gustaba ese trabajo. Y luego mi esposa a veces se los llevaba a la pisca de cebolla también, para que sacaran pa comprar su ropita y también no les gusta, menos el hijo mayor, renegaba. “Pues tienes que hacerlo mijo, por eso apúrate a estudiar porque mira, si no lo haces, vas a tener que hacer lo que yo he hecho todo el tiempo”. Y mírelos, parece que les sirvió porque se apresuraron a estudiar, ahí duraban a veces hasta las once de la noche. Yo me acuerdo que mi hijo antes con una regla, no había todavía de esas, ¿cómo se llaman?, las calculadoras. Antes eran unas reglas y él entró a competición hasta con esa regla, no sé si la… por ahí la tiene él todavía y ahí está él toda la noche y apuntado y le daba otra vez en… Y le pusieron al estudio y gracias a Dios los tres salieron bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué son?&#13;
&#13;
BF:	Pues este mi hijo Lalo que vive acá es ingeniero, ¿ingeniero qué? De, no me acuerdo qué, pero él trabaja, el trabajo de él era haciendo puentes, trabajaba en la carretera, construyendo puentes y todo eso, pero no me acuerdo qué clase de ingeniero, cómo le nombras a ese ingeniero. Pero lo empezaron a mandar a partes como… tuvo ahí dos años acá pa lado de Lordburg y entonces la esposa le dijo: “No, pos yo no quiero qué estés tan lejos”. Y luego pos venía cada quince días, entonces se metió a un trabajo que agarró aquí en El Paso, pues es de cuestión de la aguas, no sé que hace él y le pagan lo mismo y ya no tuvo que salir, ese es permanente ahí en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Uno es ingeniero y, ¿el otro?&#13;
&#13;
BF:	El otro es médico técnico, ése trabaja desde que entró, entró a trabajar en el, en el hospital este que esta acá, Thomason. Ahí trabaja él, por cierto que ahorita ya es supervisor ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el otro?&#13;
&#13;
BF:	Y el otro, pues es ingeniero electrónico, ese trabaja en la Intel [Intel Corporation], la Intel sí, él ya tiene muchos años trabajando también, desde que entró ahí en la Intel.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
BF:	Entró primero como técnico ahí, ¿verdad? Y después de… trabajando en la misma compañía le pagó, le dio para que estudiara hasta recibirse de sacar su título de ingeniero.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
BF:	De ingeniero, ingeniero electrónico. &#13;
&#13;
LM:	Don Benito, pues quiero darle las gracias por este tiempo que nos ha compartido, por todas las experiencias que nos ha manifestado, le agradecemos mucho su participación. &#13;
&#13;
BF:	A mí me gustó mucho, ¿verdad? Porque realmente qué bueno que se sepa lo que uno pasó, ¿verdad?, cuando anduvo de bracero, para formar su familia. No fue tan fácil, fue cuestión de trabajar y trabajar y pos educar a los hijos, tratar de formarlos, porque pues lo que interesa más es la familia cuando ya uno se casa. Y le doy gracias a Dios de que todo salió bien, ya ve que, hasta ahorita todo está bien con el favor de Dios. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, pues muchas gracias.&#13;
&#13;
BF:	Ándele.&#13;
&#13;
LM:	Con esto vamos a dar por terminada la entrevista. &#13;
&#13;
BF:	Seguro que sí, ándele pues, gracias por haberlo conocido y siga adelante porque sí es bonito que se sepan las referencias, todo lo que uno batalló con sus familias, ¿verdad?, pa venir a este país, donde pues se formaron nuestras familias con el favor de Dios. &#13;
&#13;
LM:	Gracias&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60087">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60088">
              <text>1:23:30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60089">
              <text>Fierro_ELP017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60071">
                <text>Benito Fierro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60072">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60073">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Benito Fierro was born on March 20, 1932, in Julimes, Chihuahua, México; he was the third of nine brothers to be born, and they all learned the agricultural trade from their father; in 1953, he became a bracero; his primary duties in Texas and New Mexico were picking and irrigating cotton crops; in Montana and Colorado, he cleaned and pulled sugar beets; he continued working as a bracero until 1961.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Fierro recounts his childhood and the difficulties he and his family faced; he describes the various stages of the hiring process, including the contracting center in Chihuahua, Chihuahua, México, and the medical examinations he underwent at Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; as a bracero, his work included the following: picking and irrigating cotton crops, picking peas, harvesting lettuce, pulling sugar beets, and cleaning the fields in which they grew; he explains the different wages he received for the various jobs he performed and what he did when his contracts expired; in addition he recounts his experiences when he was sick; he goes on to detail what life was like for him and others on the farms, including what their food was like, what their hobbies were, and what they often did on weekends and in their spare time; furthermore, he concludes that he was grateful to have worked as a bracero and how much that had an impact on not only him, but his family as well; working as a bracero helped him obtain legal residency and ultimately citizenship in the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60074">
                <text>Martinez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60075">
                <text>Benito Fierro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60076">
                <text>2003-02-18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60077">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60078">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60079">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60080">
                <text>Benito Fierro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60081">
                <text>Fierro, Benito</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60082">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3113" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2989">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/zapata_ben_cam33_4eb2972533.mp3</src>
        <authentication>992bbf63c7fb6e49770973e6a319d60d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65216">
              <text>Amy Taylor</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65217">
              <text>Benjamín Zapata</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65218">
              <text>Ventura, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65219">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65220">
              <text>1:55:35</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65221">
              <text>24 k / 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65222">
              <text>Zapata_Ben_CAM33.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65200">
                <text>Benjamín Zapata</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65201">
                <text>Amy Taylor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65202">
                <text>2008-11-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65203">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65204">
                <text>Digital, WAV, MP3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65205">
                <text>SP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65206">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65207">
                <text>Benjamín Zapata</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65208">
                <text>Amy Taylor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65209">
                <text>2008-11-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65210">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="109">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65211">
                <text>Digital, WAV, MP3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65212">
                <text>SP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65213">
                <text>Benjamín Zapata</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65214">
                <text>Amy Taylor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65215">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3156" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3032">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/bentura_cortez_cmex05_b23aad4f51.mp3</src>
        <authentication>9223185f46a1c22e433708d1cf33818d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66128">
              <text>Bentura_Cortez_CMEX05.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66126">
                <text>Bentura Cortez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66127">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="663" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="447">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/alvarez_diaz_az007_2a2ac0484b.mp3</src>
        <authentication>bc8f8f3d5c42c29d3e9402028e00c24f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7924">
              <text>Díaz, Alejandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7925">
              <text>Alvarez Díaz, Bernabé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7926">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7929">
              <text>1:04:19</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7930">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7932">
              <text>Alvarez_Diaz_AZ007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7300">
                <text>Bernabé Alvarez Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7302">
                <text>Díaz, Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7303">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42019">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13617">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16609">
                <text>Díaz, Alejandra</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40916">
                <text>Alvarez Díaz, Bernabé</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19521">
                <text>2008-01-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22287">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Bernabé Álvarez was born on June 11, 1938, and he was raised on a ranch in Amacuzac, Morelos, México; he had three brothers and three sisters, but his eldest brother died; when he was eight years old, he started working in the fields, and consequently, he did not receive an education until he was much older; he enlisted in the bracero program in 1961, and continued working with the program until it ended in 1964; as a bracero, he worked throughout California picking beets, cantaloupes, chiles, eggplants, and tomatoes. &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Álvarez talks about his family and childhood; in 1958, he paid to get his name on the list of eligible workers for the bracero program in Empalme, Sonora, México, but he was only cheated out of his money; later, in 1961, he paid again to get his name on the list, and five days later, he obtained a contract; consequently, he underwent rigorous medical exams while there; he comments that between the first and second time he went to Empalme, the city had grown tremendously, because thousands of people had to spend money while they were waiting there; as a bracero, he worked throughout California picking beets, cantaloupes, chiles, eggplants, and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, duties, housing, provisions, recreational activities, and remittances; in addition, he explains how tremendously strenuous and painful it was to work in the beet fields, because he had to use the short hoe; even after a week of using it, he still found it difficult to sit, stand, or even eat; he repeatedly mentions that the heat was unbearable;  in fact, many men left before fulfilling their contracts; furthermore, he states that in addition to the copious amounts of water, they were also given salt pills, because they would sweat so much; if they were able to survive the agonizing heat, they could renew their contracts without returning to México; he also describes working with his brother and cousin in 1962; after the program ended, he returned to México, and he continued working in agriculture; overall, having been a bracero proved to be a positive experience for him, because he was able to make a better life for himself and his family.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23722">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29213">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34653">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35941">
                <text>Bernabé Alvarez Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3090" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2966">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/leisei_ark16_17933906e6.mp3</src>
        <authentication>f995de40454ca4343576e8914d5db2bb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63829">
              <text>Julie Weise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63830">
              <text>Bernard Lipsey</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63831">
              <text>Memphis, Tennessee</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63832">
              <text>1:00:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63833">
              <text>24k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63834">
              <text>Leisei_ARK16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63814">
                <text>Bernard Lipsey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63815">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Bernard Lipsey was born in October of 1945; he was born in a hospital in Memphis, Tennessee, but he was raised in Lepanto, Arkansas; his parents opened a grocery store in 1948; during the fifties, eighty percent of their business came from braceros; all the stores in town began expanding so much that by the time the bracero program ended, they had already lost too much money; his parents’ store eventually closed in 1963.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Lipsey talks about his parents and what the small town of Lepanto, Arkansas was like while he was growing up; he came from an agricultural community that was predominately white and adhered to segregation practices; in 1948, his parents opened a grocery store; they had an agreement with people bringing braceros into town and would open the store at whatever time the men were transferred; each bracero received $5.00 to buy groceries; sometimes, they would get into small groups of five to make their money stretch further; Bernard’s parents even gave the men sandwiches and a drink to ensure they would keep returning;  their supplies were delivered to the camp sites; oftentimes, they went into town on Saturdays, after getting paid; even so, interactions were kept separate, and they only socialized among themselves; in addition, they were only there for three months, and as a result no one knew them; Bernard speculates that some of the men surely disappeared for speaking to the wrong person or saying the wrong thing, and no one ever noticed; even so, during the fifties, eighty percent of their business came from braceros; they inevitably changed the entire economy of the town; store owners became more market conscious and adapted their products to their consumers; they began selling boots, jeans, radios and luggage; Bernard even mentions that part of the family store was converted into a small department store, and they even sold jewelry; all the stores in town began expanding so much that as mechanization took over and the braceros stopped going, they lost too much money; his parents’ store eventually closed in 1963.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63816">
                <text>Julie Weise</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63817">
                <text>2008-09-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63818">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63819">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63820">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63821">
                <text>Bernard Lipsey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63822">
                <text>Julie Weise</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63823">
                <text>2008-09-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63824">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63825">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63826">
                <text>Bernard Lipsey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63827">
                <text>Julie Weise         </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63828">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="115" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="448">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/vilchis_cesar_mex020_0b42affdc7.mp3</src>
        <authentication>16611a8d4628b68930b2e206603a3641</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1475">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Bernardino Vilchis nació en Cuernavaca, Morelos, México. Creció en el seno de una familia de clase media y comenzó siendo electricista, se unió al Programa Bracero en 1943 y trabajó en Arizona como mano de obra en las vías del ferrocarril.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Vilchis recuerda su etapa de crecimiento en Cuernavaca, Morelos, México; expresa que su familia formaba parte de la clase media en México y que él recibió capacitación para ser electricista. Recuerda que decidió formar parte del Programa Bracero para probarse a sí mismo que era capaz de realizar trabajos físicos pesados; trabajó en Arizona como mano de obra en las vías del ferrocarril desde 1943 hasta 1948. Cuenta la mala impresión que le causó el programa inicialmente por culpa del viaje en tren que debió soportar desde Querétero, Querétero, México en un vagón sucio de ganado. Describe también cómo fue el proceso de contratación, el contrato que firmó y su arribo al campamento de trabajo de los braceros. Detalla cómo eran las actividades diarias, la comida horrible que les daban, la vivienda y el trabajo que hacían; cuenta también cómo aprendió inglés y se convirtió en intérprete de los braceros cuando iban al pueblo. También ayudaba a los braceros analfabetos a escribir cartas; más allá de estas memorias, refiere el buen trato que recibían de los capataces, los salarios que ganaban y la dificultad del trabajo bajo condiciones climáticas extremas. También reflexiona acerca de muchas promesas incumplidas que les hicieron y sobre cómo el Gobierno mexicano estafó sus ahorros. Explica por qué él decidió regresar a México y sus sentimientos encontrados acerca del programa.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9534">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53229">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53230">
              <text>Vilchis César, Bernardino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53231">
              <text>Mexico City, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53232">
              <text>Nombre del entrevistado:	Bernardino Vilchis César &#13;
Fecha de la entrevista:		15 de abril de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 15 de abril del 2002 y esta entrevista se realiza en casa del señor Bernardino Vilchis.&#13;
&#13;
VD:	Señor Bernardino, lo primero que le pregunto, un poquito de sus antecedentes, antes de que usted fuera bracero, ¿a qué se dedicaba?&#13;
&#13;
BV:	Yo era este, mi oficio electricista, tenía yo el oficio de electricista. Entonces salí contratado a la montada de una fábrica de cemento en Jiutepec, Morelos, entonces ahí al terminar la construcción, nos dieron la facilidad de este, de tomar un, pues una ficha para irse uno de braceros. Entonces opté por este, por agarrar la ficha esa y salimos de Cuernavaca. Fue en 1943 seguramente, de Cuernavaca salimos a este, a Querétaro.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo salió a Querétaro, en tren se fue?&#13;
&#13;
BV:	En tren. Debo recalcar que el tren que nos pusieron desde ahí, es la primera queja que voy a ponerle sobre de esto. Nos dieron unos vagones de ganado sucios, malolientes y todo y nos pusieron ahí en la estación de, en la estación de Cuernavaca. &#13;
&#13;
VD:	En Cuernavaca salió usted.&#13;
&#13;
BV:	Salimos en la madrugada ahí de, ha de haber sido del, en septiembre del [19]43. Entonces los, las, eran una jaulas de ganado malolientes, sucias que nos llevaron hasta Querétaro. Yo, empezando ahí yo ya, ya mero desistía yo de ver el trato que se les, que se nos estaba dando. &#13;
&#13;
VD:	Cuando ustedes llegaron a la estación, ¿usted estaba en alguna lista, o con la ficha que tenía era suficiente, o quién le había dicho que estuviera ahí? &#13;
&#13;
BV:	Nos daban una ficha para presentarla en Querétaro. Con esa ficha nos hacían el examen médico y a la aceptación se firmaba el contrato ahí en Querétaro.&#13;
&#13;
VD:	Ah, de acuerdo. Entonces usted con esa ficha tomó el tren que dice que era un tren sucio de ganado.&#13;
&#13;
BV:	Sí, sí, con esa ficha ya teníamos derecho ya a viajar a Querétaro. &#13;
&#13;
VD:	Y llegando a Querétaro, ¿se acuerda dónde fue el trámite de contratación?&#13;
&#13;
BV:	Bueno, pues tenían una, una oficina ahí provisional en donde hacían el examen médico, donde nos hacían preguntas, nos examinaban este, de todo a todo y una vez aceptados del examen médico, pues nos hacían lo del contrato. Firmábamos el contrato y ya estaba un tren, ahí sí el tren ya era de, pues para, para gente, ¿no? Era un tren más o menos decente y el trato empezó a ser un poco diferente ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿De parte de quién, de todos?&#13;
&#13;
BV:	De parte de los contratantes, ¿verdad?, de la compañía, de Sur Pacífico [South Pacific, Railroad Coast], me imagino en este caso. Entonces ahí la ruta era para salir por Nogales, entonces el trato sí ya fue distinto, ya este, era, eran pues vagones de, de...&#13;
&#13;
VD:	De pasajeros.&#13;
&#13;
BV:	Para, para gente, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	¿Se fue usted directo a Nogales de Querétaro?&#13;
&#13;
BV:	Directo. Me acuerdo que un 15 de septiembre llegamos a Nogales en la noche, por eso de lo del 15, es una fecha movida.&#13;
&#13;
VD:	Sí, sí es.&#13;
&#13;
BV:	Llegamos en la noche a Nogales, pasamos y ya para el 16 en la madrugada ya nos estaban esperando en un campamento, ahí tengo anotado ahí, Extragrán número 81, me parece. &#13;
&#13;
VD:	Ochenta dice aquí, sí. &#13;
&#13;
BV:	Número 80, Bowie, Arizona. Ése fue el primer campamento a donde, a donde nos recibieron ahí.&#13;
&#13;
VD:	Llegó usted hasta...&#13;
&#13;
BV:	Eso fue el 16 de septiembre, llegué yo ahí al campamento. Extragrán número 80, me parece. Eso es de lo que me acuerdo, porque los papeles, como le digo este, me los robaron y no tuve manera de… Sólo conseguí rescatar, eso fui a la embajada de Estados Unidos en México y rescaté el número de seguro social.&#13;
&#13;
VD:	Que está aquí, 724-10-6927.&#13;
&#13;
BV:	Rápidamente me encontraron ahí. Me dijeron: “Éste era su número”. O sea que eso demuestra mi estancia.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Mi estancia allá.&#13;
&#13;
VD:	Claro. Entonces este, señor Bernardino, cuando a usted le ofrecieron esta ficha para irse como bracero, ¿usted vivía con su familia o vivía solo?&#13;
&#13;
BV:	Vivía yo solo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué lo animó para enlistarse?, ¿qué le animó para irse?&#13;
&#13;
BV:	Bueno, pues en realidad yo tenía mi oficio, no tenía yo necesidad de, pero tenía yo el afán de conocer el mundo, viajar, tener nuevas experiencias y esas cosas. Porque yo tenía mi oficio, era yo mecánico electricista. &#13;
&#13;
VD:	Aquí tenía, hubiera conseguido otro trabajo.&#13;
&#13;
BV:	Fácil, fácilmente. Pero mi idea era conocer y saber el estado, cómo estaban nuestros compatriotas trabajando allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué había escuchado usted?&#13;
&#13;
BV:	Yo ya, yo ya tenía conocimientos elementales de inglés. Entonces todo eso me, me hizo, dije yo: “En algo puedo ayudar a mis compatriotas allá”, y así fue. &#13;
&#13;
VD:	¿Dónde había aprendido usted un poquito de inglés?&#13;
&#13;
BV:	Pues en yo estuve en escuela primaria, estuve en, allá en el poblado de San Rafael, Estado de México, en la fábrica de papel de San Rafael. Ahí hice mi primaria y tuve estudios de pues elementales de inglés.&#13;
&#13;
VD:	De la escuela se le, ¿tenían una maestra?&#13;
&#13;
BV:	No, particulares.&#13;
&#13;
VD:	Particular.&#13;
&#13;
BV:	No, de la escuela no, pues primaria.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Entonces, entonces ahí este, con todos estos conocimientos, con un oficio y sabiendo algo de inglés, fue lo que me animó a ir. Pensé que allá podía yo desarrollar mejor este, y como posteriormente fue, porque yo llegué al, al campamento, pues al pico y pala, ¿no? Posteriormente hubo oportunidad de demostrar este, en el campamento se descompuso una ocasión un motor de la bomba del agua y entonces este, duramos como ocho días sin agua, sin, sin duchas, sin bañarnos, sin, sin nada. Entonces ahí uno de los encargados preguntó en los comedores: “¿Quién de ustedes sabe más o menos algo de mecánica?, algo de este, para arreglar este problema?”. Entonces yo dije: “Bueno pues”, volteé por todos lados, nadie. Levanté la mano y fui ahí mi primer trabajo mecánico que hice yo allá, arreglar la bomba y a partir de ahí ya tuve otro trato distinto, porque les arreglaba yo todos los enceres [quehaceres] domésticos, eléctricos, instalaciones, cuestiones mecánicas de, de todo eso. Entonces, tuve otro trato distinto y un trabajo más, vaya, más, más este, menos, menos forzado. &#13;
&#13;
VD:	¿Ese trabajo se lo pagaban aparte?&#13;
&#13;
BV:	No, no, no, no.&#13;
&#13;
VD:	Parte de su labor.&#13;
&#13;
BV:	Ésa, ésa es una cosa que puede quedar pendiente ahí, eso de que yo realmente era como encargado del mantenimiento del campo. Éramos como ochenta gentes ahí más o menos y a partir de ahí me quedé como, como jefe de mantenimiento de todo el campamento. Entonces todo lo que se necesitara de servicio, de agua, de luz, de mecánica, de todo eso. &#13;
&#13;
VD:	Cuando usted se fue señor Bernardino, ¿había escuchado algo de cómo les iba a los braceros por allá?, ¿había escuchado?, ¿qué se escuchaba de los braceros?, ¿cómo se imaginaba que iba a estar allá trabajando?&#13;
&#13;
BV:	Bueno, yo sabía precisamente que tenían problemas, mis compatriotas tenían problemas muy duros precisamente por la, por la este, el grado de escolaridad, que la mayor parte eran este, analfabetos casi. Y entonces ellos estaban sujetos a, no podían ni protestar ni nada, no sabían ni hablar y menos por el idioma, menos se les facilitaba. Muchas gentes de ellos, compañeros míos en el campo, ni regresaron, no aguantaron ni un contrato, ni seis meses, porque cada seis meses renovábamos este, renovábamos contrato. Yo así estuve renovando uno por uno. Pero había muchos de mis compañeros de trabajo que no, no aguantaban pues la nostalgia, la tierra, los hijos, todo eso. No, no aguantaban este, el trato, el trabajo duro y ni siquiera terminaban muchos este, los seis meses, el contrato reglamentario, forzoso, casi. Pero muchos desistían y se regresaban. &#13;
&#13;
VD:	Y entonces, ¿usted sabía eso desde antes de irse?&#13;
&#13;
BV:	Sí, todo eso sabía yo. Y entonces yo precisamente pensé que en algo podía yo aliviar a este, digo, por lo menos facilitar la estancia de, de muchos. Como fue, yo les hacía sus cartas, se las llevaba yo al correo, establecí yo comunicación con los familiares, porque no sabían ni escribir muchos. Los llevaba yo a un restaurant, de compras, no sabían cómo comprar algo y traía yo como diez o doce gentes siempre. Querían viajar, sacaban sus pases, yo iba como guía de un grupo, del grupo. Entonces en parte para mí esa estancia allá fue satisfactoria en, en ese sentido de que pude aliviar un poco la estancia de mis compatriotas allá en... &#13;
&#13;
VD:	¿Usted no tenía algún temor de antes de irse?, ¿alguna preocupación de cómo fuese a ser su trabajo allá?&#13;
&#13;
BV:	No, sí, desde luego yo sabía que el trabajo era, era muy duro y este, mi condición física, pues realmente no, en ese tiempo era yo muy delgado. Yo sabía que a la, pero carácter duro mío, dije: “Sí puedo”. Y pude. La prueba está que me aventé este, pues cerca de cinco años. &#13;
&#13;
VD:	Claro, varios contratos, sí.&#13;
&#13;
BV:	Sí está, sabía yo que el trabajo era muy duro. Pero también iba yo confiado en mis conocimientos de, de este, de mecánica, de que sea en mi oficio. Dije: “Allá me puedo desenvolver”. Y luego a los tres meses ya hablaba yo el inglés este, totalmente.&#13;
&#13;
VD:	Cuando llegó allá.&#13;
&#13;
BV:	Cuando llegué yo. A los tres meses ya este, puro inglés hablaba yo allá. &#13;
&#13;
VD:	¿Recuerda usted algunos rumores que había sobre la guerra? ¿La guerra le ocasionó alguna vez algún temor? El hecho de que Estados Unidos tenía como participación importante en la guerra, ¿alguna vez le ocasionó algún preocupación eso, algún temor?&#13;
&#13;
BV:	Pues no, digo, estábamos conscientes de que la guerra este, de que éramos, era un grupo de países aliados a Estados Unidos en este caso y entonces pues yo veía cierta, cierta obligación moral por decir: “En algo puedo ayudar, porque por cada soldado que salga de Estados Unidos, yo voy a estar en lugar de él en el campo o en el ferrocarril o en los talleres, en lo que sea”. Ése, ése era mi idea de cooperación.&#13;
&#13;
VD:	Entonces desde que usted tomó el tren en Querétaro, ¿había ahí personal de la compañía, de la compañía de Sur Pacífico? ¿Ellos eran los que los recibían a ustedes, o quién se encargaba?&#13;
&#13;
BV:	Me imagino que sí, digo, porque como son, es la parte contratante, se supone que venía personal del ferrocarril Sur Pacífico porque ésa, ése, ¿cómo dijera yo? Ese grupo de braceros que salimos ese día, todos íbamos destinados al ferrocarril Sur Pacífico, pero no teníamos el lugar, el lugar preciso de dónde íbamos a, nos iba a tocar.&#13;
&#13;
VD:	No sabían todavía.&#13;
&#13;
BV:	No sabíamos. Ellos se encargaban de ir, por ejemplo nosotros llegábamos el 16 de septiembre ya en Estados Unidos, en Bowie, Arizona, ahí en la madrugada paraba el tren, subía personal, me imagino que del ferrocarril y nos decía: “Ahora de tal, de tal carro a tal número así. Se bajan aquí, aquí los van a recibir, en el campo este”, y ya había gente ya pa recibirnos. “Hágale usted espacio por acá”, y ya nos daban alojamiento, nos decían: “Aquí, aquí está su cama, su catre”. Claro que eran colchones ahí rellenos de paja. No, muy, muy incómodo, el clima tremendo en pleno Arizona. Es el más cálido de Estados Unidos. Y fríos tremendos también, eran muy, muy...&#13;
&#13;
VD:	Muy extremo.&#13;
&#13;
BV:	Muy extremoso. Entonces nosotros llegamos ahí este, sabiendo que íbamos contratados por el personal del ferrocarril Sur Pacífico. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿recuerda usted personal de la compañía que los acompañara durante el viaje, en el trayecto? &#13;
&#13;
BV:	No, no, no, pues hace tantos años y luego perdí, perdí toda mi documentación, todos mis papeles.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿recuerda usted si había alguien de la compañía que los, o sea los que les proporcionaban alimentos? &#13;
&#13;
BV:	Bueno, mira precisamente aquí en ese escrito marco de mis recuerdos que puede, que pueden este, guiarse para cuestión de archivos, para ratificar mi este, mi presencia ahí en ese campo.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Fue que nos recibió el mayordomo Ruperto Vázquez y su ayudante, su hermano Manuel Vázquez. &#13;
&#13;
VD:	¿Ellos hablaban español los dos?&#13;
&#13;
BV:	Son americanos, nativos de allá, mexicanos, méxico-norteamericanos. Los dos tenían su domicilio en Tucson. Digo, me acuerdo de eso porque frecuentemente me invitaban con ellos a su casa a Tucson. Pues esos son los recuerdos que más o menos.&#13;
&#13;
VD:	Claro, de la gente que lo recibió. Con este señor Ruperto y Manuel Vázquez, ¿con ellos fueron su mayordomo y ayudantes con los que estuvo trabajando todos los contratos? &#13;
&#13;
BV:	No, no todos.&#13;
&#13;
VD:	¿Le cambiaron?&#13;
&#13;
BV:	Sí, íbamos cambiando. Sí, estuve en varias localidades, estuve en, estuve en Bowie, luego luego nos fuimos a este, Nogales. Ahí estuve con este señor Ruperto Vázquez, con el mayordomo, en Nogales, Arizona. Luego estuve en Benson, Benson, Arizona, estuve en Yuma, estuve en Tucson. Íbamos cambiando ya de, de campamentos a otro tipo de, de trabajo de ferrocarril más, más técnico, más, más. Entonces mi último trabajo fue en Tucson Arizona, ahí fue cuando me regresé acá a México, de Tucson precisamente.&#13;
&#13;
VD:	Cuando usted llegó allá a Estados Unidos, ¿se acuerda qué impresión le dio por la primera vez que vio que estuvo ya en suelo norteamericano? ¿Era como se lo imaginaba o se lo imaginaba usted distinto? &#13;
&#13;
BV:	Bueno, yo conocía, digo, me ha gustado siempre leer periódicos, el radio, la radio, la televisión, entonces el mundo no es extraño para nosotros, sabemos el tipo de vida. Y además sabía yo el tipo de vida que me esperaba en el trabajo, que no era, no era este, no era tan sencillo, era duro.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Pero la vida citadina, la de la ciudad, yo ya conocía más o menos este, la vida de una ciudad grande, como puede ser el Distrito Federal de México. &#13;
&#13;
VD:	Claro. ¿Me puede usted, si recuerda, describir cómo era uno de sus días de trabajo, señor Bernardino, desde que despertaba? ¿A qué hora despertaban?&#13;
&#13;
BV:	Bueno, la rutina diaria en el campamento empezaba como a la, a las seis de la mañana ya teníamos que estar levantados en el comedor, en los comedores colectivos grandes ahí. Ahí nos daban comida no, no muy buena desde luego, eso es otro detalle este, no era comida muy, muy este, aceptable desde luego. De ahí en unas trocas, que les decían allá las trocas, nos subían en trocas ahí como animalitos, ¿verdad?, amontonados y nos llevaban al lugar de trabajo. Esto era un campo de levante, levante para arreglar las vías, ahí trabajé un tiempo en el campo de levante. Entonces íbamos allá, estábamos, llegábamos como a las siete, ocho de la mañana, pues a empezar a trabajar duro. Ya pa las diez de la mañana ya era un sol tremendo. Y empezábamos con pico y pala a este, a clavar vías, con los martillos a hacer todo ese tipo de trabajo duro y ya para las doce o la una del día ya, ya no aguantábamos el calor durísimo. Eran jornadas durísimas, nos tenían que administrar pastillas. Me imagino unas pastillas de, de sal, pues estábamos deshidratándonos, pasaban con lo del agua y nos daban pastillas a cada rato, sólo así medio podíamos aguantar esto. Luego se llegaba la hora, la hora de comer. Se llevaban unos peroles, unos peroles de comida muy mala, de plano y casi a veces descompuesta por el calor y todo eso y nos daban ahí, nos formábamos, nos daban ahí en los platos, una cuchara y nos íbamos sirviendo en un mismo plato ahí en este, la sopa, caldo, la carne y ahí una piedra sobre los rieles ahí este, estábamos comiendo. Ése era hasta la hora de la comida. Después de comer ya este, pues ya terminábamos la jornada de trabajo, las ocho horas y regresábamos al campamento pues como a las dos, tres de la tarde, regresábamos ya al campamento y este, pues ya nomás a tirarse nomás uno a la, a la cama ahí al, a los colchones esos sucios que nos dieron. Eran unas tiendas este, pues muy, muy mal este, arregladas, la verdad. Unos colchones rellenos de paja, nosotros mismos teníamos que hacer los, los colchones, nos mandaban a un, a un depósito de paja y nos daban las fundas. “Y órale, ustedes mismos”. Ahí estamos rellenando los colchones y cosiéndolos ahí este, almohadas también de fundas de almohadas de paja.&#13;
&#13;
VD:	Ustedes los tenían que hacer. &#13;
&#13;
BV:	Eso era, eso era un día de rutina en Estados Unidos. &#13;
&#13;
VD:	Después de las tres de la tarde que llegaban, ¿a qué hora les servían su cena, se acuerda?&#13;
&#13;
BV:	Pues sí, ya la cena sería como a las ocho de la noche más o menos. Ahí tocaban ahí la campanita, ¿vedá?, y nos íbamos acercando ahí a cenar.&#13;
&#13;
VD:	En el comedor del campo.&#13;
&#13;
BV:	En el comedor del campo, sí. Y de ahí, bueno, pues ya terminaba un día de rutina de la cena, caíamos como muertos ahí en el este, no importaba la incomodidad de los colchones ni nada, caíamos como muertos ahí a este, a descansar. &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	A las seis de la mañana otra vez, ¡tas!, pero eso era hacer el trayecto de todo el día el rutinario de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todos los días le tocaba hacer el mismo tipo de labor? Usted estuvo, ¿el campo de levante era el campo para ir cambiando los rieles, los durmientes? &#13;
&#13;
BV:	Los, los que estuvieran en mal estado, ir cambiando los cerrajes, los clavos, ir clavando de nuevo, arreglar durmientes. Muchos durmientes ya estaban, estaban este, volando solos así, había que rellenarlos con, con piedras y ése es el trabajo de levante, o sea levantar las vías a su nivel.&#13;
&#13;
VD:	Nivelarlas.&#13;
&#13;
BV:	Nivelarlas. Algunas partes bajas que estaban, entonces sí, ir arreglando los durmientes, meter, meterles ahí abajo, a macizarlas con piedras y írselas metiendo a presión, clavar nuevamente, ponerles el clavo nuevo a los durmientes y se terminaba ese tramo y luego al día siguiente otro. Y así íbamos levantando por, por...&#13;
&#13;
VD:	Iban avanzando.&#13;
&#13;
BV:	Por, por zonas. &#13;
&#13;
VD:	O sea que fue casi siempre un trabajo de mantenimiento. &#13;
&#13;
BV:	Mantenimiento de las, de las vías de la, del ferrocarril, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Le tocó a usted alguna vez poner vías nuevas?&#13;
&#13;
BV:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Levantar también como nuevos caminos.&#13;
&#13;
BV:	Sí, ésa es parte de, ésa es parte del levante, por eso le decían campo de levante.&#13;
&#13;
VD:	O sea, además del mantenimiento, ¿sacar nuevas rutas también?&#13;
&#13;
BV:	Sacar no, había tramos que ya se necesitaba cambiar durmientes por ejemplo, o rieles, o las, las unían desde los rieles en mal estado, entonces, se arreglaba por tramos, se levantaban los rieles malos y había una, con maquinaria tenían ahí para colocar rieles nuevos, planchugas(??) nuevas, durmientes nuevos, todo lo que fuera necesario para el mantenimiento de la vía.&#13;
	&#13;
VD:	Pero alguna vez en las cuadrillas en las que usted estuvo, ¿levantaron nuevas, o sea, caminos que no hubiera vía, que estuvieran llevando la vía por primera vez, o siempre fue más bien de mantenimiento?&#13;
&#13;
BV:	Pues era, era de mantenimiento, era un trabajo calculado para, digamos, para un periodo de una jornada. Digamos, se interrumpía, para no interrumpir mucho el tráfico de trenes, se calculaba los horarios de pasada de los trenes y entonces se decía: “Bueno, de tal a tal hora tenemos para levantar este tramo de aquí a un kilómetro, dos”, según. Y entonces se aprovechaba que no había paso de trenes, se arreglaba el tramo ése, se daba la vía libre y se daban las señales a los trenes que ya podían pasar y otro día había otro tramo en las mismas condiciones. Así era, así era el trabajo de levante.&#13;
&#13;
VD:	¿Recuerda usted cómo era la relación con sus compañeros de trabajo con los otros braceros que estaban allá? &#13;
&#13;
BV:	Pues muy buena, desde luego este, como le digo, yo realmente yo iba con la, con la idea fija de tratar de ayudar a mis compañeros ahí en, en lo que más o menos pudiera. Por lo menos darme a entender con la gente en el, en el inglés, escribirles cartas a los familiares, porque todos, la mayoría de la gente era analfabeta, no sabía ni escribir. Entonces ése era, ésa era mi relación, buena digo, en lo que cabe, nos divertíamos juntos, nos íbamos al cine juntos, íbamos algún restaurant a comer por grupos, ésa era la relación, buena en general.&#13;
&#13;
VD:	Generalmente. &#13;
&#13;
BV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con sus mayordomos, con sus capataces? &#13;
&#13;
BV:	Muy bien, la llevaba yo muy bien, digo, afortunadamente tuve la oportunidad, la oportunidad de este, de demostrar ciertas aptitudes para los inherentes a mi oficio, entonces eso… Yo les arreglaba los coches a los mayordomos, se los lavaba yo, les cambia yo aceite, les este, toda la serie de mantenimiento de los carros. Y entonces la relación con ellos era muy buena, inclusive me invitaban los fines de semana a sus casas los que vivían ahí en Tucson. Nos íbamos, pues a echarnos unos tragos por allá, divertirnos un rato y el lunes temprano regresaba yo con ellos al campamento otra vez. O sea mi relación con esas gentes de allá fue buena en general, o sea, muchos decían que los mexicanos de, nativos de allá eran muy duros con su raza, eran más duros inclusive que los mismos este, americanos, pues yo pude constatar que no, la verdad no, este, había un trato muy, muy, muy bueno. &#13;
&#13;
VD:	Usted tuvo entonces buena relación con ellos y, ¿recuerda en general entre los otros trabajadores cuáles eran las quejas más frecuentes que había entre los braceros?&#13;
&#13;
BV:	Las quejas más frecuentes son las que le decía yo antes, la, desde luego la incomodidad de las, la comida mala, la comida mala, prácticamente era muy mala la comida. Muchos estaban enfermos de, se enfermaban del estómago. Inclusive había, se nos daba algunos alimentos con ciertas sustancias para este, y nos daban diarreas y a todos generales, quiere decir que la comida, la comida este, le echaban algo. Sería para limpiarnos del estómago, para poder aguantar tanta porquería, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Creo que sí.&#13;
&#13;
BV:	Y eso, y eso era de las cosas que no, que no, no se soportaban mucho.&#13;
&#13;
VD:	¿Alguna vez se organizaron para quejarse con el mayordomo, con el cocinero?&#13;
&#13;
BV:	Sí, sí lo hicimos y nos cambiaron de cocinero, nos mandaban, teníamos cocineros americanos, cocineros ingleses y por último nos trajeron unos de, de este, de Nogales, de unos de comida china, unos chinos que trabajaban en México y entonces era una comida más, más este, pues tradicional mexicana. Más, más este, eso fue lo que soportamos un poquito mejor, la comida más apropiada al estilo mexicano. &#13;
&#13;
VD:	Ya cuando les pusieron a estos nuevos cocineros fue un poco mejor la comida.&#13;
&#13;
BV:	Pues mejoró, mejoró un poco, pues al estilo de comida mexicana ya propia de uno, con los chilitos, los molitos, los...&#13;
&#13;
VD:	Lo que ya conoce.&#13;
&#13;
BV:	Los frijolitos, es decir, cosas de esas y ya más o menos le caían mejor al estómago de la gente, a lo que estaba uno acostumbrado. &#13;
&#13;
VD:	O sea que las quejas iban más por el lado de digamos, la calidad de vida o sea el alojamiento, la comida, este tipo de cosas que no...&#13;
&#13;
BV:	Pues no todos se quejaban porque como digo, mucha gente este, rancheros aquí de México, de rancho, acostumbrados a la pobreza, pues veían un colchón aunque fuera de paja y a lo mejor se les hacía bueno. Pero el otro tipo de gentes como nosotros que estábamos acostumbrados a otra vida, sí nos juntábamos, protestábamos y íbamos con el encargado hasta Tucson, el encargado del...&#13;
&#13;
VD:	Del campamento.&#13;
&#13;
BV:	Del campamento. Y hacíamos protestas, por eso nos iban cambiando este, cocineros. Llegábamos y protestábamos: “No, bueno, pues ya les vamos a cambiar al cocinero, les vamos a mandar más, más fruta”. Nosotros pedíamos todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí los atendían, es decir, les escuchaban las quejas que ponían?&#13;
&#13;
BV:	Sí, sí, la prueba está de que nos iban cambiando de cocineros. Hasta me acuerdo, hasta de llegar ahí a este, unos chinos tenían restaurantes en México, en Nogales, entonces fueron los que mejor resultaron ahí para la, a lo que está uno acostumbrado. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con los cónsules, alguna vez se quejaron los cónsules mexicanos con las autoridades mexicanas allá, o nunca los vio?, ¿recuerda usted si visitaban el campo?&#13;
&#13;
BV:	No, no hubo problemas así mayores como para llegar a este, al consulado. Los problemas los resolvíamos prácticamente ahí con los dirigentes ahí de la comisaría. &#13;
&#13;
VD:	Y de esa manera se resolvía el asunto.&#13;
&#13;
BV:	Sí, problemas mayores no había, no había para, para ver al consulado.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en el trabajo hubo alguna vez alguna queja? O sea, en el trabajo, en los campos de levante, en cuestión de salarios o de mal trato de los patrones, ¿hubo alguna queja entre los trabajadores o en general digamos que estaban a gusto con lo que hacían?&#13;
&#13;
BV:	Pues no, realmente en cuestión de salarios sí estaban, estaban mucho muy bajos en relación con la época, en realción con los demás salarios de otras gentes, sí estábamos muy por abajo, pero este, no, no recuerdo haber este, hecho alguna protesta seria. Nos iban, nos iban descontando el diez por ciento, ése el problema del, del que tenemos ahorita.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Nos descontaban de nuestro salario semanal, quincenal, ya no me acuerdo bien, creo que era por quincena y dejábamos el diez por ciento de nuestro salario. Imagínate lo que, lo que dejarían digamos cinco años, de salario de cinco años, ese diez por ciento, ¿dónde se quedó?&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	¿Quién sabe?&#13;
&#13;
VD:	¿Usted sabía que se lo estaban descontando?&#13;
&#13;
BV:	Sí, sí, es más, en el contrato, por eso te decía yo que sería conveniente conseguir un contrato, hay mucha gente de los que fueron.&#13;
&#13;
VD:	Sí, en el contrato está la clave, sí.&#13;
&#13;
BV:	Que conservan todavía todos esos papeles. Yo desgraciadamente no, no los tengo. &#13;
&#13;
VD:	Sí, sí, y ¿usted leía su contrato?, ¿usted leyó su contrato cuando se lo dieron?&#13;
&#13;
BV:	Sí, claro, sí, sí, sí. Digo, pero hace sesenta y tantos años que...&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Pues no me voy a acordar de cláusulas y de cosas. De lo único que sí me acuerdo es que nos descontaban el diez por ciento. Ahora cuando yo, cuando yo me regresé después de todo ese tiempo allá, nos prometieron que aquí en México nos iban a dar ese diez por ciento. Entonces nos citaron en un lugar aquí por este, no me acuerdo qué calle cerca de el cine Metropólitan consiguieron un local y entonces nos citaron a algunos dizque para darnos el este, el favor de diez por ciento. Mentira, nos dieron un anticipo, una pequeña cantidad y nos dijeron: “Ya se les llamará para este, para irles dando toda la cantidad total”. Y jamás nos volvieron a llamar y cuando íbamos al edificio ese, al local donde estaban haciendo eso, ya no se les pudo localizar por ninguna parte. Preguntábamos: “¿Dónde estarán ésas?”. “No, pues nomás alquilaron esas oficinas y desaparecieron”. Entonces nos dieron un, sí, a mí me dieron una pequeña cantidad, un anticipo pequeño. Dice: “Ya se les irá llamando para darles el, la totalidad”, y nomás una vez nos dieron un anticipo. &#13;
&#13;
VD:	Y ya nunca les volvieron a dar.&#13;
&#13;
BV:	Y nunca los localizamos. ¿Dónde quedó eso? Desgraciadamente no nos pudimos unir en ese tiempo como pa decir bueno, lo que estamos haciendo ahora.&#13;
&#13;
VD:	Claro. Y, ¿usted nunca fue al banco, al Banco del Ahorro Nacional, que era donde supuestamente les debían entregar el dinero?&#13;
&#13;
BV:	No, porque en primer lugar yo este, ya tenía trabajo en otra parte. Estuve trabajando en Zacatecas, tenía yo un buen trabajo allá en Fresnillo, entonces ya fuera de la ciudad, fuera, perdí, perdí el contacto totalmente de eso. &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Ya, ya no pude este, recuperar este… Ésa fue la triste historia. &#13;
&#13;
VD:	Claro, sí, sí pues ahora así pasó con mucha gente que ahora también nunca supo del dinero exactamente.&#13;
&#13;
BV:	Ahora, pasando a otra cosa, lo que yo considero de más importancia, más que esto, es precisamente la promesa que nos hicieron de que íbamos a sustituir cada soldado que saliera fuera en la guerra, en plena guerra íbamos nosotros, pues prácticamente estábamos llegando todos nosotros, éramos soldados, soldados este, en el surco y en la vía, ¿verdá? Éramos los soldados y que se nos iba a dar un trato preferencial en cuanto estuviéramos este, se terminara la guerra íbamos a ser como veteranos de guerra nosotros también, ésa era la promesa. &#13;
&#13;
VD:	¿Quién les había dicho eso?&#13;
&#13;
BV:	Por eso te decía yo que no sé si en el contrato original venía algo de eso, pero en general yo supe de algunos que sí se les daba una pensión como veteranos de guerra. &#13;
&#13;
VD:	¿De los mismos braceros?&#13;
&#13;
BV:	De los mismos braceros. Muy este, muy contados, pero sí supe que había algunos braceros que se les había tratado, ya pensionados como veteranos de guerra. Ah, así se, digo, y así, así los habíamos. Pero de eso había que verlo en el contrato a ver si, a ver si, si sí lo dice.&#13;
&#13;
VD:	Mire, yo he revisado el contrato y bueno, se hace mención de que el trabajo de los braceros es como una aportación del país, como contribución a la cuestión de la guerra.&#13;
&#13;
BV:	Sí. &#13;
&#13;
VD:	No se especifica exactamente.&#13;
&#13;
BV:	Como quiera que sea, yo creo que es muy, muy lícito y muy humano que hubiera una cierta compensación de cinco años de esfuerzos dedicados allá en la vía.&#13;
&#13;
VD:	Así es.&#13;
&#13;
BV:	Vida dura, calor, esto, que hubiera actualmente, aún cuando no existiera nada escrito, que hubiera una compensación este, ciertas prerrogativas, cierta indemnización. Ya no pensión vitalicia, sino simplemente alguna retribución.&#13;
&#13;
VD:	Claro, claro.&#13;
&#13;
BV:	En cierta forma.&#13;
&#13;
VD:	Y sí, mucha gente me ha comentado que al momento de contratarse, incluso cuando les explicaban a algunos los términos de su contrato, les decían esto precisamente, que ellos iban como soldados.&#13;
&#13;
BV:	Exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Que ellos iban digamos en ese papel, ¿no?&#13;
&#13;
BV:	Sí, con cierta, cierta maña nos hacían creer todo eso, mas no, no tuvimos el tino de ver si estaba apuntado en el contrato.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando usted estuvo allá, ¿sentía que lo trataban así?, ¿sentía que el trato que había hacia los bracero era como tal?&#13;
&#13;
BV:	El trato, digo, yo en particular el trato que tuve fue, fue muy bueno, digo, como persona que yo andaba en cualquier ciudad de los Estados Unidos, no tuve ningún problema con Migración. Nunca me paraban, nunca me hacían, siempre he traído mis documentos en la bolsa. Pero a otros compañeros sí, sí los traían pero este, pues los veían medio descuidadones o a veces medio este, ¿vedá?, en cantinas o esto y los traían este… Yo afortunadamente nunca, nunca este, no me quejo de eso, tuve un trato bueno de las autoridades de Estados Unidos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de la gente, los otros norteamericanos en general?&#13;
&#13;
BV:	La gente en general buena, sí. Sí, claro, no, no aceptan como no aceptan en ninguna parte del mundo a gente drogadicta o borracha, eso es lógico, pero gente que se presenta con una vida normal, decentemente, es bien recibido ahí en Estados Unidos, muy bien.&#13;
&#13;
VD:	¿Recuerda algún problema de discriminación en algún lugar, que no les hubieran permitido el paso en algún restaurante?&#13;
&#13;
BV:	Pues me pasó esto, un caso de discriminación muy notorio. Una vez que yo y un grupo de compañeros, de braceros, salíamos de paseo con un pase del ferrocarril y yo los tenía que, desde subirlos al tren y esto y entonces el comportamiento tal vez de alguno de ellos no era muy adecuado, ¿vedá? Gente ranchera y entonces hubo, noté yo una discriminación ahí en el tren, con personal del tren, personal de la raza negra precisamente y nos quería bajar. Tal vez algún, alguno de los que fuimos no se portó a la altura y este, nos querían bajar del ferrocarril. Entonces ahí gracias a que yo ya hablaba inglés, hablé con ése y lo convencí y ya, ya nos dejaron proseguir el camino de regreso en el tren a nuestro campamento. Ése fue el único caso de que nos querían este… Pero afortunadamente no hubo tal. &#13;
&#13;
VD:	No, se resolvió en el momento.&#13;
&#13;
BV:	Se resolvió. &#13;
&#13;
VD:	Y en general, ¿ustedes entraban a los restaurantes con todo tipo de gente, o los segregaban?&#13;
&#13;
BV:  	Pues sí había cierta distinción, cierta cosa pues en los comercios había una vigilancia más estrecha, pues es lógico, con gente extraña, no sabe qué costumbres pueden tener, ¿no? Que había mas vigilancia de la debida, eso es lo que notábamos nosotros que nos vigilaban más que a los compatriotas, ¿vedá?, pues con razón. &#13;
&#13;
VD:	Eso fue, usted siempre estuvo en Arizona, ¿verdad?, trabajando en...&#13;
&#13;
BV:	Estuve, estuve en todo Arizona, nomás los cuatro, cinco años estuve allá en Arizona, desde Nogales, estuve pasando por Bowie, Arizona, Benson, Yuma, Tucson. De ahí de Tucson ya me regresé yo, tuve una enfermedad del estómago por la comida mala, estuve hospitalizado en el hospital de Sur Pacífico como dos meses. Fue por la comida mala, eso fue lo que me hizo regresar, yo ya era residente, ya tenía yo la residencia.&#13;
&#13;
VD:	¿Había conseguido papeles como residente?&#13;
&#13;
BV:	Me los iban ya a dar, ya estaba, todo estaba arreglado para que mi residencia, ya estaba este, pero dos meses en el hospital bajaron mis defensas totalmente. La depresión, la nostalgia, se me juntó todo eso y dije: “No, vámonos”, fue cuando me regresé yo aquí a este, a México, pero enfermo, enfermo del estómago. Estuve hospitalizado dos meses en Tucson.&#13;
&#13;
VD:	Ah, mucho tiempo. Para ser el estómago es mucho tiempo. &#13;
&#13;
BV:	Entonces todos esos sacrificios yo creo que vale la pena alguna, alguna compensación, alguna cosa, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Claro, claro. Sí, en especial si en ese plan les decían que iban como soldados.&#13;
&#13;
BV:	Soldados, sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y recuerda usted cuando estaba allá, señor Bernardino, ¿qué noticias les llegaban de la guerra?, y, ¿cómo se enteraban ustedes de lo que estaba sucediendo, o no se enteraban?&#13;
&#13;
BV:	Bueno, pues desde luego por la radio estábamos este, yo siempre estaba al tanto de la política, de la guerra y de todas esas cosas, estaba uno interesado, lo que le pasa a Estados Unidos, lo resiente México. Y entonces estaban interesados en, con lo que le pueda, lo que le pueda pasar a México, ¿vedá?, más tarde, más temprano. Entonces por la radio, por los periódicos siempre estaba uno enterado, sobre todo de la Guerra Mundial, pues. Estaba enterado de los avances de la guerra, cómo va la guerra, esto y el otro.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué estación de radio escuchaba usted, se acuerda?&#13;
&#13;
BV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	¿Qué estación de radio escuchaba, recuerda?&#13;
&#13;
BV:	No, pues yo me acuerdo en el campamento pues teníamos nuestros radiecitos y eran estaciones de, de allá de Estados Unidos, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	¿En inglés?&#13;
&#13;
BV:	En inglés, sí. &#13;
&#13;
VD:	¿El radio era de usted, o del campamento?&#13;
&#13;
BV:	No, era mío, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Usted lo había comprado.&#13;
&#13;
BV:	Sí, sí, yo tenía mi radio y estaba yo enterándome de todo. Yo oía hablar el inglés y lo entendía perfectamente, entonces todo los noticieros, todas esas cosas las entendía yo perfectamente bien.&#13;
&#13;
VD:	O sea usted escuchaba el radio en las tardes que regresaba.&#13;
&#13;
BV:	En las, en las tardes sí, sí la música pues, pues es general. Oía uno música o noticias. En ese tiempo de guerra, pues principalmente, los noticieros, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Claro. Y los periódicos que leía, ¿también estaban en inglés?&#13;
&#13;
BV:	Pues de periódicos sí, como estábamos aislados en campamentos, no, no llegaban este...&#13;
&#13;
VD:	Los periódicos.&#13;
&#13;
BV:	No llegaban los periódicos.&#13;
&#13;
VD:	Era sobre todo…&#13;
&#13;
BV:	Sólo…&#13;
&#13;
VD:	Por la radio era entonces.&#13;
&#13;
BV:	Por la radio nada más este, escuchábamos cómo iba el mundo. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había interés por parte de los otros trabajadores en saber qué estaba pasando, o no a todos les interesaba?&#13;
&#13;
BV:	Pues no, realmente este, muchos no se interesaban por lo que pasaba en el mundo, se interesaban por lo que pudieran pasarles a ellos y el porvenir de sus gentes que habían dejado aquí en México.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Eso era todo, todo su interés. &#13;
&#13;
VD:	Y estando allá, ¿sus jornadas eran de lunes a viernes?&#13;
&#13;
BV:	De lunes...&#13;
&#13;
VD:	O, ¿trabajaba también los fines de semana?&#13;
&#13;
BV:	Lunes a viernes era, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿recuerda qué hacía los fines de semana para distraerse, o ustedes se tenían que lavar?&#13;
&#13;
BV:	Pues nos juntábamos un grupito de gentes más o menos afines amigos y nos íbamos por ahí a comer a algún restaurán, al cine, nos cambiamos, nos poníamos, claro no andábamos tan descuidados, ¿vedá? Teníamos nuestra ropita y nos íbamos y este, éramos bien recibidos en los cines, en sobre todo por las, los mexicanos allá este, pero bien, bien apreciados por las mexicanas más. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Claro, ¿recuerda usted cómo era la relación con las mujeres allá?&#13;
&#13;
BV:	Muy buena, muy buena, le digo. Sí, yo afortunadamente en eso tuve ciertas experiencias amorosas con este, había una señorita que trabajaba en el, era telegrafista en el este, en el ferrocarril. Precisamente en una estación ya para llegar a Yuma, había una estación este, en el desierto. Esta señorita trabajaba ahí en el, había una estación en el ferrocarril y ya sabía la hora que yo iba a verla y les daba la señal a los ferrocarrileros que pasaran lentamente ahí por este y ahí me enganchaba yo, y ya me veían ahí, me veían ahí parado los maquinistas. Ya sabían que la siguiente estación era donde estaba esta muchacha, Juanita. &#13;
&#13;
VD:	¿Ella era de allá, o también era mexicana?&#13;
&#13;
BV:	Nativa, nativa de allá, padres mexicanos, era la telegrafista de ahí. &#13;
&#13;
VD:	¿Hablaba español ella?&#13;
&#13;
BV:	Sí, cómo no, muy bien, sí. Español e inglés mejor, pues estudió allá y allá nació. Así es que esas relaciones también pues son de tomarse en cuenta, ¿verdad?, porque pues mucho de eso, pues las mexicanas de allá, nativas de allá, éramos bien, bien apreciados.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí convivían con ellas?&#13;
&#13;
BV:	Sí, cómo no, sí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con los hombres?&#13;
&#13;
BV:	Formábamos, formábamos equipos. Yo jugaba béisbol en ese tiempo. Béisbol, fútbol, esos son mis deportes favoritos, entonces había grupo de los chicanos nativos de allá de Estados Unidos, nos invitaban a este, y veían que les iba a uno bien al juego y nos buscaban, nos buscaban para juegos ya formales de… O sea fue una convivencia muy buena con los grupos de mexicanos nativos de allá. &#13;
	&#13;
VD:	Y, ¿eso era un convivencia que se daba en sus fines de semana sobre todo, o también en las tardes?&#13;
&#13;
BV:	Regularmente los fines de semana que había juegos que había, organizábamos juegos de béisbol, de sóftbol, se jugaba mucho allá con las… y bailes, los 15 de septiembre, las fechas, allá las festejábamos muy bonito y nosotros entrábamos allá al este, a echarle vivas a México, ahí porras y baile y baile, se la pasaba uno bonito. &#13;
&#13;
VD:	Y en ese tiempo que estaba allá con éstas, digamos esta buena convivencia que tenían, ¿había algo que de todas formas que usted extrañara de México, que le diera nostalgia en especila, o estaba usted, digamos, que en general tranquilo, a gusto?&#13;
&#13;
BV:	Pues la verdad es que yo fui con la idea de hacerme residente de Estados Unidos. Una vez que vi que me trataban bien, que sí me aceptaban bien, entonces yo lo que pensaba era en la residencia de Estados Unidos porque ahí el que, el que trabaja, el que se porta bien, se le trata muy bien y se le aprecia y se le quiere. Entonces ésa era mi idea, nomás que con la enfermedad que me dio por los alimentos malos, tuve una depresión tremenda y una baja de este, le digo eché polvo. Entonces, con la nostalgia de México y todo eso, me regresé otra vez a México pero yo ya tenía lista la residencia allá.&#13;
&#13;
VD:	Entonces, ¿alguna vez le dio esa nostalgia antes durante los cinco años que estuvo como con ganas de abandonar su contrato y regresar a México?&#13;
&#13;
BV:	Bueno, pues sí, a ratos desde luego sí, sí este, en ciertos momentos de depresión pues sí se acuerda uno de sus familiares, de sus padres, sus hermanos, la vida, sí entra nostalgia, pero pues nos las aguantábamos. &#13;
&#13;
VD:	¿Qué era lo que echaba de menos más de aquí, sus familiares?&#13;
&#13;
BV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	¿Qué echaba de menos de México?&#13;
&#13;
BV:	Pues los familiares en primer lugar. Yo estaba joven, relativamente era de las primeras salidas de la casa que tenía yo. O sea llegué muy joven de la casa paterna y luego pues echaba yo mucho de menos a mis parientes de mis padres, a mis hermanos, a mis amigos.&#13;
&#13;
VD:	Eso era lo que más extrañaba.&#13;
&#13;
BV:	Eso era lo que más extrañaba yo.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces finalmente cuando decidió regresar a México, ¿ya había terminado su contrato?, es decir, ¿o lo interrumpió cuando estuvo en el hospital?&#13;
&#13;
BV:	El último contrato no, no recuerdo exactamente si logré terminarlo o por la enfermedad me apresuré yo a dar por finiquitado ya el contrato, pero fue por la emergencia esa de… Si no yo estaba decidido a quedarme allá, pero por ese motivo fue que tal vez sí, no, interrumpí yo el último contrato. &#13;
&#13;
VD:	Y antes de volver, ¿hizo usted algunas compras por allá?&#13;
&#13;
BV:	Sí, desde luego, sí traía yo este, bastantes cosas para mis sobrinos que estaban chiquitos. Les traía yo ropa este, a mis hermanos, traía yo bastantes cosas.&#13;
&#13;
VD:	¿No tuvo problema para pasarlos en la Aduana por allá?&#13;
&#13;
BV:	Ay, Dios mío, esos problemas, me daban ganas de regresarme otra vez a Estados Unidos cuando me revolvieron aquí en la frontera de Nogales, me revolvieron todos mis velices, se quedaron con muchas cosas y no solamente una vez, sino que fueron una en Nogales, otra más adelante, otra estación. Tres veces, revisiones, y cada revisión era o darles dinero o ellos este… No, era horrible de veras.&#13;
&#13;
VD:	Fue peor el regreso con la misma gente de aquí.&#13;
&#13;
BV:	Más vale no grabar eso.&#13;
&#13;
VD:	Mire, ni se preocupe que de todas formas.&#13;
&#13;
BV:	Bueno, ahí le borras, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Y sí, no se apure, eso pasa todo el tiempo.&#13;
&#13;
BV:	Es que, qué bruto. Nos dejan muy mal parados como nación.&#13;
&#13;
VD:	Sí, pero pues usted sabe que eso pasa hasta la fecha con todo y Programa Paisanos.&#13;
&#13;
BV:	Hasta en las mejores familias.&#13;
&#13;
VD:	Sí, sí, sí, desgraciadamente sigue, sigue siendo el problema.&#13;
&#13;
BV:	Así es Violeta, así fue la crónica itinerante de un pobre bracero. &#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿usted hizo algunos ahorros por allá cuando se regresó, o le enviaba su dinero a su familia para acá algo, o era para usted?&#13;
&#13;
BV:	Enviaba yo algo. Pero pues joven al fin este, me lo gastaba yo por allá la mayor parte, en paseos, en… Ahorrar, ahorrar la verdad no, no este, lo que se dice ahorrar. Muchos no salen de paseo ni compran nada, están ahí este y luego me decían: “Tengo, tengo tantos dólares, por favor al correo y a este a mandarlos ahí por… Los mandaban todos y es una vida muy austera totalmente. Iban a lo que iban, a ahorrar al máximo para mandar a sus casas, eso hacían la mayoría.&#13;
&#13;
VD:	Sobre todo yo supongo los que tenían esposa e hijos.&#13;
&#13;
BV:	Esposa e hijos, pero uno de joven soltero, todo para su santo.&#13;
&#13;
VD:	Y usted que estuvo por allá un buen rato, señor Bernardino, ¿recuerda cuando regresó a México algunos hábitos que le hubieran cambiado por allá después de estar pues varios años en Estados Unidos?&#13;
&#13;
BV:	Pues la verdad no, la experiencia sí me sirvió, me sirvió bastante la experiencia esta como para templarme, para conocer que yo sí podía. Muchos me decían: “Ni vayas, no vas a poder con el trabajo”. Entonces todo eso para mí era un rato, era un reto nuevo muy especial y entonces yo llegué aquí satisfecho de que había yo cumplido con creces con ese reto. Y como no me faltaba trabajo aquí porque tengo mi oficio cimentado. Fácilmente encontraba yo trabajo aquí donde quiera rápido, entonces llegando aquí a México, nomás descansé un tiempecito regular, volví a agarrar mi paso, me puse a trabajar en lo que yo sabía, lo que sé.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿regresó aquí a la Ciudad de México, o regresó a Cuernavaca usted cuando vino?&#13;
&#13;
BV:	Ahora verás, de aquí de Cuernavaca salí a Estados Unidos, de Estados Unidos regresé y fui a trabajar a Sinaloa.&#13;
&#13;
VD:	¿Como mecánico?&#13;
&#13;
BV:	Como transportista.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted regresó en el tren con todas sus cosas de Nogales, regresó a la Ciudad de México?&#13;
&#13;
BV:	Sí. Bueno, al pueblo de San Rafael que era donde estaba mi familia.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá en Morelos?&#13;
&#13;
BV:	No, San Rafael.&#13;
&#13;
VD:	En el Estado de México.&#13;
&#13;
BV:	Estado de México. Entonces ahí regresé a mi casa, me repuse y salió la oportunidad de un trabajo de transportes, transportes de vegetales, de tomate, de todo eso, ¿ya se acabó?, de transportes ahí en Sinaloa y todo. Y estaba acarreando tomate de los campos tomateros al ferrocarril en camiones. Yo ya manejaba ya, aparte de eso, ya manejaba yo camiones. Entonces de eso trabajaba yo, estuve allá como dos años en Sinaloa y en Sonora acarreando este, camarón, traíamos camarón de Yabaros(??), de Yabaros(??), Sonora hasta Tepolobampo. Metíamos un, del camarón más grande que hay por allá por aquel rumbo. Y así un trabajo, otro de chofer, de mecánico, de electricista, pero nunca, nunca me faltó trabajo aquí en México. &#13;
&#13;
VD:	Y en esos años que después de que regresó que estuvo por allá por el norte, ¿ya no se le ocurrió otra vez contratarse?&#13;
&#13;
BV:	No, ya no porque, repito, tenía yo mucha oportunidad de trabajar aquí en México. La última fue cuando me casé, después de lo de Sinaloa y de Sonora, regresé y entonces me casé y conseguí un trabajo muy bueno en Ayutla Textil, que era en ese tiempo la este, la fábrica textil más grande de la República, hay otra textil. Entonces ahí estuve como jefe de mantenimiento en la, en la fábrica textil. Me daba casa la compañía, era yo empleado, me daba casa. Ahí empezaron a nacer todos mis hijos, siete hijos, estuve treinta y cinco años.&#13;
&#13;
VD:	Mucho.&#13;
&#13;
BV:	Treinta y cinco años trabajando desde que empezó, desde la fundación de la fábrica, hasta la liquidación. Cumplió su ciclo de trabajo la fábrica y este, y se terminó. Deudas, malos manejos, esto y el otro y quebró la fábrica, ¡pas!, liquidada. Entonces yo para esto ya tenía la edad suficiente para jubilación, entonces aproveché la liquidación de la fábrica y la pensión, la pensión con el Seguro Social [Instituto Mexicano del Seguro Social]. Desde entonces a la fecha estoy pensionado por el Seguro, con una limosna que nos dan de pensión, cerca de $1,200, $1,300 pesos mensuales. &#13;
&#13;
VD:	Sí, que no es nada.&#13;
&#13;
BV:	Hasta ahí llegó la historia de mi vida. &#13;
&#13;
VD:	No, pues es...&#13;
&#13;
BV:	¿Falta?&#13;
&#13;
VD:	No, pues tantas cosas qu contar de cuando usted estuvo por allá, pero fíjese porque usted entonces renovaba su contrato, o sea que se le terminaba el contrato a los seis meses y, ¿usted pedía uno nuevo o se lo ofrecían allá mismo los de la compañía?&#13;
&#13;
BV:	Sí, preguntaban ya cuando estaba este, feneciendo el contrato de seis meses, llegan, no lo fuerzan a uno. “¿Quieres renovar tu contrato?”. “Perfecto, cómo no”. “Vente, traes fotos, sí necesitas”. Firma uno otros seis meses y así de seis en seis meses estuve allá cerca de cinco años. &#13;
&#13;
VD:	Y de todos los lugares en los que estuvo en Arizona, las condiciones de alojamiento, ¿eran igual? o sea, en todos lugares había estas...&#13;
&#13;
BV:	No, no porque la vida del campamento es muy dura, el campamento, el Extragrán que le nombran ellos, Extragrán, son los campamentos este, son las barracas, ¿no?, las grandes. Sí es una vida muy dura. Ya cuando le va uno encontrando el modo, a la manera de vivir, se va uno acomodando según sus aptitudes, según se va uno colocando entonces en diferentes ramas de reparación de vías. Hay otros grupos más selectos que están ya en ciudades como en Tucson o en Yuma. Entonces, entonces ya me pasé a un grupo, a un grupo más, más chico de gente, de gente más especializada ya, digamos en el ferrocarril. No me acuerdo exactamente cómo le nombran a ese tipo de este, de grupos de trabajo, son vigilantes de las vías, son grupos de como, como de quince a veinte gentes para vigilar este, el mantenimiento de las vías, para reportar todos los defectos que hay. Entonces es otro tipo de trabajo ya más simple y la vida cambia porque ya uno puede vivir este, por ejemplo, en Yuma ya vivía yo en un, pues en un departamento que alquila uno con uno o dos compañeros, alquila uno un departamento y ya la vida es otra. Por ejemplo en Tucson tenía yo, compartía yo el departamento con otro muchacho y además teníamos, pues nos gustaban los, los centavos y tener, entonces salíamos de trabajar como a las tres de la tarde y había una casa de antojitos mexicanos, la Casa Juanita, me acuerdo en Tucson. Y entonces llegábamos allá él y yo, éste me llamó porque ya estaba trabajando ahí este muchacho, mi amigo, se ve que eran ahí uno está tan bien, nos dan de comer y este y nos pagan buenos dolarucos y le digo: “Y qué, ¿de qué se trata o qué?”. “Lavar trastes”. “No, pues, ¿cómo no le voy a entrar?”. Entonces llegábamos, echábamos un buen baño en nuestro departamento, nos poníamos más o menos bien, llegábamos a la Casa Juanita a comer, a comer bien, después ya nos poníamos nuestros, nuestra ropa de trabajo y a lavar toda la tarde, a lavar trastes. Ya como a las nueve o diez de la noche ya se terminaba el trabajo, nos sentábamos a cenar muy bien, ya como gente decente, ¿no?, a cenar bien, lo que le gusta a uno. De ahí salíamos y otra vez tempranito al trabajo del ferrocarril.&#13;
&#13;
VD:	Y ésa fue la etapa en la que el trabajo del tren era menos pesado.&#13;
&#13;
BV:	Menos pesado, sí. Nos divertíamos más porque en Tucson la vida este, los cines, este, los paseos, la vida es otra, distinta y no es tan, no es tan cálido como a pleno desierto. La mayoría del tiempo trabajé en pleno desierto en lugares este, inhóspitos totalmente. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué fue lo que más le gustó de cuando estuvo por allá?&#13;
&#13;
BV:	Pues la verdad me gustaba, lo más que me gustaba eran los días de descanso. Siempre tenía yo un pase, un pase por el ferrocarril y lo más cerquita que nos quedaba era este, Yuma, Tucson, Los Ángeles y entonces no íbamos este, los fines de semana, nos íbamos a Los Ángeles y ahí pues, ahí sobran diversiones, ¿verdad? Ya en la nochecita nos regresábamos, llegábamos al campamento y al otro día a darle. &#13;
&#13;
VD:	¿Usted conserva recuerdos en general positivos de su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
BV:	Pues sí considero positivo porque pues digo, observo que este, ahí templé mi carácter en primer lugar. Yo era, yo era medio tímido, este, taba yo medio enclenque así este, físicamente estaba yo medio mal. Y entonces quise conocer hasta dónde podía yo llegar, medí, entonces, el temple de mi carácter y además ahí este, me puse más fuerte con el mismo trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
BV:	Agarré este, ésa fue la satisfacción más grande, ver que mis compañeros rancheros fuertes, grandes, se regresaban porque no podían con el trabajo. Para mí era satisfactorio llegar y firmar otro contrato por seis meses, ésa eran las satisfacciones más grandes para mi ego.&#13;
&#13;
VD:	Claro, claro.&#13;
&#13;
BV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿estas cosas las platicaba usted, o sea, las compartía con su familia?, ¿se carteaba con su familia en aquellos años? &#13;
&#13;
BV:	No, no había mucha comunicación. En ese aspecto mi padre era muy autoritario, no, no había, no había esa comunicación así este, y yo como era el más, el más joven de la familia, entonces era yo el consentido, eso fue lo que… Y eso me molestaba a mí mucho, el consentido de la familia y yo le llevaba así tímido, no encontraba yo mi… Hasta que decidí, dije: “No”. Me fui separando poco a poquito en los trabajos, me fui preparando. Llega la oportunidad de este, de ir a Estados Unidos, dije: “Ahora o nunca voy a ver hasta dónde puedo llegar yo”, dentro de lo físico y dentro de lo todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le dijeron sus papás? ¿Usted les comentó que se quería ir para allá?&#13;
&#13;
BV:	Sí, no, desde luego no me dejaron. Sí, ellos sabían. “No, “¿qué vas a hacer allá? Allá va pura gente ruda, pura gente del campo”. Todo eso me molestaba mucho. “No vas a poder, no vas a poder”. Y yo dentro de mí: “Sí puedo, sí puedo”. Y así fue como este, iba yo renovando contrato y contrato y contrato. Entonces para mí, digo, sí fue satisfactorio, no tanto, económicamente fue un fracaso realmente. Digo, vaya, no traje los dólares como para poner un negocio, nada, todo me lo gastaba yo por allá, joven todo. Pero lo satisfactorio sí, repito, es eso, ese haberme reencontrado allá a mí mismo y haber templado mi carácter, eso fue bueno.&#13;
&#13;
VD:	Y esto que me dice que no, económicamente no fue tan bueno, era, es decir, el salario que les pagaban, ¿le alcanzaba a usted para vivir cómodamente allá, es decir, para hacer lo que quería?&#13;
&#13;
BV:	Pues pa los paseos de fin de semana nada más. Realmente no mandaba yo gran cosa a la familia, no. Pero sí me, no, no recuerdo exactamente cuánto era, cuánto pagaban por este, por hora en ese tiempo. Tú has de tener este, datos.&#13;
&#13;
VD:	Creo que son $0.50, eran $0.57 centavos por hora, si mal no recuerdo.&#13;
&#13;
BV:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Una cosa así.&#13;
&#13;
BV:	En ese tiempo de guerra. &#13;
&#13;
VD:	Como sí, en los años primeros.&#13;
&#13;
BV:	O sea que eran salarios de miseria de plano. No, no era, no era como para decir: “Voy a guardar muchos dólares para mandarlos a México o guardarlos yo”.&#13;
&#13;
VD:	Sí era difícil, digo, hubo gente que lo hizo, pero sí, no, sobre todo porque era el trabajo, digamos de menor rango. Por ejemplo, usted que ya después tuvo oportunidad de hacer un trabajo un poco menos pesado, pero el de peón de vía era de los trabajos más pesados y peor pagados. Entonces sí era un trabajo duro, pues. No, la paga no era necesariamente muy alta, ¿no?, a pesar de que bueno, creo que las jornadas de trabajo sí se las, ¿a usted le respetaban más o menos sus ocho horas de trabajo diarias, o los hacían trabajar tiempo extra?&#13;
&#13;
BV:	En ocasiones sí, sí, por algún, alguna necesidad, imprevisto, algún imprevisto, alguna cosa, sí había necesidad de trabajar, pero muy poco en realidad. Trabajaba uno tiempo extra, a veces una o dos horas allá de vez en cuando, pero no.&#13;
&#13;
VD:	¿En general eran jornadas de ocho horas?&#13;
&#13;
BV:	Jornadas de ocho horas, normales, sí, cincuenta y tanto centavos la hora, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Sí, es lo que yo...&#13;
&#13;
BV:	Así es que venían siendo como, ¿qué serían?, $4 ó $5 dólares.&#13;
&#13;
VD:	Al día.&#13;
&#13;
BV:	Al día, sí, digo, cuando el salario mínimo para los estadounidenses en ese tiempo yo creo que era ya como de, de $10 dólares la...&#13;
&#13;
VD:	No, yo creo que era bastante menos, digo porque hoy en día, por ejemplo, todavía hay lugares en los que son $6 la hora o poco menos de $6 dólares la hora. Pero pues sí, pero no era como un salario muy alto, pero bueno de cualquier forma pues ya acumulados en días, en semanas y…&#13;
&#13;
BV:	Para ese, para ese tiempo no era malo.&#13;
&#13;
VD:	Sí, sí, sí, y bueno, pues igual y con el tipo de cambio a pesos, a lo mejor era un poquito.&#13;
&#13;
BV:	No me acuerdo cómo estaba el en ese tiempo el tipo de cambio con pesos. &#13;
&#13;
VD:	Yo creo como $4.80 por un dólar.&#13;
&#13;
BV:	Por un dólar.&#13;
&#13;
VD:	Cuatro ochenta pesos por un dólar, más o menos. Entonces pero sí, sí el trabajo no era necesariamente el mejor pagado, ¿no? Pero bueno, entonces usted en general le quedan esos recuerdos positivos de aquellos años.&#13;
&#13;
BV:	Pues digo, repito, positivo en lo físico y en lo moral muy bueno, en lo económico muy malos. Por eso estoy metido en este programa pa ver si recuperamos algo de todo lo que sufrimos allá durante tantos años.&#13;
&#13;
VD:	Así es, pues muchas gracias, señor Bernardino, por su tiempo, sus recuerdos que nos ha compartido y esperemos que este asunto de los braceros pues...&#13;
&#13;
BV:	A tus órdenes, Violeta, cuantas veces quieras este, con todo gusto estaré a tu disposición.&#13;
&#13;
VD:	Muchísimas gracias a usted.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53233">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53234">
              <text>1:22:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53235">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53236">
              <text>Vilchis_Cesar_MEX020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53217">
                <text>Bernardino Vilchis César</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53218">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53219">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Bernardino Vilchis was born in Cuernavaca, Morelos, México; he grew up in a middle class family, and later worked as an electrician; he joined the bracero program in 1943, and worked in Arizona as a railroad line laborer.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Vilchis recalls growing up in Cuernavaca, Morelos, México; he states that his family was part of the middle class in México, and he was trained to be an electrician; additionally, he remembers joining the bracero program to prove to himself that he could do hard physical labor; he worked in Arizona as a railroad line laborer from 1943 to 1948; he relates the bad impression he initially had of the program because of the train ride he was forced to endure to Querétero, Querétero, México in a dirty cattle car; furthermore, he describes the hiring process there, the contract he signed, and his arrival at the bracero camp; he details what daily activities they did, the horrible food they ate, the housing they had and the work they did; moreover, he explains how he learned English, and became the interpreter for braceros when they went into town; he also helped illiterate braceros write letters; beyond these memories, he discusses the good treatment they received from foremen, the wages they made, and the difficulty of working in extreme weather; he also reflects on the way many promises made to them were broken, and how the Mexican government defrauded them of their savings; he explains why he decided to return to México, and how he has mixed feelings about the program.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53220">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53221">
                <text>Vilchis César, Bernardino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53222">
                <text>2002-04-15</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53223">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53224">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53225">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53226">
                <text>Bernardino Vilchis César</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53227">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53228">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="103" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="652">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/treviño_cervantes_mor011_463d18cac7.mp3</src>
        <authentication>1864679dabbc2675e587b24ee3f32202</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1319">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Bernardo Treviño nació el 2 de septiembre de 1936 en Saltillo, Coahuila, México; creció en el seno de una familia de trabajadores agrícolas. A temprana edad empezó a trabajar en el campo con su familia, trabajó de bracero hasta 1964 en Michigan y Texas en la cosecha de algodón y pepinos. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Treviño evoca su infancia en Saltillo, Coahuila, México y su trabajo en el campo desde pequeño; recuerda luego el proceso de contratación para convertirse en bracero en Zacatecas, Zacatecas, México y la firma de un contrato en Monterrey, Nuevo León, México; además, describe el viaje a la frontera y cómo lo rociaron con pesticida en la frontera entre Estados Unidos y México. Dice que trabajó de bracero hasta 1964 en Michigan y Texas, donde cosechó e irrigó algodón y recolectó pepinos. Detalla cómo eran sus actividades diarias y el buen trato que le dieron en los Estados Unidos; cuenta que a veces pasaba su tiempo libre del lado mexicano de la frontera; expresa su deseo de querer volver a tener la cuenta de ahorros de bracero y dice que debieran prestarle más atención a los casos de braceros; concluye diciendo que una vez que terminó el programa ya no quiso regresar a Estados Unidos. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9336">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52971">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52972">
              <text>Treviño Cervantes, Bernardo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52973">
              <text>Ciudad de México, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52974">
              <text>Nombre del entrevistado:	Bernardo Treviño Cervantes&#13;
Fecha de la entrevista:	30 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
VD:	Hoy es 30 de junio de 2003, esta es una entrevista con el señor Bernardo.&#13;
BT:	Treviño Cervantes.&#13;
VD:	Don Bernardo, ¿de dónde viene usted?&#13;
BT:	De Saltillo, Coahuila.&#13;
VD:	De Saltillo, Coahuila. ¿Usted nació allá, don Bernardo?&#13;
BT:	No, allá en Saltillo no, nací en un rancho que se llama Jalapa, Sabanillo, Coahuila.&#13;
VD:	¿Está cerca de ahí?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Oiga, don Bernardo y, ¿sus papás a qué se dedicaban?&#13;
BT:	Ah no, ellos ya no existen.&#13;
VD:	No, pero antes.&#13;
BT:	¿Antes?&#13;
VD:	¿A qué se dedicaban?&#13;
BT:	Pos al trabajo del campo, pos, ¿qué más?, no había más, allá qué…&#13;
VD:	Y, ¿qué sembraban?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	¿Qué sembraban?&#13;
BT:	Pos maíz y frijol, era lo que se acostumbraba allá.&#13;
VD:	¿Tenían tierras propias?&#13;
BT:	No.&#13;
VD:	Sembraban para…&#13;
BT:	Para ejidales.&#13;
VD:	Oiga y, ¿usted en qué año nació, cuándo nació usted?&#13;
BT:	El día 2 de septiembre de 1936.&#13;
VD:	En el [19]36 Y, ¿cuántos hermanos tuvo?&#13;
BT:	Somos siete hermanos y dos hermanas.&#13;
VD:	Y, ¿usted es de los más grandes?&#13;
BT:	No, de los más chicos.&#13;
VD:	Oiga y, ¿usted fue a la escuela allá?&#13;
BT:	Allá pos a lo poquillo que nos enseñaban nomás ahí, segundo año cuando mucho, muy poco.&#13;
VD:	¿Nada más hasta segundo año?&#13;
BT:	Nada más.&#13;
VD:	Pero y, ¿aprendió allá a leer y escribir?&#13;
BT:	Escribir sí.&#13;
VD:	¿Escribir sí?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Bueno, y usted, con sus papás, ¿cuándo empezó a trabajar, desde qué edad?&#13;
BT:	Pos desde los, pos en el rancho usted sabe que uno empezaba a trabajar desde muy chico, de los diez años. Porque pos ahí que le enseñaban a uno era a tallar el ixtle ese que utilizaba, que utilizan todavía. Todavía hay gente que talla, pero ya no como antes. Antes se era, la esta del campo, o sea…&#13;
2ND:	La vida. &#13;
BT:	La vida del campo, lo que, el ixtle, todo eso, la candelilla, Los Guayules, todo eso. Eso era a lo que se dedicaba uno en el rancho.&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros allá en el rancho?&#13;
BT:	Allá no, nosotros, como somos vecinos de Zacatecas, entonces hay un pueblito que se llama Melchor Ocampo, Zacatecas. Entonces como no había gente, ¿verdad?, suficiente allá en Melchor Ocampo, nos… Cuando pedían un pedido nos echaban. Nos hablaban y nos daban las carta pa que fuéramos a Estados Unidos.&#13;
VD:	Y, ¿le cobraban?&#13;
BT:	No, no, no, a nosotros no nos cobraban. Allá en Melchor Ocampo no nos cobraron.&#13;
VD:	¿No les cobraron para pasar?&#13;
BT:	Para darnos la carta, no.&#13;
VD:	Y luego con esa carta, ¿qué hacía?&#13;
BT:	Pos esa carta hacían la lista, ¿verdad? De, si era de unos doscientos o de cien o de cincuenta o de veinte la hacían. Entonces la mandaban a Zacatecas a que la autorizara Gobernación. Y ya ahí, esa lista la llevaban a Monterrey los representantes de, que iban con nosotros. O sea que iba un representante de nosotros adelante pa meter la lista. Entonces ya metían la lista ahí en Monterrey y nos, y nos hablaban, hablaban ahí, por decir, decían: “Bernardo Treviño”. Uno tenía que contestar: “¡Cervantes!”. Y al otro así.&#13;
VD:	Sí.&#13;
BT:	¿Sí me entiende? Entonces teníamos que estar alertas pa entrar. Ya entrábamos ahí a la contratación y ya, pos ahí nos hacían la vista del registro médico y todo eso. Y luego ya después que ya no nos hallaban yo creo ninguna enfermedad, nos daban, ya nos daban de comer. Y ya pos nos hacían otro papel pa irnos a, fuera a, por Hidalgo, por El Paso o por Piedras Negras o por Hidalgo, o por… Pos sí por Reynosa. Por los pases que era por donde contrataban Llegábamos ahí y ya nos contratábamos y ya entrábamos y luego luego, al pasar el puente estaba una, estaba unos señores todos enmascarados así con unas, ¿cómo se llaman?, unas…&#13;
VD:	Pistolas.&#13;
BT:	Con pistolas de esas de fumigar. Y ahí nos fumigaban todo el cuerpo de pies a cabeza.&#13;
VD:	¿A todos?&#13;
BT:	A todos. No, ahí en la entrada.&#13;
VD:	No se salvaban.&#13;
BT:	De a uno por uno entrábamos.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
VD:	Don Bernardo, estaba platicando de la fumigada que le tocaba.&#13;
BT:	Ah sí, allá cuando entrábamos a El Paso, nos fumigaban todos de pies a cabeza. Y luego ya de ahí nos, así como íbamos nos pasaban al comedor. Ya estaba un perol ahí de huevo, pa así nomás como a, echarle a cualquier. “Vámonos, bye”. Y: “Pásale, pásale”. El que iba siguiendo. Y luego ya de ahí, más bien de la fumigada llegamos a que nos sacaran la sangre, a que nos hicieran análisis de sangre, y luego ya de ahí del análisis de sangre nos mandaban a almorzar ahí. Y luego ya salíamos de ahí y hacían unas filas y ahí decían, por ejemplo, decían: “Yo quero unos… Como una, cuando yo estuve en Edinburg que querían diez regadores. Entonces yo…&#13;
VD:	¿Para algodón?&#13;
BT:	Sí, para regar tierra de algodón y todo lo que había, maíz y todo eso. Entonces como yo ya estaba en Plainview, que me habían operado de la apéndice, y allá como yo andaba deoquis, ahí nomás andaba viendo los que andaban trabajando. Y me aprendí así viendo cómo regaban con paipa y con boquilla. Entonces dijeron que querían diez regadores. Yo me, que levantara la mano. O sea me cortara, no pos fui el primero que me corté y me contrataron pa, ir pa de regador. Ahí duré como, como unos nueve meses.&#13;
VD:	¿Le renovaban su contrato?&#13;
BT:	Sí, sí lo renovaban.&#13;
VD:	Bueno, ¿y en qué año fue que se contrató usted por primera vez?&#13;
BT:	La primeritita vez fue como en el, ¿en qué año arreglé? Tenía yo diecinueve años, nací en el [19]36, échele a ver cuántos, usted que tiene la mente más buena que yo.&#13;
VD:	Se me hace que la tiene más buena usted que yo.&#13;
BT:	(risas)&#13;
VD:	¿Qué tenía?, en el [19]36.&#13;
BT:	Pal [19]40, cuatro, pa el [19]50, catorce.&#13;
VD:	¿En qué, cuántos dice que tenía, diecinueve?&#13;
BT:	Diecinueve.&#13;
VD:	¿Qué dice don?&#13;
2ND:	Como diecinueve años tenía.&#13;
VD:	Sí, dice que tenía diecinueve años.&#13;
2ND:	[Mil novecientos] cincuenta y cinco.&#13;
VD:	Que [19]55 dijo alguien por ahí.&#13;
BT:	No, pos mire…&#13;
VD:	No.&#13;
BT:	Nací en el [19]36, para [19]40, cuatro, pal [19]50, catorce.&#13;
VD:	[Mil novecientos] cincuenta y cinco, cincuenta y seis.&#13;
BT:	[Mil novecientos] cincuenta y seis, sí.&#13;
VD:	¿Esa fue la primera vez que se fue?&#13;
BT:	La primera vez que me fui yo. &#13;
VD:	Ya están haciendo cuentas todos aquí. (risas) Y esa primera vez, ¿fue cuando pasó por El Paso?&#13;
BT:	No, por Eagle Pass, por Piedras Negras.&#13;
VD:	Por Piedras Negras. Y, ¿cómo se fue usted de su rancho para allá?&#13;
BT:	No, pos porque nos íbamos a Monterrey ya cuando nos daban la carta, ¿no le digo? Nos íbamos por nuestra cuenta hasta Monterrey, ¿pos qué tanto era el pasaje de ahí de Saltillo a Monterrey? Entonces cobraban, creo que me parece que $5 o $6 pesos los transportes Monterrey Saltillo y de esa manera, pos aunque no tuviera uno el suficiente dinero, ¿verdad?, hacía lo posible por irse a trabajar allá. Porque pos sabía uno que, pos no se ganaba mucho, pero de todos modos aquí a los centavos. Porque pos allá era lo mismo, $1 peso era un peso y aquí sí se aguantaba uno, pos traía una feria y si no, pos allá se los echaba.&#13;
VD:	Y, ¿sí vio a varios que allá se lo tomaban el salario?&#13;
BT:	Pos cómo no, así de lo que estábamos llenos. (risas) Unos en los huesos y todo, ahora que de todos habemos, de todos.&#13;
VD:	Oiga, don Bernardo, y, ¿usted cómo fue que se animó a irse de bracero?	&#13;
BT:	Ah, pues porque contaban que los dólares valían $12.50 en ese entonces, y dije: “Pues si Dios nos ayuda y podemos pasar, a lo mejor traemos una feriecita”.&#13;
VD:	Y a usted, ¿alguien en su casa antes se había ido al norte?&#13;
BT:	No, ¿yo, o alguien de mis hermanos, o qué?&#13;
VD:	Pues sí, alguien de su familia que antes de usted se hubiera ido.&#13;
BT:	Sí, tres hermanos. Dos hermanos habían ido antes que yo.&#13;
VD:	¿Contratados?&#13;
BT:	Contratados también.&#13;
VD:	Y, ¿qué le platicaban sus hermanos?&#13;
BT:	No, pos que ellos que se ganaban buenos centavos y que dije: “Anímate, si quieres vamos”. “No, pos sí vamos, por qué no”.&#13;
VD:	Y, ¿qué le platicaban del trabajo? Como que cómo era el trabajo allá.&#13;
BT:	Pos sí, sí pues según a lo que ellos, a lo que uno… Por ejemplo, si íbamos a la pisca de algodón, ¿verdad?, pos a piscar algodón. Si íbamos a la pisca del pepino, piscar pepino. Si íbamos al corte de la naranja, la naranja. Y como le digo yo, anduve de regador, la anduve regando allá. (risas)&#13;
VD:	Y, ¿le habían contando sus hermanos, por ejemplo, de la fumigada que les tocaba o esa parte no se la contaron?&#13;
BT:	No, sí, si ya sabíamos de nomás que dice: “Ahí tratan a uno mal, si es Monterrey llegando, luego luego tienes que entrar al registro médico y no tienes que fruncirte, porque si te frunces de lo que te están haciendo, te van a devolver”.&#13;
VD:	Ya no pasa.&#13;
BT:	No pasa.&#13;
VD:	Y, ¿usted cómo se imaginaba que era Estados Unidos? ¿Qué le contaban? ¿Qué se imaginaba usted que iba a ver cuando llegara?&#13;
BT:	No, pos me imaginaba yo que, que sería muy bonito allá porque pos digo, para ir a ganar ese dinero que aquí valía más, ¿verdad? Se le hacía a uno que pos a la mejor estaba muy bonito, y sí. Pos hay partes que son muy bonitas, como Michigan es muy bonito, todas las partes esas ya de más adentro. Sí aquí cerquita está bien, pos más adentro ta más bien.&#13;
VD:	¿En qué otros lugares le tocó trabajar?&#13;
BT:	Pos yo estuve en Michigan, en Lepanto(??), Arkansas estuve dos veces.&#13;
VD:	¿También el algodón?&#13;
BT:	Yo anduve en los desahijes y en la pisca del algodón en Lepanto, Arkansas, y en Wilson(??), Arkansas estuve también dos veces en la pisca del algodón. Y en Edinburg, ya le dije que ahí duré siete meses.&#13;
VD:	Nueve meses, sí me dijo.&#13;
BT:	Nueve meses. Y en Río Hondo, en Mission.&#13;
VD:	¿En Texas también?&#13;
BT:	Sí, en Odoney [Odonnell] y en Bovina, Texas, en ese otro, en Raymondville ahí estuve también como tres veces.&#13;
VD:	En Texas también. Oiga, entonces le tocó a usted varias veces en Texas.&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Y, ¿cómo se acuerda que era el estado en aquellos años?&#13;
BT:	Pos, ¿cómo le diré? Pos ya no he ido pa saber cómo está ahora, a la mejor está mejor que entonces.&#13;
VD:	Por ejemplo…&#13;
BT:	Porque entonces era más barato, ahorita dicen que es muy caro, sabe.&#13;
VD:	Y, ¿cómo se acuerda usted que era la gente ahí en el estado de Texas, los que vivían allá?&#13;
BT:	Pos bueno, nosotros anduvimos con troqueros y nunca nos trataron mal. Eran buenas gentes, buenos amigos, que al contrario, nos protegían, nos decían a veces. Y como una vez íbamos a piscar, ahí íbamos en un camión, íbamos como unos veinte yo creo, y ahí hay una pequeña que le nombran liturria, ahí en el valle. Es un monte que está, hay muchos venados, muchos animales, guajolotes y todo eso. Y entonces se me ocurrió llevar una botella, así quebrada del pico, y desde arriba se atravesó un conejillo y corriendo la camioneta lo degollé de así desde arriba del camión. Y no, pos entonces que le suenan al troquero y se para y dice: “¿Qué pasó, a quién se le cayó el sombrero?”. No, ya venía yo con el conejo en la mano y dijo: “Qué bruto eres”, dice, “cómo ves, si aquí no estás en México, aquí se respetan los animales”, (risas) dijo, “otra vez que hagan esa cosa”, dice, “nunca me anden tocando”.&#13;
VD:	Y, ¿lo regañó?&#13;
BT:	Sí pos me regañó, pos uno no sabe. Pos como aquí en México, pos si se halla uno un conejito y trae uno con qué, se lo mata.&#13;
VD: 	Oiga, don Bernardo y además de esa vez, ¿no tuvo algún otro problema usted?&#13;
BT:	No, nunca tuve un problema allá donde andaba, nunca. Nomás de esa vez que maté a ese conejillo. Pero sin, ¿cómo le dijera?, sin malicia de nada, o sea que como uno está aquí acostumbrado a eso. Entonces dije: “Pos vamos a cenar conejo”.&#13;
VD:	(risas) Y ya, ¿se lo llevó, se lo comió?&#13;
BT:	No, nos lo comimos, pues sí nos lo comimos, nos lo trajimos.&#13;
VD:	Oiga, don Bernardo y cuando usted salía en sus días libres allá al pueblo, a los pueblos de alrededor, ¿cómo los trataba la gente, los de allá?&#13;
BT:	Pos bien digo, porque pos cuando yo estuve en Edinburgh había un restaurán que se llama el Mary’s Place, ahí me asistía yo. Y pos las señoras eran muy amables, o las gentes, lo mismo, nunca lo trataban a uno mal.&#13;
VD:	¿Eran mexicanas?&#13;
BT:	Mexicanos y gringos.&#13;
VD:	Y, ¿le pasó a usted alguna vez que no lo dejaran entrar a algún lugar?&#13;
BT:	No, en todas las partes, nomás onde, fue en Pecos pero porque sabe que ahí entraba uno a una tienda y lo, y salía. Si no compraba nada, salía y lo trasculcaban de las bolsas y si no le hallaban nada, pues le daban nada que decidir, pero ahí los tenían con las manos así en alto pa que, a ver si no llevaban nada robado en las bolsas.&#13;
VD:	Y, ¿le hacían eso a todos o nada más a los braceros?&#13;
BT:	No, a todos, no nomás a los que íbamos de braceros, a todos. Tendrían desconfianza de que éramos muy rateros, yo creo.&#13;
VD:	Oiga y, ¿en las cantinas?&#13;
BT:	Pues casi muy pocas veces íbamos a las cantinas. Bueno digo, al menos yo cuando fui joven no y todavía ahora de viejo casi no le he hecho al chupe, no mucho no.&#13;
VD:	Pero muchos iban muy seguido, ¿verdad?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Allá se quedaban sus…&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Sus pagos, en la cantina.&#13;
BT:	Sí, no, pos nosotros cuando estábamos ahí en, aquí cerquitas ahí en el valle. En vez de irse uno a las cantinas allá en el otro lado, se venía uno ahí al, al Nuevo Progreso, ahí a Las Flores, a Reynosa.&#13;
VD:	¿De este lado de la frontera?&#13;
BT:	De este lado de la frontera.&#13;
VD:	Y, ¿cómo pasaba la frontera?&#13;
BT:	Pos con mi pasaporte.&#13;
VD:	¿Con su mica?&#13;
BT:	Con mi mica.&#13;
VD:	O con otro documento.&#13;
BT:	No, el documento ese era un pasaporte que traía uno. O sea, era una visa que lo traía usted, ese lo favorecía de la ley. Lo agarraba la ley, mira, aquí está.&#13;
VD:	Y, ¿con esa visa se pasaba usted?&#13;
BT:	Se paseaban, a todos nos daban eso. Ya cuando firmábamos el contrato, que ya íbamos a donde íbamos a trabajar nos daban eso.&#13;
VD:	¿Su pasaporte?&#13;
BT:	Mi pasaporte.&#13;
VD:	Y cuando se venía de este lado a la frontera a las cantinas, ¿qué otras cosas hacían?&#13;
BT:	No, pos nomás venir a pasearse uno aquí mismo en México. No allá en lo otro lado, no.&#13;
VD:	¿Le gustaba más de este lado?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	¿Por qué?&#13;
BT:	Pos porque gastaba uno menos. Por ejemplo, yo si allá iba a gastar $10 dólares, acá venía con un… Por decir, eran $120 pesos. Valía $12.50, diez dólares.&#13;
VD:	Doce cincuenta por un dólar.&#13;
BT:	Sí, entonces $10 dólares eran $120 pesos, con esos me la pasaba toda la noche a gusto.&#13;
VD:	Y, ¿se fue usted soltero o casado?&#13;
BT:	No, soltero.&#13;
VD:	¿Todas las veces?&#13;
BT:	Todas las veces, yo fui siempre de joven. No, nomás la última vez que fui a Michigan ya entonces sí ya estaba casado y una vez que fui a Pecos. Pero ya, fue de eso en el mil novecientos, ya cuando se acabaron las contrataciones, que fue en el 1964. Ya estaba yo casado.&#13;
VD:	¿Se fue usted alguna vez sin papeles? ¿Ya no regresó?&#13;
BT:	No, ya no regresé nunca. Ya lo que busqué fue acomodarme a trabajar aquí, en una fábrica y me acomodé en una fábrica. Ahí trabajé veinte años y ya me pensionó el Seguro [Instituo Mexicano del Seguro Social] y ya.&#13;
VD:	Bueno, y alguna vez, ¿le vino la idea otra vez de regresarse para allá después de sus contratos?&#13;
BT:	No, pos ya no, pos dije pos, decían que era muy, mucho riesgo irse uno de mojado porque muchos pos perdían la vida y yo pos tenía temor. Digo, de que un día dije: “Pos pa qué voy ya”. Si ya no, asina no. Pos como cuando iba uno contratado, ¿verdad?, ya nomás le daban la carta, es ir ahí en Monterrey. Ya nomás en Monterrey llegabas y ya le daban la, el visto bueno. Y ya usted ya iba de parte de ellos, lo que le pasara, ya era cuenta de los patrones.&#13;
VD:	De ellos.&#13;
BT:	Que mandaban pedir la gente. Y asina no, pos es mucho riesgo para ir.&#13;
VD:	¿Así no se animó a ir?&#13;
BT:	No.&#13;
VD:	Y, cuando estaba usted allá, ¿le mandaba dinero para su familia?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	O, ¿lo juntaba usted allá?&#13;
BT:	Sí, para mi padre y pa mi madre.&#13;
VD:	Y, ¿cómo se los mandaba?&#13;
BT:	Por giro.&#13;
VD:	¿Dónde iba usted a poner su giro?&#13;
BT:	¿Mande?&#13;
VD:	¿Dónde ponía su giro?&#13;
BT:	Pos en el banco. Le daba uno el dinero al patrón y él venía y lo ponía.&#13;
VD:	¿Su patrón lo hacía? Y en los lugares en los que estuvo, ¿se acuerda usted si había alguna queja frecuente entre los braceros?&#13;
BT:	¿Entre los qué?&#13;
VD:	Entre los braceros.&#13;
BT:	No.&#13;
VD:	Que hubiera una queja frecuente de algo.&#13;
BT:	No, nunca, no oí yo.&#13;
VD:	Como por ejemplo, de la comida, algunos les pasaba de que la comida…&#13;
BT:	Sí, eso sí la comida, ¿no le digo? Pos si cuando entraba uno ahí luego luego al entrar que iba de aquí, que lo, ya iba contratado, que lo iban a hacer el análisis de sangre. Ya no salía nada y se iba, y si comía, para una comida, pos fíjese se hacían como, yo creo hacían como unos, un pedazo de ahí asina, no le miento, mire de ahí así allá, de puro huevo. Entraba uno, ya nomás con el olor taba uno loco ahí ya, y luego con el polvo que llevaba, ¿usted cree?&#13;
VD:	¿No se podía bañar?&#13;
BT:	¿Cómo nos bañábamos? Pos si no nos daban ni agua, hasta que llegaba uno allá, ¿cómo cree que andaba? Hasta traía los pelos así como que andaba enojado. No traigo la mica pa enseñársela nomás pa que vea cómo salía uno en la foto.&#13;
VD:	¿Le tomaron su foto después de que lo fumigaron?&#13;
BT:	Sí, después de que lo fumigaban a uno, le tomaban a uno la foto.&#13;
VD:	Así que ahí sale con el pelillo todo parado.&#13;
BT:	Sí, todo parado y blanco, pos del polvo que le echaban.&#13;
VD:	Bueno, y, ¿para este lado de California no le tocó?&#13;
BT:	No, una vez intenté pero me devolvieron de Empalme, Sonora ahí donde estaba la contratación, ya estábamos adentro allá en otro lado. Nomás que como llevábamos cartas que no eran de nosotros y empezaron a descubrir que no íbamos, y que no íbamos derechos y luego luego, pos a empezar.&#13;
VD:	Los regresaron.&#13;
BT:	Nos regresaron.&#13;
VD:	Y, ¿ya no pudo volver a pasar?&#13;
BT:	Ya no fui, ya no, hasta después. Ya de esa vez, que hubo contratación ahí en Saltillo, me dieron una carta ahí en el CNC [Confederación Nacional Campesina]. Me dio una carta y fui, fue cuando fui a Michigan ya la última vez.&#13;
VD:	Allá en Michigan, ¿en qué le tocó?&#13;
BT:	En el pepino, a cor…&#13;
VD:	Corte de pepino.&#13;
BT:	Corte de pepino.&#13;
VD:	Oiga, don Bernardo, ¿qué era lo que usted extrañaba más de acá cuando andaba por allá?&#13;
BT:	Pues ni me acordaba de nada, fíjese. Porque pos sí se emocionaba uno.&#13;
VD:	Pues sí.&#13;
BT:	Que a veces ganaba dinero. Y, como cuando estuve en Michigan ya estaba yo casado, entonces sí. Pos no le miento, pero la primer quincena que nos pagaron, me pagaron $300 dólares. Pos a mí se me hacía mucho dinero, le mandé $200 pesos a la señora y dejé yo $100 allá. Y a la segunda quincena que trabajábamos tres quincenas, una de $300 y otra de $200 y una de $180.&#13;
VD:	Y, ¿mandaba usted su dinero?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Y me decía que antes luego ni se acordaba cuando estaba soltero.&#13;
BT:	No, cuando estaba soltero. Pero ya después cuando ya estaba casado, sí me acordaba.&#13;
VD:	Y, ¿cómo pensaba en su familia?&#13;
BT:	Sí, pos pensando, pero pos no, a veces decía: “No, mejor no pienso porque me duele el corazón”.&#13;
VD:	Pues sí. Oiga y, ¿alguna vez le dieron ganas como de regresarse, esa vez que estaba casado?&#13;
BT:	No, me aguantaba, lloraba y de todos modos. (risas)&#13;
VD:	¿Tenía hijos, o nomás estaba casado?&#13;
BT:	No, no tenía, tenía uno, pero se me murió en esos días.&#13;
VD:	¿En lo que usted estaba en Estados Unidos?&#13;
BT:	No, aquí estaba yo.&#13;
VD:	Ah.&#13;
BT:	Y luego ya iba a nacer otro. Ya en esos días que vine de Michigan, ya estaba en días de nacer.&#13;
VD:	Y, ¿llegó usted antes de que naciera?&#13;
BT:	Sí, hasta fuimos a San Juan de los Lagos, la llevé. Todavía aguantó ir hasta allá, a San Juan y volvimos.&#13;
VD:	Y, ¿para qué fue a San Juan?&#13;
BT:	Pos, es que nosotros, ¿cómo le dijera? Semos gente que uno promete ir y tiene que cumplir.&#13;
VD:	¿A la Virgen de los Lagos?&#13;
BT:	A la Virgen de San Juan de los Lagos.&#13;
VD:	¿Le había prometido usted que si regresaba iba a ir a visitarla?&#13;
BT:	Iba a visitarla. Cada que iba yo, yo le decía que me cuidara.&#13;
VD:	Y, ¿se llevaba usted una estampita?&#13;
BT:	Sí. Regresaba y nomás llegaba aquí, a veces no llegaba al rancho, me iba a San Juan y ya cuando volvía de San Juan, me iba pal rancho.&#13;
VD:	¿Siempre iba a visitarla allá?&#13;
BT:	Siempre iba.&#13;
VD:	¿A la Virgen?&#13;
BT:	Cada que volvía de allá, era lo primero que hacía.&#13;
VD:	Bueno, y en sus ratos libres, ¿qué más hacía?&#13;
BT:	¿Ónde, allá?&#13;
VD:	Allá. Cuando estaba por allá, que tenía su día de descanso.&#13;
BT:	No, pos allá no teníamos día libre.&#13;
VD:	No, trabajaba, ¿trabajaba los siete días?&#13;
BT:	Sí, yo bueno, pero pos el domingo tenía uno que lavar su ropita porque se le ensuciaba, ¿verdad?, pos para el lunes ir más o menos, siquiera oler a jabón. (risas)&#13;
VD:	Y, ¿usted allá se enseñó a…?&#13;
BT:	A hacer de comer. Yo de todas las veces que yo estuve en otro lado, yo hacía mi comida.&#13;
VD:	Y, ¿quién le enseñó?&#13;
BT:	¿Eh?&#13;
VD:	¿Quién le enseñó?&#13;
BT:	¿Pos quién? Pos yo solo ahí, el hambre.&#13;
VD:	¿Qué se cocinaba, don Bernardo?&#13;
BT:	Pos, ponía mi jarro de frijoles y huevo. En el sábado que íbamos a la tienda, pos llevaba unas dos libras de carnita ahí. Y, ¿quién te pegó?, pues pa paga.&#13;
VD:	Oiga y, ¿hacía usted tortillas?&#13;
BT:	¿Mande?&#13;
VD:	¿Tortillas hacía usted?&#13;
BT:	Sí, de harina y de maíz.&#13;
VD:	Y, ¿cómo aprendió a hacer las tortillas?&#13;
BT:	Pos con la, ¿cómo le dijera? Pos viendo. O sea esto no es cosa del otro mundo. Agarraba uno su testal y su palote, vamos a jalar. O sea que el mismo, la misma, ¿cómo no? Bueno, no necesidad, más bien sí, la misma necesidad de comer, tenía uno que buscar la manera de comer. De cómo hacer la tortilla o, porque pan pos no, casi que no.&#13;
VD:	¿No comía pan?&#13;
BT:	No. Y a nosotros, cuando le digo que venían del sur en burro nos llevaban la mercancía de acá, porque era más barata. Gastaba uno más en el otro lado que lo que nos llevaban de aquí. Un señor que tenía una tiendilla y también era bracero, nomás que era de Reynosa, nos llevaba al mandado cada ocho días.&#13;
VD:	¡Ah!, ¿era bracero él?&#13;
BT:	Ey.&#13;
VD:	Y, ¿se había quedado allá?&#13;
BT:	Sí. Y él nos llevaba el mandado. Llevaba Maseca pa las tortillas, porque pos no, pura harina no. Ahí hacíamos tortillas de Maseca.&#13;
VD:	¿De harina se preparaban sus tortillas?&#13;
BT:	También.&#13;
VD:	Oiga y, ¿qué hizo cuando usted se regresó? ¿En qué fábrica dice que trabajaba?&#13;
BT:	En la CINSA.&#13;
VD:	¿La de trastes?&#13;
BT:	Sí. &#13;
VD:	Y, ¿qué hacía ahí?&#13;
BT:	Pos yo ahí le daba el terminado al fregadero de ese de económico, al estándar y al doble escurridera. O sea que teníamos un promedio de ocho fregaderos por hora. O sea eran ocho, o tres fregaderos por… ocho por tres, veinticuatro. Sí, teníamos como veinticuatro fregaderos de… Por medio de charla, es algo que marcaba ahí la tarifa. Y nosotros echábamos cien, con cuanto estábamos sobregirados. Y (inteligible) enfermo, echábamos veinticuatro, teníamos que echar veinticuatro fregaderos en el turno, pero nosotros echábamos cien, ¿cuánto, en cuánto?, muchos estábamos…&#13;
VD:	Muchísimos más, claro.&#13;
BT:	¿Por qué? Porque sí nos los pagaban bien. Fíjese el económico nos lo pagaban a $5 pesos pieza, el estándar a $6 pesos, el doble escurridera a $7 pesos. Así que echábamos cien en el turno, ¿cuánto nos ganábamos?&#13;
VD:	No, pues sí, así ya le sacaba. Y ahí estuvo trabajando, ¿cuántos años?&#13;
BT:	Veinte.&#13;
VD:	En SINSA. Y, ¿después de ahí?&#13;
BT:	Después de ahí ya me hice muy huevón, ya no trabajé. (risas) Ahorita tengo veintidós años y no quiero trabajar.&#13;
2ND:	No quiere trabajar éste.&#13;
VD:	¿Ni en el campo ya?&#13;
BT:	No, ya no, no, sí tengo unos marranos. A eso me dediqué, a criar marranos.&#13;
VD:	Ah, ¿sí los vende? &#13;
BT:	Sí los vendo y los, y a veces a los…&#13;
VD:	Y, ¿hace carnitas?&#13;
BT:	También.&#13;
VD:	¿A poco?&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD: 	Y, ¿se pensionó? Ah, es que se le cayó, ¿se pensionó de ahí?&#13;
BT:	Sí, de ahí me pensionaron porque, ¿no le digo? Me resultó una enfermedad en las manos, como que me hinchaba así y decían que tenía artritis. En turno cuando salía la que jalaba las ocho horas, salía y no me cabía la, pos la camisa, me apretaban donde me hinchaba mucho del, de lo que el exceso de trabajo sería o quién sabe. Porque ahí son pulidores de aire y anda uno agarrando el fregadero, pos lo soldan. Y al rojo vivo lo agarraba uno pa arreglarlo, pa darle el terminado.&#13;
VD:	Oiga, don Bernardo y, ¿alguno de sus hijos se fue para allá a Estados Unidos?&#13;
BT:	No, ellos no.&#13;
VD:	¿No ha querido ninguno?&#13;
BT:	Anda uno que se quiere ir pero no, también le digo: “No la haces”, le digo, “porque allá no creas que, es decir, que no tienes”. Ya se casó hace poco. Le digo: “Ahí si no tienes, allá si no tienes qué comer, pos te vas a amarrar”, le dije. “Y aquí no, pos ahí vives y nomás bajas de allá, que no tienes que almorzar y vienes a almorzar aquí con tu mamá. Allá no está tu mamá, no creas que, no es igual a esto”.&#13;
VD:	O sea que usted cree que no la haría allá.&#13;
BT:	Pos digo yo, pero a lo mejor sí la hace, eso le digo yo. Porque pos como tiene familia, entonces como ahorita. Es como le digo, mire, antes se iba uno, porque ya nomás llegando a Monterrey y ya lo contrataban ya. Entonces ya nomás llegaba al otro lado, y que ya se contrataba, tenía manera luego luego, por ejemplo, le prestaban pa la quincena.&#13;
VD:	Y, ¿quién prestaba el dinero?&#13;
BT:	Pos el patrón.&#13;
VD:	¿El patrón?&#13;
BT:	El patrón le daba a uno pa que comprara el mandado. Y pos uno pos se limitaba, ¿verdad?, pa poder. Si ya le sobraban los $10 dólares, pos bueno. Yo era uno de ellos, ¿veá? Que nomás, le decía: “¿Sabe qué? Quiero que me  ponga estos $10 dólares al otro, pa allá pa México”. Aunque me quedara sin un cinco.&#13;
VD:	Y, ¿el patrón les prestaba ahí?&#13;
BT:	Sí, para la comida.&#13;
VD:	Y, ¿cómo ve ahora la gente que se va para allá? En comparación con el tiempo en el que usted estaba?&#13;
BT:	Bueno pos ahora yo la veo pos bien. Digo, porque dicen que ahora tienen más, ganan más dinero porque pues entonces cuando nosotros íbamos, nos pagaban a $1.55 la hora. Ahorita dicen que se la pagan quién sabe cuánto. Muy buen dinero que se ganan, por eso le digo. Pero también de eso de nosotros que estaba muy barato, ¿pos cuántos años hace? Como cincuenta años, cuarenta años, cuántos años.&#13;
VD:	Sí, pues más de cincuenta años que empezó. Y, ¿usted cómo se sentía de irse con un contrato?&#13;
BT:	Pos bueno, me sentía seguro en la forma que un, que el contratado, ¿verdad? Pos ya si le pasaba cualquier cosa, ya no quedaba desamparado. Como entonces, cuando yo iba solo, que no estaba casado, pos no dejaba desamparado a mis padres. Con lo que les dieran pos algo hacían, ¿no? Digo, y eso es lo que busca uno, porque, por ejemplo, yo me iba y allá había un tiendero que nos fiaba, ¿verdad?, mientras nos acomodábamos allá. Entonces ya cuando tenía uno dinero más o menos, le mandaba una carta y: “A ver cuánto deben en la tienda, ahí les va pa que paguen” Sí.&#13;
VD:	Y, ¿sí le alcanzaba bien para pagar ahí al tiendero?&#13;
BT:	Sí, sí me alcanzaba bien.&#13;
VD:	Y sus mayordomos, ¿cómo eran?&#13;
BT:	Pos buenas gentes, bueno los que me tocaron a mí, digo yo que sí eran buenas gentes. Nomás cuando le digo que me operaron, que me operaron de la apéndice, me salió uno que mandaba ahí que me quiso mandar a las trailas a donde piscaban algodón con una máquina. Y nombre, eso es un chorrote asina mismo gruesote. Iba con un yelmo, yo apenas tenía cuarenta días de operado. Querían que le diera con la horquilla a las trailota y allá ando. “No”, le dije, “ahí está su arpa, yo ya no la toco”. Y me vine.&#13;
VD:	¿No acabó su contrato esa vez?&#13;
BT:	No, ya no lo acabé. &#13;
VD:	Y, ¿qué le dijeron, no se acuerda?&#13;
BT:	Nada, nomás llegué a, ya sabían que estaba allá, me dijeron que agarrara la cachucha pa que a ver qué juntaba ahí. Ahí ando con mi cachucha a ver qué. No me cayó ni una mosca siquiera, fíjese.&#13;
VD:	¿No lo ayudaron sus compañeros?&#13;
BT:	No me ayudaron.&#13;
VD:	Y, ¿con qué se regresó?&#13;
BT:	Pos con lo que yo tenía, porque yo, en La Asociación yo, el dinero en vez de traerlo, yo se lo daba al patrón que me lo guardara pa cuando yo lo necesitara.&#13;
VD:	¿No se enojó su patrón de que se regresó?&#13;
BT:	No, no se enojó. Y si se enojó, no me dijo nada, pero…&#13;
VD:	Pero sí lo dejó irse.&#13;
BT:	Sí, no y sí me dieron la mica, pos esa mica que traigo…&#13;
VD:	Es de esa vez. Oiga y, ¿usted alguna vez vio al cónsul por allá, que los fuera a visitar?&#13;
BT:	No, nunca, no. En todas las partes que estuve, ya le digo yo estuve en Plainview nueve meses y luego nunca nunca fue.&#13;
VD:	Y, don Bernardo, ¿cómo se le hace la vida de allá comparada con la de México?&#13;
BT:	Bueno, es como le digo, allá es bueno porque se gana usted los centavos, pero de todos modos esto de, ¿cómo le dijera? Los centavos allá, en el otro lado es como aquí, por ejemplo aquí te digo, $1 peso es $1 peso. Allá también, si trae $1 peso es $1 peso. Entonces uno… Bueno, yo digo de mi parte, yo lo que buscaba era de mandar lo poquito que me ganaba, mandárselos a mis papás, que entonces era lo que tenía, mis padres, gracias a Dios.&#13;
VD:	Y, ¿qué hacían ellos con el dinero?&#13;
BT:	Pos de perdida comían.&#13;
VD:	¿Pudieron juntar algo?&#13;
BT:	Sí, no, sí. Hubo veces que sí, y hasta uno todavía me debe. Desde entonces me debe &#13;
$50 dólares, fíjese. ¿Cuánto hace? Cuarenta años.&#13;
VD:	¿Que no le ha pagado?&#13;
BT:	No, ya hasta se murió, ahora ya menos me paga.&#13;
VD:	(risas) Ya no. O sea que le alcanzaba a usted para traerse un ahorro.&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Y, ¿qué se traía cuando venía de allá?&#13;
BT:	Pos yo… Gentes que me encargaban cosas se las traía.&#13;
VD:	¿Como qué cosas?&#13;
BT:	Una vez le traje a un señor una pistola.&#13;
VD:	Oh.&#13;
BT:	Y ese señor me dio veinte chivas primales por una pistola. Las llegué a cien chivas y luego ya después agarré… Entonces sí ya, empecé, me empezó a dar por decepción una ___(?).&#13;
VD:	¿De qué se decepcionó?&#13;
BT:	Pos de una muchacha.&#13;
VD:	¿Antes de que se casara?&#13;
BT:	Sí, antes de que me casara. Era mi novia que tenía yo pa casarme y no…&#13;
VD:	Y, ¿se fue?&#13;
BT:	Y se fue con otro, y otro. Pero luego dije yo, con perdón de: “si de pendejo estoy aquí, gastando lo que tengo”. Y al fin, pos ya pensé cuando ya no tenía nada. Yo me venía a Saltillo a tomar.&#13;
VD:	¿Allá en su rancho no podía?&#13;
BT:	No, porque mis padres, mi padre nunca me vio borracho, gracias a Dios, ni mi madre. Ese fue el orgullo que me quedó. Yo sería malo, pero acá donde no me veían ellos.&#13;
VD:	Oiga, y esa pistola, ¿cómo la pasó, don Bernardo?&#13;
BT:	En una crinolina de esas que se ponen las mujeres, así anchototas. Entonces ya ve cómo se doblan y se van enrollando. La metí en mero en medio, en mero en medio de la crinolina. Y no, pos ahí llevaba el morral cargado, y salió.&#13;
VD:	Y, ¿no se la requitaron ahí en los de la Aduana?&#13;
BT:	No, ni me revisaron. No, donde estaban más duros era acá ya aquí en México. Ya era donde a veces sí se ponían necios que querían quitarle a uno lo que traía.&#13;
VD:	¿Usted alguna vez les tuvo que pagar para sacar sus cosas?&#13;
BT:	No, nunca, pero de todos modos a muchas gentes sí. Todos los que traían máquinas que se veían, pos no se podían traer ocultas, una máquina o cualquier cosa de esas, una televisión. Eso sí a veces: “Pos te la vamos a decomisar” Por asustarlos, luego ya acá sacaba dinero.&#13;
VD:	Que es lo que han dicho muchos, que llegando a México era donde más les quitaban.&#13;
BT:	Sí.&#13;
VD:	Y después de todos estos años que anduvo usted por allá…&#13;
BT:	¿Mande?&#13;
VD:	¿Cómo se siente después de tantos años cuando se acuerda de sus años de bracero?&#13;
BT:	No, pos me siento, ¿cómo le dijera? Como ahorita sentimos que quisiéramos que dijera así como el presidente, ¿verdad?, que dijera: “Pos estos hombres se ganaron su dinero. Se ganaron ese dinero con el sudor de su frente”. Quisiera yo que el presidente dijera, así como dice en la televisión a veces, que él resuelve muchos problemas. Que un camionero le pidió pa comprar un camión, que le dicen: “Anda a tal parte irte, ahí te dan y luego vienes conmigo”. Pos, ¿qué le quiere decir? Que son puras mentiras, pos ahora al muchachillo ese que le dice: “Oyes tú, Fox. ¿Qué hicistes pa crecer?”. Dice: “No, pos yo tomaba mucha leche”. Y luego le dice él: “No”, dice, “ahora yo tengo unas lecherías, eran de las primeras que la leche, pa que tú crezcas más grande que yo y entonces ya no te voy a decir niño. Ya no te voy a poder decir niño porque vas a ser un hombre muy grande”. Digo, y, ¿por qué lo hacen?, digo, pos si hacen todo eso por qué no nos han podido resolver a nosotros lo que, el problema que traíamos, ¿eh? Todo, nunca sale en la televisión nada de eso. Como ahí yo les dije a unos también, les dije: “Eso de nosotros, nunca ha salido en la televisión, nunca”. Como otras cosas también ahí que salen ahí también de este, el que anuncia las veinticuatro horas, ahí dice que esto y que el otro y que si estás de acuerdo, que venga el Papa, o cualquier cosa de esas. Ya uno no dicen que, cómo no dice: “¿Cómo ven compañeros? Hay muchos braceros ya viejos que ya no sirven pos ni pal arrastre. ¿Por qué no les vamos a ayudar? Vamos a ayudarlos a que les… A darles su dinero”. Eso debían de ver ellos, que nosotros andamos aquí porque queremos que nos den ese dinero. ¿Por qué no nos lo van a dar? ¿Por qué otras cosas sí las hacen, y a uno ni lo mencionan? Eso es lo que yo quisiera. Para eso yo quería que, meterme ahí a la televisión para a ver si me dejaban gritar.&#13;
VD:	(risas) Pos ahorita mire.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52975">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52976">
              <text>41:12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52977">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52978">
              <text>Treviño_Cervantes_MOR011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52958">
                <text>Bernardo Treviño Cervantes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52959">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52960">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Bernardo Treviño on September 2, 1936, in Saltillo, Coahuila, México; he grew up in a family of farm workers; at an early age, he worked in the fields with his family; he worked as a bracero until 1964 in Michigan and Texas; there, he picked cotton and cut cucumbers.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Treviño recalls his childhood in Saltillo, Coahuila, México, and his work as a child on the farm; he remembers going through the hiring process in Zacatecas, Zacatecas, México, and signing his contract in Monterrey, Nuevo León, México; additionally, he describes his trip to the border, and being sprayed with pesticide at the United States-México border; he states that he worked as a bracero until 1964 in Michigan and Texas; there, he picked and irrigated cotton and cut cucumbers; furthermore, he details what his daily activities were like, and the good treatment he received in the United States; he relates that sometimes he spent his free time on the Mexican side of the border; moreover, he discusses how he wished he would get his bracero savings funds back, and that more attention needs to be given to the bracero cases; he concludes by stating that once the program was over he did not wish to return to the U.S.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52961">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="52962">
                <text>Treviño Cervantes, Bernardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52963">
                <text>2003-06-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52964">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52965">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52966">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52967">
                <text>Bernardo Treviño Cervantes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52968">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52969">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52970">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1268" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1169">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/NAD-200401380104.jpg</src>
        <authentication>591bb3c6c03eb66275c0dcc8a578a02f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14210">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17202">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20070">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22771">
                <text>During peak seasons approximately 5,000 men passed through this camp daily. The first step for processing is for the men to have their name recorded on the main list.  At  the Processing Center in Monterrey, Mexico the men are kept in line by Mexican policemen. A policeman used a rubber truncheon as a symbol of authority and intimidation when directing the braceros. Officials claimed that they used the rubber truncheon only 'playfully' with braceros and many of them laughed at it. The group behind the barbed wire enclosure waits to be called up to present their credentials. 

Original Caption: The policeman used a rubber truncheon as an effective symbol of authority in directing the braceros to the processing line-up at the Migratory Station in Monterrey, Mexico. Approximately 5,000 men were put through this camp daily during peak periods. (A, #6)�As the men line up initially to be put on the list at the Control Station in Monterrey, Mex, they are kept in line by mexican policemen. The rubber truncheon he has in his hand is used only 'playfully' on the men, and many of them laugh at it. The groups behind the barbed wire enclosure are waiting to be called up to present their credentials. (B, #10)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25006">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26830">
                <text>Print NAD-2004.0138.57.16. See Nadel Captions A, #6/ B, # 10. See also Nadel Footnotes, 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29806">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32231">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.01.04; Negative #: NAD-2004.0138.01.04; Roll #: 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36535">
                <text>Beyond barbed wire, an official armed with a rubber truncheon directs braceros while others wait in line at the Monterrey Processing Center, Mexico.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38596">
                <text>Monterrey Processing Center, Nuevo Le?n, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42611">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1275" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1176">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/NAD-200401380144.jpg</src>
        <authentication>4cf80db65fecf93ced2f724a08b8b445</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14217">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17209">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20077">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22777">
                <text>A crowd of braceros stand beyond the railroad tracks and wait for processing at the Monterrey Processing Center, Mexico. They come by train from the Monterrey Station in the city of Monterrey. Some of them also walk the way to the Processing Center, which is located 3 miles south of the city of Monterrey, Mexico. They will be processed to become a farm worker in the United States. Everyday not less than 500 braceros are processed at this place.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25013">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26837">
                <text>See Nadel Footnotes, 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29813">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32238">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.01.44; Negative #: NAD-2004.0138.01.44; Roll #: 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36542">
                <text>Beyond railroad tracks, a large group of braceros waits to be processed at the Monterrey Processing Center, Mexico.	</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38603">
                <text>Monterrey Processing Center, Nuevo Le?n, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42618">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1276" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1177">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/NAD-200401380101.jpg</src>
        <authentication>84ee6b999a29adf6a7dac4fcbb943fc7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14218">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17210">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20078">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22778">
                <text>A crowd of braceros stand beyond the railroad tracks and wait for processing at the Monterrey Processing Center, Mexico. They come by train from the Monterrey Station in the city of Monterrey. Some of them also walk the way to the Processing Center, which is located 3 miles south of the city of Monterrey, Mexico. They will be processed to become farm workers in the United States. No less than 500 braceros are processed at this center each day.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25014">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26838">
                <text>See Nadel Footnotes, 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29814">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32239">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.01.01; Negative #: NAD-2004.0138.01.01; Roll #: 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36543">
                <text>Beyond railroad tracks, braceros wait in a large group for processing at the Monterrey Processing Center, Mexico.			</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38604">
                <text>Monterrey Processing Center, Nuevo Le?n, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42619">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="553" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="67">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/porter1_9bbd7407e5.jpg</src>
        <authentication>800f1025b4162b97a97bf346e501bf03</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47734">
                    <text>424</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48404">
                    <text>597</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49074">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49744">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51753">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6683">
              <text>Bob Porter</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6684">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6686">
              <text>Porter, Bob</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6687">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6688">
              <text>424 x 597</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13512">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16504">
                <text>Bob Porter</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40859">
                <text>Amelia Montes Skaggs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19416">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22189">
                <text>Bilingual phrase book or language guide.  English for braceros and domestic employee's.  Spanish for farmers and home makers.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23617">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24432">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29108">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31657">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34548">
                <text>language guide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35836">
                <text>Bilingual phrase book</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41914">
                <text>Bob Porter</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="33">
        <name>guide</name>
      </tag>
      <tag tagId="34">
        <name>Porter</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="554" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="68">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/porter2_12022fa5c6.jpg</src>
        <authentication>a2bddd908c8f2eb9caeff97dd5c3d380</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47735">
                    <text>870</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48405">
                    <text>1188</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49075">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49745">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51754">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6689">
              <text>Bob Porter</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6690">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6692">
              <text>Porter, Bob</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6693">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6694">
              <text>870 x 1180</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13513">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16505">
                <text>Bob Porter</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40860">
                <text>Amelia Montes Skaggs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19417">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22190">
                <text>Interior of phrase book with dedication and instruction book.  Created by Sra. Amelia Montes Skaggs.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23618">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24433">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29109">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31658">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34549">
                <text>language guide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35837">
                <text>Bilingual phrase book</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41915">
                <text>Bob Porter</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="33">
        <name>guide</name>
      </tag>
      <tag tagId="34">
        <name>Porter</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="555" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="69">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/porter3_7e9d1a4071.jpg</src>
        <authentication>d37c42549efde3ccd9218292230fed0e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47736">
                    <text>2544</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48406">
                    <text>3504</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49076">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49746">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51755">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6695">
              <text>Bob Porter</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6696">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6698">
              <text>Porter, Bob</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6699">
              <text>72</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6700">
              <text>2544 x 3504</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13514">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16506">
                <text>Bob Porter</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40861">
                <text>Amelia Montes Skaggs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19418">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22191">
                <text>Interior of bilingual phrase book and language guide.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23619">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24434">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29110">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31659">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34550">
                <text>language guide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35838">
                <text>Bilingual phrase book</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41916">
                <text>Bob Porter</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="33">
        <name>guide</name>
      </tag>
      <tag tagId="34">
        <name>Porter</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
