<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.braceroarchive.org/items?output=omeka-xml&amp;page=67&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-07T18:57:10-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>67</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="1580" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1480">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/NAD-200401381034.jpg</src>
        <authentication>5b1bc0e2c4da343829662e2c72985179</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14522">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17514">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20382">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22897">
                <text>On their long dusty trek toward a recruiting center at Monterrey, braceros approach the cross-topped grave of one of their number who died along the way.

Original Caption: The Control Station to which the prospective farm laborers report for processing is located at the Mexican Army Garrison 3 miles out of Monterrey, Mexico. The men generally walk the 3 miles very early in the morning along the railroad tracks that lead to the camp. In the foreground of the photograph is a rocky grave of someone who died along the way. The marble marker behind it commemorates the meeting of Pres. F. D. Roosevelt and Pres. Aleman of Mexico at this point. (B, #7)�On their long, dusty trek towards a recruiting center in Monterrey, braceros approach the cross-topped grave of one of their number who died along the way. The white monument marks the site of a meeting of President Roosevelt and Mexico's President Camacho. (Jubilee: A Magazine of the Church and Her People, April, 1957, "A National Scandal")</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25318">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27141">
                <text>Print NAD-2004.0138.57.08. See Nadel Captions A, #5. See Nadel Footnotes, 3.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30118">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32543">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.10.34; Negative #: NAD-2004.0138.10.34; Roll #: 10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36847">
                <text>Braceros, walking from the Mexican town of Monterrey to the processing center three miles away, pass the grave of a fallen compatriot.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38907">
                <text>Near the Monterrey Processing Center, Nuevo Le?n, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42923">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="331" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="206">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/zaragoza_solis_coa068_e22fa101f6.mp3</src>
        <authentication>fe6b5efdb82fde13fff602b41483350b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64608">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64609">
              <text>Zaragoza Solís, Bríjido</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64610">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64611">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64612">
              <text>35 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64613">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64614">
              <text>Zaragoza_Solis_COA068</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64596">
                <text>Bríjido Zaragoza Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64597">
                <text>BRACERO</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64598">
                <text>Bríjido Zaragoza Solís was born October 8, 1925, in Hidalgo, México; his parents were field workers, and he had five siblings; although he was never formally educated, his father taught him how to work in the fields and care for animals; in 1955, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of Arizona and California until 1964; he had three children with his first wife in México; later, he immigrated to the United States where he remarried and had three more children; he ultimately became a citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Zaragoza talks about his family and what his life was like growing up; in 1955, he was living in Poza Rica [de Hidalgo], Veracruz, México, when he decided to enlist in the bracero program; at the time, he was working on an ejido, but he was not earning enough to make a living; he went to Mexicali, Baja California, México to begin the contracting process; upon crossing into the United States he was medically examined and fumigated; on some occasions, he was able to obtain a specialized workers contract, as a palmero, or date picker, which allowed him to go through the entire contracting process much more quickly; as a bracero, he labored in the fields of Arizona and California until 1964; he goes on to detail the various worksites, camp sizes, housing, accommodations, amenities, provisions, duties, routines, treatment, working relationships, payments, remittances and recreational activities, including trips into town; his longest and best contract was in Coachella, California, as a palmero; during his time as a bracero, he learned to read and write in order to send letters home; he also explains that he earned very little money when he started, but by the end of his last contract, he was earning $1.25 an hour; he had three children with his first wife in México; later, he immigrated to the United States where he remarried and had three more children; he ultimately became a citizen; overall, he has positive memories of the program and is proud to have been a bracero.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64599">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64600">
                <text>Zaragoza Solís, Bríjido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64601">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64602">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64603">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64604">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64605">
                <text>Bríjido Zaragoza Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64606">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64607">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3083" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2959">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/murphey_ark19_cf89e23b41.mp3</src>
        <authentication>05ffc422ae6b541eeecb2b261517a344</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63155">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63156">
              <text>Murphey, Bruce</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63157">
              <text>Jonesboro, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63158">
              <text>19:53</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63159">
              <text>24 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63160">
              <text>Murphey_ARK19&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63145">
                <text>Bruce Murphey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63146">
                <text>farmer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63147">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63148">
                <text>2008-09-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63149">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63150">
                <text>ENG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63151">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63152">
                <text>Bruce Murphey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63153">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63154">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1090" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="916">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/santacruz,-melitona,-1993,-registro1_2e41f17a6d.jpg</src>
        <authentication>1c003c681917d37b373d635f25330e6b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48039">
                    <text>2552</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48709">
                    <text>3508</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49379">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50049">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52058">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11389">
              <text>Melitona Santacruz</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11390">
              <text>Paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11393">
              <text>Melitona Santacruz</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11394">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11395">
              <text>2552 x 3508</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14036">
                <text>David Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17028">
                <text>Melitona Santacruz</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41232">
                <text>Mexican government</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19896">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22597">
                <text>Burial Certificate for Jose Guadalupe Santacruz Rangel in Mexicali, Baja California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24142">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24832">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29632">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32057">
                <text>Coachella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35073">
                <text>Burial Certificate of Jose Guadalupe Santacruz Rangel in Mexicali, Baja California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36361">
                <text>Burial Certificate</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38534">
                <text>Mexicali, Baja California, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42437">
                <text>Melitona Santacruz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44663">
                <text>1993-03-02 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="227">
        <name>1993</name>
      </tag>
      <tag tagId="233">
        <name>Baja California</name>
      </tag>
      <tag tagId="35">
        <name>bracero</name>
      </tag>
      <tag tagId="317">
        <name>burial</name>
      </tag>
      <tag tagId="106">
        <name>certificate</name>
      </tag>
      <tag tagId="252">
        <name>Mexicali</name>
      </tag>
      <tag tagId="297">
        <name>santacruz</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1091" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="917">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/santacruz,-melitona,-1993,-registro2_b5d6920934.jpg</src>
        <authentication>082403b677fa53a8b8f60c673762e958</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48040">
                    <text>2552</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48710">
                    <text>3320</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49380">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50050">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52059">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11397">
              <text>Melitona Santacruz</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11398">
              <text>Paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11401">
              <text>Melitona Santacruz</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11402">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11403">
              <text>2552 x 3320</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14037">
                <text>David Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17029">
                <text>Melitona, Santacruz</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41233">
                <text>Mexican government</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19897">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22598">
                <text>Burial certificate (backside) for Jose Guadalupe Santacruz Rangel stamped March 9, 1993.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24143">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24833">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29633">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32058">
                <text>Coachella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35074">
                <text>Burial certificate (back) for Jose Guadalupe Santacruz Rangel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36362">
                <text>Burial certificate (back)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38535">
                <text>Mexicali, Baja California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42438">
                <text>Melitona Santacruz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44664">
                <text>1993-03-03 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="227">
        <name>1993</name>
      </tag>
      <tag tagId="233">
        <name>Baja California</name>
      </tag>
      <tag tagId="106">
        <name>certificate</name>
      </tag>
      <tag tagId="226">
        <name>death</name>
      </tag>
      <tag tagId="252">
        <name>Mexicali</name>
      </tag>
      <tag tagId="297">
        <name>santacruz</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2017" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1916">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/NAD-200401382518.jpg</src>
        <authentication>83feb85ee4c582e6a57cb8bb5f73b1b7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14959">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17951">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20819">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25755">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27578">
                <text>See Nadel Footnotes, 24.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30555">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32980">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.25.18; Negative #: NAD-2004.0138.25.18; Roll #: 25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37284">
                <text>Buses used to transport braceros stand outside the living quarters of a Californian camp. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39344">
                <text>California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43360">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2018" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1917">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/NAD-200401382519.jpg</src>
        <authentication>e959fc9e971ae635f6b44e2be9faea93</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14960">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17952">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20820">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25756">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27579">
                <text>See Nadel Footnotes, 24.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30556">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32981">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.25.19; Negative #: NAD-2004.0138.25.19; Roll #: 25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37285">
                <text>Buses used to transport braceros stand outside the living quarters of a Californian camp. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39345">
                <text>California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43361">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="224" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2883">
              <text>Casillas Rodríguez, C.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2884">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2886">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2888">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2890">
              <text>Casillas_Rodriguez_NM002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2891">
                <text>C. Casillas Rodríguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2894">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41593">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13192">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23296">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28787">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34236">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35515">
                <text>C. Casillas Rodríguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40569">
                <text>Casillas Rodríguez, C.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3197" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3062">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/rochin-mkt-cr-acapulco-~-1949_4581b9f4da.jpg</src>
        <authentication>21d246dc385dbd4b9c40ae21bfabcdee</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58299">
                    <text>360</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58300">
                    <text>135</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58301">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58302">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="90">
                <name>IPTC String</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58305">
                    <text>Array
(
)
</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58306">
                <text>C&amp;R Provisions in 1949, behind Rochin grocery store (left side of pic) &amp; Rochin restaurant on right side of pic.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58307">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58308">
                <text>C&amp;R Provisions in 1949, behind Rochin grocery store (left side of pic) &amp; Rochin restaurant on right side of pic.Refugin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58309">
                <text>1949</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58310">
                <text>Refugio Rochin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58311">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3085" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2961">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/king_ark14_7979f82b0e.mp3</src>
        <authentication>bd5f17c07b96106d3bf46ef81a8be2f4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63744">
              <text>Julie Weise and Nicole Smith-Neal</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63745">
              <text>Calvin King</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63746">
              <text>Fargo, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63747">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63748">
              <text>1:05:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63749">
              <text>24k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63750">
              <text>King_ARK14</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63730">
                <text>Calvin King</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63731">
                <text>Julie Weise and Nicole Smith-Neal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63732">
                <text>2008-09-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63733">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63734">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63735">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63736">
                <text>Calvin King</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63737">
                <text>Julie Weise and Nicole Smith-Neal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63738">
                <text>2008-09-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63739">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63740">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63741">
                <text>Calvin King</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63742">
                <text>Julie Weise and Nicole Smith-Neal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63743">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3162" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3038">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/campos_cruz_cmex06_e2090831be.mp3</src>
        <authentication>51ea8a830bd68365ca21d42360e5d2b5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66107">
              <text>Campos_Cruz_CMEX06.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66105">
                <text>Campos Cruz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66106">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="657" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="236">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/alarcon_az004_62ac145198.mp3</src>
        <authentication>685864abed1ad35186099826c89d2231</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7864">
              <text>Méndez, Ivonne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7865">
              <text>Alarcón, Cándido</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7866">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7869">
              <text>31:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7870">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7872">
              <text>Alarcon_AZ004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7276">
                <text>Cándido Alarcón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7278">
                <text>Méndez, Ivonne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7279">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42013">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13611">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16603">
                <text>Méndez, Ivonne</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40910">
                <text>Alarcón, Cándido</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19515">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23716">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29207">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34647">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35935">
                <text>Cándido Alarcón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="886" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="785">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/carton-conteo-cajas-pizca-tomate,-stockton-california,-1960_4092a057e3.jpg</src>
        <authentication>035fcba58696d07792260ca4631a82a1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47914">
                    <text>2236</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48584">
                    <text>1080</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49254">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49924">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51933">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10056">
              <text>Liborio Santiago Perez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10057">
              <text>Paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10059">
              <text>Liborio Santiago Perez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10060">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10061">
              <text>2236 x 1080</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13834">
                <text>David Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16826">
                <text>Liborio Santiago Perez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41095">
                <text>Stockton Growers Group, Inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19736">
                <text>2002-07-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22395">
                <text>Card counting picked cartons for Liborio Santiago Perez. Total 100 picked.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23940">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24630">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29430">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31855">
                <text>Mexico City</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34871">
                <text>Card counting picked cartons for Liborio Santiago Perez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36159">
                <text>Card counting picked cartons</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38458">
                <text>Stockton, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42236">
                <text>Liborio Santiago Perez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44560">
                <text>1960-09-08 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="35">
        <name>bracero</name>
      </tag>
      <tag tagId="87">
        <name>card</name>
      </tag>
      <tag tagId="470">
        <name>cartons</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Perez</name>
      </tag>
      <tag tagId="163">
        <name>picked</name>
      </tag>
      <tag tagId="455">
        <name>Santiago</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="619" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="133">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/montes-gonzalez-sj_702acf4056.jpg</src>
        <authentication>e2f5d065de7801e00a6c09fd5b79bdfa</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47795">
                    <text>1450</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48465">
                    <text>3093</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49135">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49805">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51814">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7049">
              <text>Alberto Montes Gonzalez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7050">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7052">
              <text>Montes Gonzalez, Alberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7053">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7054">
              <text>1450 x 3093</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13574">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16566">
                <text>Alberto Montes Gonzalez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40895">
                <text>US Dept. of Labor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19478">
                <text>2004-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22251">
                <text>Card of recognition and MICA for Alberto Montes Gonzalez.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23679">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24494">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29170">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31719">
                <text>San Jose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34610">
                <text>identification</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35898">
                <text>Card of recognition and MICA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41976">
                <text>Alberto Montes Gonzalez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44453">
                <text>1953-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="4">
        <name>Identification</name>
      </tag>
      <tag tagId="45">
        <name>Montes</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="37" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="703">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/corella_elp013_688e8ab4e4.mp3</src>
        <authentication>2ac68e795e176c89ff8e9d37b70fcce9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="426">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Carlos Corella nació el 2 de octubre de 1933 en Clint, Texas, donde creció, se graduó de la escuela secundaria y fue enlistado en el Ejército, donde sirvió entre 1953 y 1955; una vez que recibió la baja fue a trabajar para el Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos, en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas.  &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Corella describe brevemente su época en el ejército y los distintos lugares por donde viajó, cuando recibió la baja en 1955, fue a trabajar para el Ministerio de Trabajo de Estados Unidos en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas; mientras estaba allí, lo pusieron a cargo de escoltar a los braceros a través de inmigraciones de ambos lados de la frontera. Recuerda un formulario en particular llamado 414 que debían completar los braceros cuando pasaban por inmigraciones, incluía el nombre, el domicilio, la altura, el peso y una breve descripción física. El Ministerio de Trabajo de Estados Unidos, la Oficina de Inmigraciones de Estados Unidos y el Departamento de Salud Pública de Estados Unidos eran las tres agencias gubernamentales con presencia en el centro de recepción. Cuenta que su primer agenda del día era desinfectar a los braceros y explica cuáles eran las responsabilidades de cada agencia, más tarde pasó a formar parte del equipo de trabajo dentro del centro de recepción. Trabajó un total de tres años en Río Vista, a su entender, el Programa Bracero comenzó en algún momento en 1949 ó 1950, siendo uno de los primeros centros de recepción el del Coliseo del Condado de El Paso; recién después de dos o tres años el centro de procesamiento se trasladó a Río Vista.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9272">
              <text> El Ministerio de Trabajo de Estados Unidos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60042">
              <text>Craver, Rebecca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60043">
              <text>Corella, Carlos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60044">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60045">
              <text>Name of Interviewee:			Carlos Corella&#13;
Date of Interview: 			February 5, 2003&#13;
Name of Interviewer: 			Rebecca Craver&#13;
&#13;
Today is February 5, 2003, and this is an interview with Carlos Corella, and I am Rebecca Craver, and this interview will be part of the Bracero Project.  &#13;
&#13;
&#13;
RC:	Okay, let’s just start kind of with some biographical information, that’s usually the way we start.  So, tell me where you were born and when.&#13;
&#13;
CC:	I was born and raised in Clint; it’s a little town about six miles east of El Paso.  I was born on October 2, 1933, which means that I’m going to be seventy here, in three or four months.  I graduated from Clint High School.  Shortly after my graduation, I was drafted for the Korean War.  The Korean War ended two weeks before I finished my infantry training, so we were scattered all over.  Fortunately, I was sent to Europe.  I spent eighteen months in Germany, and I traveled all over Germany, France, Italy, Spain, Austria, and Switzerland.  After my discharge, I went to work for the U.S. Department of Labor, at the bracero reception center, also known as Rio Vista.&#13;
&#13;
RC:	Okay, so let’s get some of these dates, years, down for me.  When did you start service in the Army?  Was it ’50?&#13;
&#13;
CC:	From June of ’53 to April of ’55.  &#13;
&#13;
RC:	Okay.  And how did you hear about this job at the Department of Labor?  Why did you go to work for them?&#13;
&#13;
CC:	I don’t really remember.  The only thing I can remember is that there were a lot of young men and women working there.  I was a mechanic in the Army, and I didn’t want to do anymore mechanic work, so I decided to try Rio Vista, even though I was making probably a third of the money that I would have been making as a mechanic working at Fort Bliss.  (interviewer laughs) And that’s how I got started.  I started there probably in June of 1955, April or June of 1955, April or May of 1955.  Shortly thereafter, I was placed in charge of the importation of the braceros.  I had two helpers under me, in addition to two other nongovernmental employees that worked for a contractor that were responsible for feeding the braceros.  You want me to follow the progression?&#13;
&#13;
RC:	Yeah, but let me back up a little bit.  What qualified you for the job?&#13;
&#13;
CC:	There were no specific qualifications.  It was not considered a job that required a lot of education or talent, I suppose.  The grades were very low, I started as a GS3, if you can imagine, and I think the lowest grade way back then in government services was GS2.  Fortunately, I had just gotten out of the service, and I was husky and aggressive, disciplined, and I suppose my supervisors noticed that, and they placed me in charge of the importation of braceros.  So, there were no special requirements.&#13;
&#13;
RC:	And what particular instructions did you have?&#13;
&#13;
CC:	Absolutely none.  (interviewer laughs) My supervisor just said, “Look Carlos, I’m gonna &#13;
		take you over there, and you can watch me, what it is that I’m doing, me and these other &#13;
two young men.”  My supervisor at the time was Teodoro Alejandro, who was the chief of transportation, and he was only a GS7.  I say only because I retired as a [GS]13, so you know, to me a [GS]5 was a huge number.  But anyway, looking at it retrospectively, he was only a GS5, GS7, and I went over there.  We went to the train station in Juárez, and we talked to some Mexican personnel at the train station, and we picked up the list of the braceros, from there, we marched them to downtown Juárez, through the Mexican officials at the Santa Fe Bridge.&#13;
&#13;
RC:	And how many would be in this group?&#13;
&#13;
CC:	Anywhere from eight hundred to sixteen hundred, at a time, so getting them from the train station, through the city, and to the bridge was a big problem.&#13;
&#13;
RC:	Describe what it looked like.&#13;
CC:	Well, fortunately, I was in excellent shape.  The train station is about a mile and a half, two miles from the bridge, so I would run that trek three or four times so as to keep order and make sure that the Mexican police in Juárez would assist me in stopping the traffic to let two or three hundred braceros cross the streets, and then they’d open the street back to traffic, and then they’d close it back out, let another two or three hundred braceros cross that particular street, we’re talking about ten, fifteen streets that braceros had to cross, so needless to say, Mexican city police were very occupied (interviewer laughs) in helping me.  I’m very, very appreciative that they did that, I don’t think that they did that to assist me, but they did that to assist their own people, because they knew that if someone did not control the traffic, some of the braceros would get hurt, nonetheless, I’m very appreciative that they were helping at the bridge.  I would very, very cursorily process them through Mexican immigration, hand them the manifest, which was the list of the braceros, their names and addresses, and I would help Mexican immigration identify them, I said, “Well, these are my people,” you know, “these are the braceros.”&#13;
&#13;
RC:	At this point they had no ID on them?&#13;
&#13;
CC:	They had a piece of paper, which we called Form 14, which showed their name, the address, and other information, height, weight, a very brief physical description, that’s about all I remember that was on that sheet of paper, which was about four and a half inches by about seven inches.  I would process them through Mexican workers, and then I’d do the same thing, very cursorily, through American immigration.  The Mexican and American officials knew me, so they assumed that everybody that was in line crossing the bridge under the guise of a bracero was a bracero.  I don’t recall that they ever questioned any individual or me for that matter, “Are you sure that all these people are braceros?”  They just had to assume, because otherwise it would have taken us two days to process these people.  After the processing went through American immigration, then they were on the U.S. side of the border, and below there is a huge levee where I would congregate ‘em, and I would feed ‘em individually a sack lunch, which consisted of an apple and two gringo bologna sandwiches in a brown paper bag.  They would look at it, some of them were surprised, they didn’t know what it was.  Some of ‘em that had come before knew that they were bologna sandwiches, and they ate ‘em anyway, they were hungry.  The trip, incidentally, going back from Chihuahua to Juárez was a horrendous trip for ‘em.  It was by rail, and they were brought over from Chihuahua in cattle cars.  I don’t know how many stops they made, but it was about a seven-hour trip.  If you can imagine, packed in rail cars, and as I said before, I don’t know whether they made any stops to allow them to relieve themselves.  That part of the story I don’t know.  I’m sure that the braceros would be able to fill in that portion of it.  So, to get back to where we were on the U.S. side of the border, then I would feed ‘em, and they would eat anything, poor devils.  Then I would order the buses, I would call the bracero reception center, “I’m ready for the buses,” and the buses were yellow buses that were owned by Orville Story.  He was a private contractor with the government.  He had about fifty buses, and we would load ‘em onto the buses.  The buses would carry them to the bracero reception center, also known as Rio Vista.  Until the last bracero left, then I would get on the last bus, and go up to the bracero reception center.  Incidentally, most of the braceros would arrive about nine or ten or eleven o’clock in the morning, which means that they were traveling at night, although on occasion, they would come in at three or four or five o’clock in the afternoon, which tells me that they left Chihuahua in the morning.  Even the Mexican Nationals that lived around Juárez that wanted to become braceros would have to make the trip to Chihuahua where they were processed by the Mexican government and then sent back to Juárez.  So we would process ‘em.  They were fed by another private contractor for the U.S. Department of Labor, and way back then, it was Amen Wardy.  He was the person in charge of, well the person that fed ‘em, not only there at the levee, but also at the bracero reception center.  At the bracero reception center there were hot lunches, and they would consist of several items, some consisted of beans, naturally the Mexican staple, and mashed potatoes, and sometimes ham, and sometimes bologna sandwiches, and sometimes fried pieces of meat.  It would vary.&#13;
&#13;
RC:	How long would the bracero stay at Rio Vista before he was transported out to a job?&#13;
&#13;
CC:	It would depend.  The bracero reception center was always crowded with what we called contractors.  Some of the contractors were private contractors that had been hired by farmers.  Some of the farmers were local farmers, and some of ‘em were from Dell City and Pecos, and even from out of El Paso, even from out of state.  After they would be processed, the first order of business for the braceros when they got to the bracero reception center was that they had to be disinfected, so they would go through U.S. Public Health, one of the governmental agencies there.  There were three governmental agencies at the bracero reception center, which were U.S. Public Health, U.S. Department of Labor, for whom I worked, and U.S. Immigration, which also processed them.  So, first order of business was to disinfect them.  They would go through, they were formed in about four or five lines, they were placed through a Quonset hut, and they were asked to strip, and they were sprayed with a white powder all over their body, including their hair, facial hair, the hair on their head, and even around the low area.  Some of the braceros that experienced that for the first time were embarrassed, and some thought it was kind of cute, it was a laughing matter.  When they would come out of the Quonset hut, they would look at each other, and they were all white, and they’d say, “Well, I guess we’re gringos now.”  (both laugh) Humor was always part of the way that they tolerated the adventure.  After they were processed through public health, then we feed them, after we would feed them, then we would send them to a selection line.  We called it a selection line, and there the contractors or farmers, whichever would happen to be the case, would speak to them, and based on a very, very short interview, three, four questions: “Do you know how to pick cotton?  Do you know how to pick cantaloupe?  Do you know how to pick corn?  Do know how to pick strawberries?  Do you know how to pick watermelons?  Do you know how to pick cantaloupe?”  Depending on their response, they would choose the braceros.  They would select them, and they were considered then the property of that contractor or that farmer.  They were placed aside and processed individually under that contractor, under that farmer, and eventually transported to their final destination, either the farm of the individual farmer or wherever the contractor would choose to send them, because the contractors would contract for several farmers.  Some of the braceros would leave that afternoon, but most of them would not.  I would say about 20 percent would leave that afternoon, which means that 80 percent would have to be housed there.  We had four or five barracks, the army type, [with] cots.  We would issue blankets at night, whether they needed them or not, if they didn’t need them, they could use them as pillows.  The next morning, we would feed them breakfast, and the contractors would be there at seven o’clock in the morning at the selection line to contract more.  Well, I need to back up.  After they were processed through public health, then they were sent through contracting, no, they were selected and then they were sent through contracting.  Contracting wrote up all the contracts, and the contract was very, very extensive.  I don’t know whether anybody ever read it, I never read one.  They consisted of about three or four pages of small print and in English, mind you.  I don’t know that even the contractors read them; I don’t know that even the farmers read them, but it was all legalese.  Then they were processed.  There were about twenty young pretty ladies, just out of high school, that would type all the documents, insert the names on documents that had already been prepared, and they would then type the name and address of the individual bracero onto the document.  A U.S. government official would sign it, the braceros would sign it (coughs) and then they were processed through U.S. Immigration.  (coughs) After they were processed through U.S. Immigration, then they were clear to be contracted, and that’s when they were moved to the selection line.  Once they were selected, then they would go through the transportation department of the Department of Labor, which is the department for whom I worked, and there at the bracero reception center, they were loaded onto buses or trucks, some of them were cattle trucks, some of them were sixteen-wheelers, eighteen-wheelers, buses, pick-ups.  A farmer would come in, and he’d want four or five; he’d take them in the back of his pickup.  Some farmer would bring his own bus, he wanted fifty or sixty, and then we wouldn’t see them until four, five, six, seven, eight, nine, ten months later.  But getting back to the 80 percent that remained at the bracero reception center, the next morning, another 20 or 30 percent would leave, they were selected and contracted and processed.  Normally, within three and a half days all one thousand or sixteen hundred braceros would be gone, which means that by that time another load of braceros would be coming in [the others would be gone], which was my job to go pick ‘em up and send ‘em to the bracero reception center.  &#13;
&#13;
RC:	Did you ever have trouble, like, doubling up where there would be sixteen hundred at Rio Vista and then here came another shipment?				&#13;
CC:	No, no, the timing was practically perfect.  The flow of braceros was controlled at Chihuahua, and when my supervisor, the senior manager, Mr. Rhodes, would see that the bracero reception center could accommodate X number of braceros, he would call Chihuahua and say, “Well okay, we’re practically vacant now so you can send another load.”  That’s how the population at the bracero reception center was controlled.&#13;
&#13;
RC:	I see, okay.  Now when you talked about feeding them, was there a mess hall at Rio Vista?&#13;
&#13;
CC:	There was a humongous mess hall that would seat about two hundred at a time.  Of course, the braceros got used to the idea of the Army, that you hurry up and wait and stand in line, you stand in line to be fed, you stand in line to be contracted, you stand in line to be processed through immigration, you stand in line to be processed through public health, you stand in line to get blankets, you stand in line to do this and that and the other.  That’s where some of the problem would arise for some of the employees, because some of the braceros were not used to discipline.  Some of them were so humble, coming from remote villages, that they really didn’t know what an order was.  They thought it was easy enough if they would see a friend or a relative at the head of the line, that it was easy enough for him to run, he or three or four of them from the same little town, to run and get in line with his friends.  It was up to us to let them know that they had to form the line at the rear.  That was the main problem that we had, keeping order, keeping people from bucking the line, as we used call it in the service, forming the line at the end of the line, but other than that, I don’t recall having any major problems.  There were a few that were experienced, that had come over as braceros five, six, seven, perhaps even eight or ten times before, so they were not as shy, and they were more daring, and they would try things that the other braceros would not try to do, of course, buck the line, and this and that and the other, cheat as to where they wanted to go.  I don’t blame them.  Some of them, many of them, had a choice where to go depending on their experience; a lot of them did not.  They would try to go to a place where all of their friends and or relatives would be sent to, which is understandable.  Sometimes the little groups had to be broken up.  I’m gonna get a little ahead of myself, because this remark needs to be made here.  After I was no longer in charge of the importation of braceros, I was part of the crew at the bracero reception center.  I would overhear some of the braceros wanting to make some kind of a ___(?), some kind of a plan so that they would go to the same farm, and I would tell them, “Well, the best way to do that is when the contractor asks you, ‘Do you know how to pick cotton?’  Tell him, ‘yes,’ even if you’ve never picked it before, you can learn how to pick cotton in fifteen minutes.  So, if all of you say yes to just about everything the contractor is asking you, it’s very likely that all of us will go to the same farm.  If two or three of you have experience picking cotton and then four or five of you don’t, well you know they’re not going to send you to the same place, because the contractor wants people with experience, because they’re the braceros that pick cotton the quickest and the fastest and who become the most profitable.  So, just tell them, no matter what kind of a job you’re gonna do, whether it’s melon picking, watermelon, cherries, strawberries, cotton, corn, whatever, just tell them yeah, you can learn it in five minutes.”  I felt kinda obligated to keep some of these humble people together (coughs) although I suppose that I felt kinda guilty, because I used to mistreat them in order to keep order.  Even though I was a U.S. government official, I had no time for courtesies.  I would look into their bewildered faces and bark orders at them, “Go over there.  Run over here.  Stand over there,” and they’d wanna ask me questions, “I don’t have time for you, just get in line,” and this and that and the other.  I was young and aggressive, and sometimes when they would buck the line, I’d just grab them by the shoulders and just kick them out of the line, throw them out.  It seemed that some of the braceros would see that we were so harsh with them that they would make fewer attempts to do the things that they were not supposed to do, and since we didn’t carry weapons, the only thing that we had to keep order was our harsh manner of speaking and hollering at them.  &#13;
&#13;
RC:	Oh gee.  Did you have a bullhorn or—&#13;
&#13;
CC:	Yes, we had bullhorns, and the bracero reception center had a PA system.  When we wanted to give orders to the general populous at the center, then of course that was done through the PA system.  When we wanted to localize the order to a certain corner of the center, we would use bullhorns.  I must also say that at the bracero reception center there was another federal office, and there was the Mexican Consulate.  A Mexican consul with two assistants was at the center to, I suppose, keep us from being excessively abusive.  When they were coming back after they had completed the contract or when the job had been finished, whichever would come first, they would come back to the bracero reception center, and they would go back home.  The Mexican consul would invariably get together with them, every single load, and ask them if they had any complaints, if they had been mistreated, if they had been abused, if they had been exploited, if they had been paid properly.  He would prod ‘em, because most of them would not want to complain, understandably, because they anticipated coming back next year, and they got used to the idea that certain exploitation, certain abuse was expected, it was part of being a bracero, so they tolerated it.  There were some braceros that were promised X number of dollars, and they were not paid the correct amount.  Some of the farmers would have their commissaries, stores on site at the farm, to provide whatever the bracero needed, so that they wouldn’t have to go to town, so that they could work them sometimes seven days a week.  The braceros would tell me, and sometimes the Mexican consul, that the prices that they would have to pay at the commissary, at the store at the farm, was inflated 30, 40, 50 percent, sometimes 100 percent, and they would discern that when they would go to town on a weekend, and they would check the prices in the grocery stores in town.  (interviewer laughs) They’d say, “Wow, we’re paying too much for our food,” and sometimes they would go back and tell the farmer, “You’ve been charging us too much,” those that had a little more nerve.  Some of the farmers would bring down the price.  The idea was the farmers to accommodate the braceros, and the braceros to accommodate the farmer in the work.  Nonetheless, the farmer had the knife and the cheese, and he would slice it anyway he pleased, so the braceros, was many times victimized.  Getting back to my friend who was a Mexican consul, he and I became friends when I was assigned to the bracero reception center and no longer in charge of the importation of the braceros.  He saw that I was so harsh with the braceros in my barking orders at them and the way I would handle them, that he gave me the title of Sargento Mal Pagado, which translated literally means the poorly paid sergeant, but what it really connotes, idiomatically, is a sergeant with a bad attitude, because he’s so poorly paid.  Sometimes, I would be going by when he was querying them, after their return from the farms, and he would point at me, and he would ask them, in Spanish of course, “¿Cómo los trato el Sargento Mal Pagado?”.  “How were you treated by this badass sergeant?”  They would look at me and grin, and they didn’t know what to say, and then of course I’d just keep walking, and they were free to speak their mind.  I’m sure that there were a lot of complaints that were made to my supervisor about me and about other employees.  They were legitimate, but there was no other way to keep order, and finally my supervisors knew that, and finally, I have to assume, the Mexican consul and his assistants discerned the same thing.  There’s just no other way but to be very, very harsh with these people, and everything was permissible, other than hitting them, but jerking them out of lines and pushing them, all that was permissible.  It was overlooked.  I don’t know whether that would be true today, but that way back then, it was permissible.&#13;
&#13;
RC:	Did everybody at Rio Vista speak Spanish?&#13;
&#13;
CC:	Yes, well, um—&#13;
&#13;
RC:	Most of them?&#13;
&#13;
CC:	Well, I said yes immediately, because every single employee was bilingual.  The only non-bilingual personnel was the center manager, Mr. Rhodes, the assistant to the manager, Mr. Rucker, the chief of reception, Mr. Schaeffer, and the chief of contracting, Mr. McDonald, but their assistants were all Mexican American, all bilingual.  &#13;
&#13;
RC:	Okay, for the record, could you give me those people’s first names along with their title?&#13;
&#13;
CC:	Well, Mr. Rhodes, no, I don’t remember his first name.  Mr. Rucker, H.L. Rucker, I don’t remember his first name, was the center assistant.  Mr. Schaeffer, chief of reception, I don’t remember his first name, all of us knew him as Mr. Schaeffer, chief of contracting, McDonald, everybody called him.  You have to realize that the managers at the bracero reception center were not only older than us, but they were college graduates.  Some of them had been officers in the Army.  I think McDonald had been a captain in the Army during the Second World War, and Mr. Rucker had been an officer in the Navy.  Since they dealt with their assistants who were bilingual, they were not required to be bilingual, because they did not have to deal with the braceros, and that’s why everybody under the managers were required definitely to be bilingual.  If you were not bilingual, you could not work there.&#13;
&#13;
RC:	Okay.  That’s good to know.  Do any particular incidents stand out in your mind where there was unrest or the braceros disobeyed or caused trouble?&#13;
&#13;
CC:	There were several instances.  Let me go back when I was in charge of the importation of the braceros.  Invariably, every single time that I received a load from Chihuahua, there were some people who were trying to buck the line.  I got used to that, and invariably, I would have to go to where they would run on to the line, and grab them by the shoulders and pull them out, and stand right in front of their face and yell at them and tell them, “Go back to the end of the line or I’m going to send you back to Mexico, so take your choice.”  They knew that I had that authority.  We were given the authority that if we found people that would not accept the discipline, that would not take orders, that we could pick up their Form 14, which was their identification.  Without that form they couldn’t be processed, and we would isolate them on the manifest, on the list of the braceros, and send them back.  I don’t remember ever having to do that more than once or twice, because in spite of the fact that I was very harsh, I was not a cruel man.  I knew that they needed the jobs.  The only reason for my harshness was that that was the only tool that I had to keep discipline.  I remember very distinctly, one time that I was close to the front of the line, and there were three black men coming up to pick up lunch, they were getting up close to the lunch area.  (coughs) I went to talk to them, and I asked them, “Are you guys that hungry that you are willing to eat one of these lunches?”  They looked at me and did not respond, and I asked them again, “Are you guys after a free lunch?”  Then finally, one of them looked at the other one, and he said, “¿Qué dice?”  Then I asked them, “Are you braceros, then?  You don’t speak English, no?”  They told me in Spanish, “No, we don’t speak English.  We’re braceros,” and they were black men, black men with all the features.  So, needless to say, I was very curious, and I asked them where they were from.  They told me that they were from ___(?) which is a port in the Gulf of Mexico, the name escapes me, it’ll come back to me, which is where the Portuguese would drop off a lot of black slaves, and also some of the Spaniards.  Way back then, in the mid-1800s, some of the black slaves remained in that area, and some of them intermarried with the indigenous people, and they became Mexican citizens, and on that occasion those three black men became braceros.  (interviewer laughs) I was in charge of the importation of braceros for three years, and then I got a letter from the Army telling me that I had six months to enroll in a university or I would lose my GI bill of rights.  All this time, for two and a half years, almost three years, I had plans to go to college, I wanted to go to college, get a degree, and get a super job, and I had kept postponing it.  I ended up getting married.  I was married, and I had two kids when I received the letter from the VA.  Immediately I called UTEP, it was Texas Western College at the time, I asked them when I could enroll, and they told me, “You can enroll in February, which is about three months away,” and I said, “I’ll be there.”  I asked (coughs) my immediate supervisor if I could transfer to the night crew, because I wanted to go to college during the day, and he wouldn’t allow me.  He said, “No, I need you.  I need you over there.  You’re doing a super job, and I need you over there.”  Finally, after proddin’ him about two weeks, and he would not relent, I spoke to his supervisor, and I informed him, who was the assistant center manager, who was a college graduate.  My supervisor was not a college graduate; he was Mexican American.  Then I spoke to the assistant center manager, and I told him exactly what I wanted to do, that I wanted to transfer to the night crew, because I wanted to go to college and get a degree.  He had a degree, and he could understand.  He said, “Carlos, don’t worry about it.  I’ll talk to your supervisor.  Just tell me when it is, when you want to start.”  And that’s how I was transferred to the night crew, which means that I worked from 3:30 in the afternoon to midnight.  There was another guard that would relieve me at midnight, who worked from midnight to six in the morning.  My job then was to feed them, keep order in the chow line, and make sure that each one of them were fed properly.  Sometimes the contractor would fudge on the lunches.  It got to the point where we were weighing every single plate to make sure that they got the ounces that the government was paying for.  &#13;
RC:	And these people that made the food for ‘em, did they set up kitchens at Rio Vista?&#13;
&#13;
CC:	They had a humongous kitchen there at the center.  The mess hall had a large kitchen, you can imagine, it was large enough to prepare food for fifteen, sixteen hundred braceros.&#13;
&#13;
RC:	And you mentioned Amen Wardy.&#13;
&#13;
CC:	Amen Wardy was the private contractor who contracted with the Department of Labor to feed the braceros.  &#13;
&#13;
RC:	And he did that the whole three years?&#13;
&#13;
CC:	I think he did that for about eight or ten years.&#13;
&#13;
RC:	Is that right?&#13;
&#13;
CC:	He did that for the seven years that I was there.  (coughs) So, when I was transferred to the night crew, I would make sure that they would be fed.  After they were fed, I would issue blankets, and I would make sure that they were in bed by nine o’clock, lights were out by nine o’clock.  I would have to patrol the area, make sure that nobody was fighting.  On occasion, I’d see some fights, and I’d manage to diffuse them just by sheer intimidation.  They knew that I had the authority to call the police officers, and once the police officers were there, they knew that they were going back to Mexico, and maybe even to jail locally.  They didn’t know what would happen to them.&#13;
&#13;
RC:	And these were just fistfights?&#13;
&#13;
CC:	Yes.&#13;
&#13;
RC:	Were there ever knives, knife—&#13;
CC:	No, never did I see anybody pull a knife, I not saying that they didn’t carry one, but never did I see anyone pull a knife on another bracero.  There was a lot of pushing, a lot of shoving, once and a while fist fights.  I could normally tell from my office, because I had a clear view of the center, because the lights would go on, and I would hear a lot of ruckus and yelling and on and on, so I would head in that direction, and I had no weapon.  They knew my reputation already, that I was a very harsh man, and I was five eleven, almost six feet tall, and I weighed a hundred and ninety, so I was a good sized man, bigger than most of the braceros, and they knew that I was in good shape.  So they not only had to tangle with me, but actually, what they were fearful of was the unknown, “What is going to happen to me if I don’t stop?  Are they going to take me to jail here?  Are they going to send me back to Mexico?”  And it was the fear of the unknown, a tool that I utilized very well.  After they were in bed, I would patrol the area, and I had some paperwork to do.  I’d have about an hour and a half of free time to study.  I was relieved at midnight.  I would study from midnight till about three o’clock in the morning there at the bracero reception center, and then I would go home.  I would sleep for about three hours, get up, take a shower, eat breakfast, and go to college.  And when I had lab in the afternoon, because I was taking accounting and invariably would have labs, so I would get out of class at 2:30 or three o’clock in the afternoon.  I’d go to my house, pick up my lunch, to be at the bracero reception center at 3:30, and I did that for four years.  Finally, I got my accounting degree. &#13;
&#13;
RC:	And what year did you get your degree?&#13;
&#13;
CC:	In 1962 is when I graduated.  &#13;
&#13;
RC:	Okay.  Were you in uniform?&#13;
&#13;
CC:	Well, yes and no.  I was in uniform, we were not required to wear uniforms, but those of us that had been in the military would wear our military uniform, which means khaki.  We would wear our combat boots, we would wear our khaki pants, we would wear our khaki shirts, but no insignias and no stripes, but by looking at us, anybody could tell that there was a military uniform.  And one of the young men that assisted me had been in the Marines, so he would like to wear his Marine uniform with, as I said, no insignias, no stripes, no rank, nothing.  We were required to take all that off. &#13;
&#13;
RC:	Oh.  What did the braceros bring with them?&#13;
&#13;
CC:	They would bring practically nothing.  They carried what I would call a gym bag, which means, in my gym bag, to this day, I carry shorts, bathing suits, a solar belt, sweat pants, a sweatshirt, a change of underwear, change of socks, and soap in this.  I don’t think they carried soap, but maybe they did, but they carried probably a change of clothing, and maybe a change of underwear, and a change of socks, and a jacket in case it was needed, and that was it.  It was a very small bag.  They were told in Chihuahua that they had to travel light.  &#13;
&#13;
RC:	Did they search those bags?&#13;
&#13;
CC:	None of us ever searched them.  Nowadays, I can imagine that would be terrible, but way back then, nobody ever searched them.  Mexican immigration didn’t search them, American immigration didn’t search them, I didn’t search them, nobody at the bracero reception center searched them.  We had had no experience of any need to search them, so until we discerned that there was an absolute need to do something, we would refrain from it.  During the seven years that I was there, I don’t recall that any braceros were searched, because we never saw the need for it.  &#13;
&#13;
RC:	When you were working there, how long had the Rio Vista been open?&#13;
&#13;
CC:	I really don’t know, but I received the impression that it started sometime in 1949 or 1950, way back then.  It’s my understanding that the bracero reception center was at the Coliseum, the El Paso Coliseum, which still exists, and as two or three years later, it was transferred to the Rio Vista location.  I think it had been there for about three or four years, in 1955, when I started working there.  And needless to say, there was a lot of turnover, because the jobs didn’t pay very well.  As I said before, that I started as GS3, and then when I transferred to the night crew, I was demoted to a GS2, but I made up for that with a humongous amount that I got from the VA for my going to college, which was one hundred and twenty dollars a month.  &#13;
&#13;
RC:	(laughs) Well, it all adds up, doesn’t it?  What did the braceros do when you were on the night shift, after dinner?&#13;
&#13;
CC:	They would play cards, they had a lot of conversations, they would get together in groups, planning strategies, you know, what’s available?  “You guys have been here before, tell us,” you know, “what is it we need to do?  What is it we need to learn from you guys to go and do what we want to do?”  So the experienced bracero was invaluable to the inexperienced bracero.  And it was at night that they would exchange information and educate each other.&#13;
&#13;
RC:	Um-hm.  You remember any music?&#13;
&#13;
CC:	Oh, yes.  Some of them carried a little radio.  I had a radio, and once in a while I’d play music for them over the PA system, Mexican music, which I still love, and of course they loved.  Now I did that till about nine o’clock, 9:30 max, because most of them were tired, and they wanted to get some rest.  That is not to say that they could not sleep with nice music in the air.  &#13;
&#13;
RC:	After they completed their work contract, and they came back through, tell me about when they would come back.  What kind of processing did they have to go through to go back home?&#13;
&#13;
CC:	It was very minor.  They would go through contracting, and the contract would be terminated, nullified, or whatever, I don’t recall the terminology.  And as far as the feeding was concerned, it was the same.  As far as the housing was concerned, it was the same.  And the en masse interviews by the Mexican Consul was the same, because the Mexican Consul would speak to them before they left, keep track of all the injustices that you received, the exploitation, because we need to know, and the only way that we’re gonna correct that is by getting information from your people.  And they were debriefed, as we would say in the Army, when they were returning.  They would bring, by the thousands, old Singer sewing machines.  They would have problems carrying them, and problems loading them onto the buses that would bring them to the center, and the buses that would take them from the center to the bridge to be processed through American immigration again at the bridge, which is very minor.  The American immigration knew that just by looking at them, they knew that they were braceros.  Mexican immigration knew that they were braceros, and of course they would try to shake them down for money.  I guess so, a lot of them were, “What it is that you bring?  Well, you can’t bring that.  If you do, you need to give me some pesos,” and this and that and the other.”  They had to face that from the time they left their homes in Mexico, and in the United States, they were victims, they, they were, there’s no other way to put it.  They were victims even in their own country.  The Mexican government was callous, didn’t care very much about them.  They were the poor, still the poor.  In this country, again they were the poorest of the poor.  The only people that could related to them were people like me, and I didn’t have time to relate to them.  The gringo farmers, and some of them were Mexican Americans, most of the them were gringo farmers, could relate to them only to the extent that they needed them, and they would try to accommodate them to extent that they would do the job, because they needed them.  That is not to say that they wouldn’t fudge here and there the things that they would do for them.  &#13;
&#13;
RC:	What is your sense of what percentage of braceros actually returned to Mexico?&#13;
&#13;
CC:	Wow, uh, that’s very, very difficult to say.  When I was working there, my guess is that only 1 or 2 percent remained behind, and a lot of them remained behind, because their contracts were extended, which was legal.  The farmer, or the rancher, or the contractor would contact the bracero reception center and provide the information that was needed to the Department of Labor, detailing who needed whom for what, for what extended period of time.  Some braceros had their contracts extended time and time and time again, for years, and the farmers would allow them, in between contracts, to go back home and visit family.  And also it was rumored, and I don’t know this first hand, that some of the braceros would leave the farms when the contract was up, and they’d go to another farmer and work illegally as undocumented Mexican.  What percentage did that, I don’t have the foggiest.&#13;
&#13;
RC:	When they would go home, and then they’d want to work as a bracero again, did they have to go through the entire process with you?&#13;
&#13;
CC:	The entire process.&#13;
&#13;
RC:	And then to Rio Vista?&#13;
&#13;
CC:	The whole process had to be repeated every single time, every single time.  Now, I must mention that there were several, there were three bracero reception centers that I know of in the country.  One of them was in Eagle Pass, one of them was in El Paso, and the other one was in El Centro, California, and from those three bracero reception centers, the braceros were sent all over the nation.  Some would even go to Colorado and Nebraska and Wyoming and do ranch work, Colorado to do beets and Arkansas and Louisiana.  Well, I don’t know that any state was exempt.  If they could show need for the bracero, the bracero was sent there.  &#13;
&#13;
RC:	Do you recall a favorite location for the braceros?&#13;
&#13;
CC:	Well, sure.  The braceros that were from Juárez would prefer to stay in the El Paso area, because on weekends they could go visit family, and particularly the experienced ones.&#13;
&#13;
RC:	So all they’d need to cross, to see the family and come back, would be the ID card that was issued?&#13;
&#13;
CC:	Right, at the bracero reception center.  So it was not a major problem.  And then some of them that were expertly in picking cotton or picking cantaloupe would want to go to Pecos, because you earn a lot more money over there.  So they would sacrifice seeing relatives, weekly or monthly, so as to receive higher wages and make more money.&#13;
&#13;
RC:	Did you ever witness any results of accidents on the job or did you ever hear [of any]?&#13;
&#13;
CC:	Yes, we would hear of them, and on occasion we would hear some braceros returning home on crutches or with canes.  I never saw anybody return home or return to the bracero center by ambulance, obviously because then that was not our job.  If somebody was seriously hurt at the farms, then medical personnel would take over.  They had precedence, and they were treated at hospitals until they were recuperated.  And then from there, they were either sent home or they were sent to the bracero reception center to be processed back home.  If the accident was severe, their contracts were cancelled there at the hospital, and they were sent back home.  &#13;
&#13;
RC:	Did they receive any inoculations at Rio Vista?  &#13;
&#13;
CC:	You know, I don’t remember that they received any, but it wouldn’t surprise me if they did [or] if they did not.  I’m hoping that you get to speak to (coughs) some personnel.  I have a friend, Lopez, who I’m gonna contact, if you haven’t contacted him, and he worked for U.S. Public Health, and he can give you all the details.&#13;
&#13;
RC:	All right.  What is your personal opinion of the Bracero Program?&#13;
&#13;
CC:	I think it was needed.  (clears throat) Based on my observations now in society, and I’m a writer now, so I’m very observative, I’m very conscious of people all around me.  I write about philosophy, psychology, sociology.  I don’t think that they’re in the dire need now that they were back then.  Way back then they were needed, because they were not sufficient or at least it was proven to the satisfaction of the government they were not sufficient, the laborers in the United States to do the job.  Some of them had been drafted for the Second World War, a lot of them had been drafted for the Korean War, as I was drafted for the Korean War.  Right now, getting back to the future, there’s no draft.  There are a lot of people, a lot of men on welfare.  There are a lot of women that could do  work, that would do the work in lieu of the bracero.  I’m not going to be so presumptuous to say that there’re some areas within the United States that have need for them.  Now in the El Paso area, I have not discerned a need.  To begin with, way back then, they, the braceros, were chopping cotton, picking cotton.  Way back then, a farmer would require, depending on the size of his farm, anywhere between twenty-five to a hundred and fifty, two hundred braceros to pick the cotton.  Limón farms, which had about fifteen hundred acres, which I measured later on in life as an employee of the Agriculture Extension Service and Conservation Service, had about fourteen, fifteen acres in cultivation in alfalfa and cotton, milo.  They would utilize two or three hundred braceros to pick that cotton.  Right now, they use four or five cotton-picking machines.  So, as far as picking cotton, the braceros, there’s no need for ‘em, picking onions, there’s no need for ‘em, it’s all done by machinery, bailing hay, there’s no need for them.  I used to help my father in the bailing of hay when I was nine years old.  I was the block man, block boy.  Imagine this, there was a tractor driver, two pitchfork men, one on each side of the bailer, the two men sittin’ on the bailer, one was the wire passer, the other one was a wire tire, and me, the block boy.  So there was one, two, three, four, five, six persons.  Now, one person, the tractor driver, does all the work.  So, the modern inventions have eliminated millions and millions of menial jobs, of labor jobs.  Even pickin’ chile there’s machines.  I don’t know that there’s not a machine to pick anything anymore. &#13;
&#13;
RC:  	So you don’t think the program should be revived?  &#13;
&#13;
CC:	I am not going to be so presumptive as to say no.  I will say this, I don’t see any need for them locally.  &#13;
&#13;
RC:	Okay.  Well, I think that will put an end to this interview now, and I’ll thank you formally on the tape, and I’ll say this is the end.&#13;
&#13;
&#13;
End of interview&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60046">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60047">
              <text>1:00:59</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60048">
              <text>Corella_ELP013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60030">
                <text>Carlos Corella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60031">
                <text>Department of Labor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60032">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Carlos Corella was born on October 2, 1933, in Clint, Texas, where he grew up; he graduated from high school and was drafted into the Army; he served from 1953 to 1955; after being discharged, he went to work for the United States Department of Labor, at Rio Vista, a processing center for braceros in Socorro, Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Corella briefly recalls his time in the Army and the various places he traveled; upon being discharged in 1955, he went to work for the United States Department of Labor, at Rio Vista, a processing center for braceros in Socorro, Texas; while there, he was put in charge of escorting the braceros through immigration on both sides of the border; he remembers a particular form for the braceros called a 414, which they needed to have when going through immigration; it included their name, address, height, weight, and a brief physical description; the U.S. Department of Labor, U.S. Immigration, and U.S. Public Health were the three governmental agencies present at the reception center; he describes their first order of business, which was to disinfect or delouse the braceros, and he goes on to explain what each agency was responsible for; later, he became part of the on-site crew at the reception center; he worked for a total of three years at Rio Vista; to the best of his knowledge, the Bracero Program began sometime in 1949 or 1950 and one of the original reception centers was at the El Paso County Coliseum; it was not until two or three years later that the reception/processing center was moved to Rio Vista.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60033">
                <text>Craver, Rebecca</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60034">
                <text>Corella, Carlos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60035">
                <text>2003-02-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60036">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60037">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60038">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60039">
                <text>Carlos Corella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60040">
                <text>Corella, Carlos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60041">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="116" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="573">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/rosario_rosario_mex016_8256be0a78.mp3</src>
        <authentication>21b5bed2d427d6659b82e81f0ece71ab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1488">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Carlos Rosario nació el 11 de septiembre de 1928 en Mazatepec, Morelos, México, era el menor de tres hermanos; su padre era sacristán de una iglesia local. Él empezó a trabajar sembrando arroz y arreando ganado a muy temprana edad. En 1955 se enlistó en el Programa Bracero, trabajó en California y Texas cosechando algodón, toronja, frijol, limones, naranjas y fresas. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Rosario recuerda su niñez en Mazatepec, Morelos, México, en el seno de un hogar católico; recuerda sembrar arroz y arrear ganado desde temprana edad. En 1955 se enlistó en el Programa Bracero; describe cómo se desarrollaba el proceso de contratación, cómo tenía que pagar sobornos para que los incluyeran en la lista de aspirantes y el largo viaje que realizó hasta el centro de contratación en Empalme, Sonora, México; además, cuenta que trabajó en California y Texas cosechando algodón, toronjas, frijol, limones, naranjas y fresas; detalla también las actividades diarias en las haciendas, la vivienda que les daban a los braceros, la comida que preparaban, los horarios que les imponían y el trato que recibían de los capataces. Explica los distintos tipos de contratos que tenían, qué tenían que hacer cuando se les vencían los contratos y cómo era el proceso para obtener nuevos contratos. Cuenta además qué hacían los braceros durante los fines de semana y cómo celebraban los días de fiesta mexicanos; también cuenta cómo eran las visitas que recibían por parte de representantes del consulado mexicano. Para finalizar, se extiende sobre lo que hizo una vez que el programa se canceló, cómo cambio su vida después de haber sido bracero y las memorias positivas que le quedaron de aquella época. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9535">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53249">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53250">
              <text>Rosario Rosario, Carlos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53251">
              <text>Mexico City, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53252">
              <text>										&#13;
Nombre del entrevistado:	Carlos Rosario Rosario&#13;
Fecha de la entrevista: 	25 de julio de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
&#13;
VD:	El día de hoy es 25 de julio del 2002.&#13;
&#13;
CR:	Ah, pos aquí está, mira.&#13;
&#13;
VD:	Ésta es una entrevista con el Señor Carlos Rosario Rosario &#13;
&#13;
CR:	Ahí están los dos, sí.&#13;
&#13;
VD:	En Mazatepec, Morelos.&#13;
&#13;
CR:	Sí, yo soy, sí.&#13;
&#13;
VD:	Aquí está mire, Calle Aldama 14, Colonia La Melena.&#13;
&#13;
CR:	La Melena, ¿verdad?, sí, sí, vaya, sí.&#13;
&#13;
VD:	Está muy bien.&#13;
&#13;
CR:	Sí. Y muchos, muchos estamos, que estamos aquí con copias… muchos tan, tienen otros nombres ya en Estados Unidos. Yo nunca le he dicho a ella, ni a él, pero sí, ya con esto que usted se está mirando, con este Gobierno que tenemos, hay que estar bien derechito.&#13;
&#13;
VD:	Otros se iban con otro nombre, ¿verdad? &#13;
&#13;
CR:	Sí, con otros nombres.&#13;
&#13;
VD:	Pero usted, ¿se fue con el mismo?&#13;
&#13;
CR:	Ah, yo sí, con mi nombre, no, ¿qué?&#13;
&#13;
VD:	 Ándele. Oiga, señor Carlos, ¿qué edad tiene?&#13;
&#13;
CR:	Este, setenta y, voy a cumplir setenta y cuatro ahora el 11 de septiembre. &#13;
&#13;
VD:	Setenta y cuatro años.&#13;
&#13;
CR:	Setenta cuatro voy a cumplir y entro a los setenta y cinco años.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted nació aquí en Mazatepec?&#13;
&#13;
CR:	Aquí en Mazatepec, sí, ahí está.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué se dedicaban sus papás, señor Carlos?&#13;
&#13;
CR: 	Pues cuando yo nací, siempre mi papá fue sacristán en la iglesia.&#13;
&#13;
VD:	¿A poco?&#13;
&#13;
CR:	Cuando, cuando después de que pasó la Revolución de Zapata estuvo un padre, este de, de España, español de España. Aquí estuvo, fue el que hizo un tanque de agua en este tiempo de aguas porque se acababa, en este tiempo, en este tiempo había pozos de jalar con cubeta y la reata y la carretilla. Porque no, ya en las tardes no querían dar agua y yo en su casa tengo un pozo de agua y buena agua.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted lo hizo?&#13;
&#13;
CR:	Sí, yo lo hice. Taban mis chamacos, pos tábamos, el más grande estaba como éste, el otro estaba más chico, pues… Y yo le rasqué y le rasqué y salió el agua, allá está el pozo y está encasquillado desde abajo hasta arriba. Ahora que venga mi chamaco el de Querétaro, luego que venga, luego que venga mañana viernes, ahora es jueves, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Sí, jueves.&#13;
&#13;
CR:	Ah no, ah sí, ahora es jueves, puede que mañana venga. A ver si no, porque taba, taba en cursos, los dos siguen estudiando, ya son…&#13;
&#13;
VD:	Ah, está muy bien.&#13;
&#13;
CR:	Hicieron su nivel, su nivel superior, ¿no?, aquí en Cuernavaca. Sí, la nival[nivel], la nivel superior aquí lo hicieron en Cuernavaca. Uno salió de aquí de la del estado, de aquí de Cuernavaca y el otro salió de Ayocinapa cuando Lucio Cabañas, de los internados. Lucio Cabañas también fue muy bueno, así como, así como anda usted, así andaba Lucio Cabañas en las escuelas, nomás que el presidente de la república mandaba muchos materiales y vénganos Tu reino, entonces ahí, ahí se levantó. Pero fue muy bueno, fue como, fue como Zapata. Zapata pues fue el chefi [chief] de aquí de Morelos.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
CR:	Vaya. Y uno también es el chefi de los… bueno yo nunca, nunca fui a la escuela. Pero sí con mis chamacos fueron a la escuela, salieron, fueron a la secundaria y adelante. Y yo también les ayudaba, yo pa allá y pa acá, pa allá y pa acá. Allá en México en la ésa de los maestros, todito eso conozco. Tengo, tengo amistades, allí está uno de aquí de Mazatepec.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí y también que, y también que haya salido sacando puros diez. Por eso les digo a los chamacos: “¡Vayan a la escuela!”. “No, no me gusta”. “Mira, eso es tu este, tu, que te va a dar tu papi, tu herencia”. Ah, ahora todos los hijos quieren ya herencia que les dé uno. ¡Ah chingados!, vaya que la escuela es muy bonita y ya digo.&#13;
&#13;
VD:	Su papá, ¿dice que era sacristán de la iglesia?&#13;
&#13;
CR:	Ah, sacristán de la iglesia. Y ese padre después cuando se acabó esto de la Revolución de Zapata, todos los mandaron pa su, pa sus…&#13;
&#13;
VD:	Para su país.&#13;
&#13;
CR:	Pa su país de España. De España que tenía un hermano que era torero, lo que es España y Madrid allá puros toreros, puros bien vestidos y aquí el padre, &#13;
Padre España, el Padre Jancot, ¿el padre? Jorge Ballestai, Ballesteros, no sé su nombre, pero de España, allá, aquí estuvo, aquí llegó. Ése estuvo en Cuernavaca cuando el sitio, cuando se rompió el sitio en Cuernavaca de la Revolución de Zapata con el Gobierno, ahí salieron todos, se chisparon.&#13;
&#13;
VD:	¿Su papá no anduvo en la Revolución?&#13;
&#13;
CR:	 No, no, mi papá no. No, mi pa, no, aquí fueron. Mire y ahí están, están hartos retratados los que anduvieron en la Revolución. Estaban, sí, estaban jóvenes, porque apenas Coquis sabe de esa historia. La sacó uno, uno que se llama Armando, Armando Toledo, es pariente de ella. Sacó quién sabe de dónde haiga sacado esa fotografía y ahí sacó los que, los que estuvieron en la Revolución. También cuando La Sandunga, ahí también ahorita que andaba ahí buscando ese papelito, ahí hallé este, aquí se formó La Sandunga. No, no había luz, gracias.&#13;
&#13;
VD:	No se apure.&#13;
&#13;
CR:	Tráiban este, tráiban este, máquinas pa la voz de los, cuando La Sandunga, cuando Lupe Véliz [Vélez], aquí fue filmada La Sandunga, al rato le traigo un papelito pa que hoy, pa que lea la historia de hace muchos años.&#13;
&#13;
VD:	Ándele pues. Oiga, y luego de que era sacristán, ¿qué?, ¿ya no siguió con el Padre?&#13;
&#13;
CR:	Ya después, pues ya no. Aquí estuvo en la casa. No, no, mi papá no, fue sacristán del Calvario, ya después estuvo aquí en la casa, aquí estuvo, aquí estuvo y así. Muchos la gozaron en Estados Unidos y yo no, y yo por tar mandándo pa mi mamá porque así como dijo del este…&#13;
&#13;
VD:	¿Él era campesino?&#13;
&#13;
CR:	Sí, no, no, siempre en la iglesia, en la iglesia. Tenía sus tías que fueron, tenía sus tías que una de ellas siempre en la iglesia, en la iglesia, en la iglesia, en la iglesia, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su mamá, la mamá de usted?&#13;
&#13;
CR:	Pues Telvina, ésa murió como de cincuenta y ocho años, joven.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella también era de aquí, de Mazatepec? &#13;
&#13;
CR:	Sí, de aquí, sí. De Mazatepec, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuántos hermanos tiene o tuvo usted?&#13;
&#13;
CR:	Tengo dos, dos, tres.&#13;
&#13;
VD:	¿Tres?&#13;
&#13;
CR:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Son más chicos o más grandes?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, son los más grandes.&#13;
&#13;
VD: 	¿Más grandes?&#13;
&#13;
CR:	No, dos, si somos tres, el otro, el otro es más grande. El otro anda ya casi en los, en los setenta y, en los, en los setenta y cuatro, setenta y cinco, setenta y seis, como en setenta y siete o setenta y ocho. Ese ya, ya está bien acabado.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, usted me decía que no fue a la escuela aquí cuando era niño.&#13;
&#13;
CR:	No, yo no. No, nunca, no, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía cuando era niño?&#13;
&#13;
CR:	Pues en el campo así.&#13;
&#13;
VD:	¿Le ayudaba a su papá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, no, que en ese tiempo, que ir a, este, me iba yo con uno así como éste que los, las chivas, las vacas, ir a pastorear a los animales, los bueyes, $0.70, $0.50 centavos diarios.&#13;
&#13;
VD:	¿Le daban?&#13;
&#13;
CR:	Sí, nos daban, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta qué edad estuvo trabajando en el campo así?&#13;
&#13;
CR:	No, pues ya después ya que estaba yo grande, plantaba yo arroz de aquel lado de la vega, aquí para este lado. Arroz, arroz, siempre arroz, arroz. Nomás que el [19]55, el este, el año [19]55, el 28 cayó un aguacerazote juerte y creció el río de la vega, el Río Chalma y se llevó la toma y se llevó un cacho de Apantle y aterró este, muchos pedazos de arroz. Y fue cuando me fui, a fines del [19]55.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa fue la primera vez que se fue a Estados Unidos?&#13;
&#13;
CR:	Sí, que me fui a Estados Unidos. Pues debía yo centavos, dije yo: “Ahora, pa pagar, ¿cómo?”. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo supo usted que estaban contratando braceros, señor Carlos?&#13;
&#13;
CR:	Uno de, que ahora creo que trae muletas. Y yo ya seguido, digo que voy a Toluca, a Toluca a visitar. Ése vino aquí y aquí en ese tiempo nomás nos fuimos dos. Nos cobraron, nos cobró el coyote $200 pesos. &#13;
&#13;
VD:	¿A dos de ustedes que se fueron?&#13;
&#13;
CR:	Sí, de aquí uno ya es dijunto, ya es difunto, este, él, su esposa vive en, aquí en Galeana, está aquí en Zacatepec. Él se llama, él se llamaba Pedro Martínez. Ése, había estado dieciocho meses en este, que dijo don este, en Bispri, en Bispring [Big Spring]&#13;
&#13;
VD:	¿En Texas?&#13;
&#13;
CR:	En Texas. ¡Dieciocho meses había estado! Y su patrón le mandó pa que se fuera y después aquí que nos viene ese de Capulá, aquí de Estado de México, pa acá de &#13;
Santiago y que nos va, y que nos vamos. Y yo dije: “Yo me voy, qué cosa”. Ah y cuando fue el 4 de octubre ya estaba, ya habíamos pasado, entonces estaba fácil, facilito, $250 pesos.&#13;
&#13;
VD:	Y con ese dinero que usted le pagó, ¿a dónde se lo llevaron? De aquí, ¿para dónde?&#13;
&#13;
CR:	Ah pues al centro, a Caléxico.&#13;
&#13;
VD:	¿Entró por Empalme?&#13;
&#13;
CR:	Sí, Empalme. De ahí de Empalme en autobuses, unos rojos, a este, a Benjamín Hill y de ahí en el tren.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿no tardó mucho ahí en Empalme?&#13;
&#13;
CR:	No, no, pues tuvimos… Yo Empalme lo conocí ya el [19]58.&#13;
&#13;
VD:	Cuando estuvo mucho tiempo.&#13;
&#13;
CR:	Sí, nos tuvo el coyote, nos pagaba el hotel en Guaymas, en el Hotel San José, hotel bien bonito y lujoso.&#13;
&#13;
VD:	¿El coyote les daba ahí hospedaje?&#13;
&#13;
CR:	Sí, ahí, ahí nos llevó, él pagó. Ahí estuvimos como tres días, cuatro días. Y este, entonces se llega el lunes y nomás se veía él con este, el que le digo que es dijunto, es de aquí, era de aquí. Bueno, aquí vivía, ya, ya es difunto. Este, dice: “Nos vamos el lunes”, yo, nomás yo y él y no, de Capulá iban como más de cien.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, de aquí, ¿usted conocía otros de aquí de Mazatepec que ya se hubieran ido antes, señor Carlos?&#13;
&#13;
CR:	Ah, sí, pues sí, ya son, pues…&#13;
&#13;
VD:	¿Ya tenía varios años la contratación?&#13;
&#13;
CR:	Ya no, pues sí ya aquí, aquí hay, pos este… Yo le digo a ellas, a sus hijas, aquí estuvo uno que se llamaba, ése se cayó, estaba en Anaheim en la naranja. Se vino de la escalera, se llama, se llamaba Brígido Guadarrama, no sé de qué.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿murió allá?&#13;
&#13;
CR:	Allá, no, aquí murió, pero, este…&#13;
&#13;
VD:	¿De la caída?&#13;
&#13;
CR:	Sí, de la caída de la escalera. Y estaba contratado cuando el [19]40, creo que [19]42, ¿no? &#13;
&#13;
VD:	El cuarenta y algo, [19]42 empezaron los contratos.&#13;
&#13;
CR:	Lo mismo aquél, el que se daba cuenta de él, es aquél que también ha venido aquí, aquí ha venido, lo conoce Coquis, Manuel Tovar. Ése estuvo allá, el también se estuvo allá, ése fue de los primeros braceros, ¡uh!, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	¿Hace muchísimo?&#13;
&#13;
CR:	Sí, mucho.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos y, ¿qué decían los primeros que se habían ido, qué decían del trabajo de allá?&#13;
&#13;
CR:	No, pos bien. También aquí estaba un viejito, un viejito, bien viejito. Nomás que ire, ahora sí que muchos teníamos un genio, un genio feo. Ese viejito la verdad, y es de aquí, aquí tiene su, aquí tienen sus hijos. Tiene un hijo que se llama Manuel, creo que está en sillas de ruedas y más joven que yo, más. Casi lo llevo como con veinte años a su hijo y éste fue, éste es el único que vive ya aquí de la música. Yo nací el 11 de septiembre, el 11 de septiembre, el 12, el 11, el 12, el 13, el 14, que es el día que cumple años la imagen del Señor del Calvario. Ese día se inauguró la mera banda de aquí de Mazatepec, Morelos.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CR: 	Y nomás queda él, quedaba don Antonio Cabrera, él ya murió y ése estuvo mucho tiempo en Apatzingán y hasta ahora vino aquí, pero es muy así, muy… No es que sea este, que a barrer pa ahí pa cá, no, no, ahí está sentado, sentado. No, yo no, yo soy bien activo, yo estuve… Ya no me quise ir. Tengo también una tarjetita de un restaurant de El Matador en Virginia. Él es mexicano, su papá, no, él es nacido allá, pero sus papás fueron mexicanos y su patrón son de este, de Japón, El Matador, sí.&#13;
&#13;
VD:	Señor Carlos, entonces le preguntaba yo que ya que se habían ido muchos, que qué contaban del trabajo del campo. ¿Por qué se animó usted a irse?&#13;
&#13;
CR:	Pues bien, porque ya habían ido unos de aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decían?&#13;
&#13;
CR:	De aquí se iban a Cuautla, ahí, los contrataban y de Cuautla en el tren a México y de México en el tren a este, a California.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decían, por qué…?&#13;
&#13;
CR:	No, y venían. No, pos contaban muchas así como, ¿no oíste?, contaban. Otro que, también se murió de, también otro que se llama Miguel, Miguel Mercader.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué contaba?&#13;
&#13;
CR:	No, que estaba bonito. Y había fotografías de aquí nomás que se… Yo tengo fotografías de allá, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tiene todavía, las conserva?&#13;
&#13;
CR: 	Creo que las tengo en México, sí, sí las tengo, pero aquí está este, ella este, aquí están muchos retratados en Estados [Unidos]. Este, cuando la vía, cuando el traque, el tren, que andaban contando con las de esas llavezotas pa las vías, aquí muchos, fíjese. Eso es como le digo a una chamaca y dice: “Y ah po y ah po, ¿cuánto nos van a dar?”. Quieren saber. Y: “Si no nos dan, tú nos das”. Entonces vayan a… Que si no les da Coquis, dicen: “Tú nos das”. Y dice mi chamaco: “Papá ya a ninguna anime. Dígale a Coquis y a Rodolfo que ya a nadie les platique”.&#13;
&#13;
VD:	¡Qué barbaridad! Oiga, señor Carlos, entonces, ¿qué edad tenía usted cuando se fue la primera vez?&#13;
&#13;
CR:	Este, tenía yo veintiocho años.&#13;
&#13;
VD:	Veintiocho años. ¿Estaba usted soltero?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, soltero, veintiocho años. Sí, allá me enseñé a leer. &#13;
&#13;
VD:	Y se fue usted entonces de aquí hacia, ¿México? &#13;
&#13;
CR:	A México y de México a este Guadalajara cuando cobraba $35 pesos de México a Guadalajara y de Guadalajara a Empalme.&#13;
&#13;
VD: 	Y, ¿de dónde sacó usted dinero para irse?, ¿pidió prestado?&#13;
&#13;
CR:	Sí, pedí prestado. Sí, creo sí, creo que $200 pesos, en ese tiempo, pero fíjese, $200 pesos.&#13;
&#13;
VD:	¡Claro! Y, ¿con eso llegó hasta allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, llegamos y pos estamos allá, ya el coyote nos iba allá, nos pagó allá en este, en Empalme, este, en Guaymas.&#13;
&#13;
VD:	¿Se fue usted con este otro señor de aquí? &#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, que ya es difunto. Nomás dos, porque nadie quiso, nadie.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué no querían?&#13;
&#13;
CR:	Porque no, porque decía: “No y, ¿si nos engaña?, nos engaña”. Y después que vieron que yo pasé, ¡ja!, y que se animan. Pues ya entonces ahí cambió la cosa allá en Empalme, andaban agarrando los coyotes, ya ninguno pasó. Ahí después, ahí después, no, después estuvo caramba ya ninguno pasó.&#13;
&#13;
VD:	 ¿Esa vez usted pasó fácil?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí yo pasé, sí, hombre, onde yo tengo mis, tengo ahí mis ya ve, ahí está mi contacto viejito a que…&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le tocó?	&#13;
&#13;
CR:	En este, en Fillmore, California.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le tocó por allá?&#13;
&#13;
CR:	Pura naranja, limón, toronja.&#13;
&#13;
VD:	 Cítricos, ándele.&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, pura naranja. Era con una compañía grande que el limón, hasta que se ajustaba el pedido los llevan al tren. Quién sabe pa dónde la mandaban. Y la toronja, cuando no piscábamos, nos pagaban la toronja a $8 pesos, a $8 pesos, a $0.08 centavos la caja.&#13;
&#13;
VD:	¿De toronja?&#13;
&#13;
CR:	De toronja, a $22 la de, la de limón. Yo creo que a $16 la de naranja.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y ahí en California, ¿dónde vivía?&#13;
&#13;
CR:	 En, este, en un pueblo que este, en ciudad chiquita, este Fillmore.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero era un campamento como barraca?&#13;
&#13;
CR:	Sí que sí lo era, sí, sí. Sí de esas barracas, ahí había quién, cuando en la tarde que llegaba uno, ya estaban ahí la carta de cualquiera, sí, en las camas.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿se las dejaban?&#13;
&#13;
CR:	Ah, sí, sí. Había comedor, había comedor todos bien, bien limpiecitos. Cuando entraba uno allí al comedor, bien, ya bien aseado y todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Se tenían que ir a bañar?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, cuando llegaba uno. Y después estuve ya onde, cerquita donde dijo don este, don, ¿cómo dijo?, Soledad.&#13;
&#13;
VD:	¿También estuvo en Soledad?&#13;
&#13;
CR:	También, sí, ahí estuve, sí, Soledad, este, La Asociación este, en ciudad grande este, ¿cómo se llama una ciudad grandísima?, ¿cómo se llama? Pues sí, mucho antes de llegar hasta Monterrey. Este, ya Monterrey es mar ahí, ahí ya es mar. Este, chin, ahí estaba La Asociación, no en, no en Watsonville, de ahí nos llevaron, de ahí de esa ciudad grande a Watsonville, Watsonville es esa ciudad grande, ahí estábamos en este, en una, en una compañía del ejote.&#13;
&#13;
VD:	¿Le tocó piscar ejote también? &#13;
&#13;
CR:	Piscar ejote, sí, y fresa también, fresa, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Fresa, ejote. ¿Qué más le tocó ahí? ¿Su primer contrato de cuánto tiempo fue?&#13;
&#13;
CR: 	¡Oh! Pues estuve, pues yo me vine porque mi mamá se murió. Sí, casi estuve dos años, tres años.&#13;
&#13;
VD:	 ¿Seguidos?&#13;
&#13;
CR: 	Sí, sí, sí, &#13;
&#13;
VD:	¿Renovaba usted su contrato allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, sí, sí, allá renovando. Sí, sí pues allá es rápido, se va así como aquí en México se va rápido el día, también allá, rápido.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo cuántas horas trabajaba al día, señor Carlos?&#13;
&#13;
CR:	No ah, pues a este, hasta que se ajustaba el pedido. A veces nos daban quince horas.&#13;
&#13;
VD:	¿Seguidas?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí a veces quince horas. Pues no, pues son allá en ese Watsonville, en Salinas, esa ciudad grande. Salinas, no, sí, Salinas es grandísimo.&#13;
&#13;
VD:	¿En la lechuga?&#13;
&#13;
CR:	No, ahí no, pero sí, muchos se les hacía aquí un como, como de la lechuga. Dicen que luego: “¿Ya te lechugastes?”. Como un granote, pero grande. Y con la misma las hojitas ahí que se hacen, yo nunca, yo nunca me enfermé allá, pero muchos se enfermaban allá luego luego. Y aquí en Virginia estuve en el tabaco.&#13;
&#13;
VD:	Pero eso fue después, ¿verdad?&#13;
&#13;
CR:	Sí, ya eso ya fue el [19]80, [19]81, [19]82, ya ésa sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele, ¿ya sin contrato?&#13;
&#13;
CR:	No, sí, con contrato, sí, también, sí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pero de los nuevos.&#13;
&#13;
CR:	 Sí, sí contrato, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y cuando usted se fue, ¿qué le decía su familia, qué le decían de que se iba? &#13;
&#13;
CR: 	No, pues yo, pos yo le digo a mi mamá: “¿Mamá qué cosa hago?”, le digo, “ya veo usted enferma, usted, yo voy”. Dice: “Ándale, pues”, dice, “pero ay hijo, no sales de Cuernavaca”. Y sí, no había salido de Cuernavaca, no, no, nada.&#13;
&#13;
VD:	¿Nunca había salido de aquí?&#13;
&#13;
CR:	No, no, no, sí, ya había ido yo, pero pos no sabía…&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿qué le pareció cuando usted que no había salido mucho de por aquí, cuando cruzó la frontera y vio otro país?&#13;
&#13;
CR:	No, pues allá el primer cheque que nos dieron y que le digo al dijunto, le digo: “Oyes Pedro, ven, ven”, le digo, “oyes, ¿no me quedrá dejar ir este, el mayordomo, ir a ver a mi mamá?”. Y que dice: “¿Qué?”. “¿No me quedrá dejar ir en, irme a la primer flecha y regresarme temprano en la tarde?”. Era un sábado. Y que me dice: “Chalis, ven. A ver dime, ¿qué cosa?”. Y le dije. Dice: “Cabrón, si no estás en México. Tas en Estados Unidos, cabrón”. Vaya, no sabía yo. (risas)&#13;
&#13;
VD: 	¿No sabía qué tan lejos estaba?&#13;
&#13;
CR:	No, pos no, ya empecé, empecé a distraer, ya empecé a decir: “Sí, pos sí”.&#13;
&#13;
VD: 	¿Usted creyó que estaba cerquita de su casa? (risas)&#13;
&#13;
CR:	Sí, cerquitas, no, chin. Yo por eso le digo a algunos: “No, yo conozco lejísimos”.&#13;
&#13;
VD:	Sí, claro.&#13;
&#13;
CR:	Sí, retelejos. Por eso este, cuando aquí muchos se fueron a estudiar y son maestros, taba sí, taba sí, pos aquí hay mucho maestro, muchos que estudiaron, quienes ya son, sí, son profesores. Y hay muchos que no saben leer. Le dijo: “Tienes tus hijos que te enseñen”. “No”, dice, “pa qué chingados”. Le digo: “En un ratitito que te enseñen ahí a leer”.&#13;
&#13;
VD: 	¿Nunca aprendió a leer y a escribir, señor Carlos, usted?&#13;
&#13;
CR:	Sí, yo sí. Leer sí, no, no sé hacer cuentas.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pero, ¿a leer y escribir sí?&#13;
&#13;
CR:	Ah, no, sí, sí, leer escribir, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
&#13;
CR:	 Pues allá en Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD: 	¿Cuándo?, platíqueme cómo aprendió.&#13;
&#13;
CR:	En el [19]56 pues empecé que a escribir, allá ponía yo, que decía mi mamá: “Ay hijo, pero aquí no”. Le digo: “No, pos ya sé”, así, así.&#13;
&#13;
VD:	Pero y, ¿quién le enseñó?&#13;
&#13;
CR:	Pos ése el, ese dijunto, ese Pedro Martínez. Porque llegaba la carta de mi mamá y él sí, él los dom[ingos], los sábados iba a tomar. Yo no, no, yo siempre con mi mamá, dice: “¡Ay de veras!, llegó tu carta el viernes, no te la leí”. Ya me la leyó como pal miércoles, ay llámese, dice: “Ira, enséñate, enséñate, hombre, enséñate”, y sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Él le enseñó?&#13;
&#13;
CR:	Sí, él me enseñó, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a qué horas le enseñaba a leer?&#13;
&#13;
CR:	En la tarde ya que este, iba yo me, ya había, aquí no había televisión, allá ya había, decía: “Quiero la tarea, la tarea, la tarea”. “Sí, sí”. Le enseñaba y dice: “Ahora sí sabes cabrón, ahora sí sabes”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿allá empezaba a escribir?&#13;
&#13;
CR:	Sí, allá sí, a leer y escribir.&#13;
&#13;
VD:	¡Ándele!&#13;
&#13;
CR:	Sí, ahí en este Fillmore, ahí en este Fillmore, estaba un res[taurán], un, una cafetería que la señorita era americana y estuvo siete años en México. Sabía bien el español, estuvo aquí en México y aprendió.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted platicaba con ella?&#13;
&#13;
CR:	Él, él. &#13;
&#13;
VD:	¿Él? &#13;
&#13;
CR:	Él sí, yo no, yo todavía no, no, él, ¡vaya!&#13;
&#13;
VD:	¿Usted no se consiguió una novia por allá?&#13;
&#13;
CR:	No, no, tuve así amistad así. Sí, pero así sí, cuando estuve en Sacramento, Sacramento, California tiene mucha gente de todo el mundo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿conoció usted a unos mexicanos pero de allá, que habían nacido allá?&#13;
&#13;
CR:	 Sí, de allá, sí, sí nacidos allá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se llevaba con ellos?&#13;
&#13;
CR: 	Bien, un, pos aquí están unos, están allá, ahorita están en Santa Paula. Están unos de los de estos, los conocen a esta Coquis, de los Rodríguez. Vivían en Santa Paula, son los buenos, sí, son los buenos también de Miacatlán. Yo allá, allá viví con unos de Miacatlán, ya son dijuntos allá.&#13;
&#13;
&#13;
VD:	¿Conoció gente de por aquí?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, sí de Miacatlán.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
CR:	Sí, ya así, pos sí. &#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿cómo lo trataban los mayordomos?&#13;
&#13;
CR:	Bien, pues ese Antonio Argil, ése es mexicano nomás que fue ya nacido allá. Ah, no, se fue pa allá, es Antonio Argil, su esposa mexicana, nomás que se fueron creo que en el [19]40 y allá estuvieron. Ya les dieron papeles, entonces taba fácil para entrar, también cuando Miguel Alemán, ya ve pues ése cerró las fronteras y el Gobierno aquél man[daba], nomás le daban un papelito y va sí por quince días, veinte días. Y ya se le vencía ese papelito, iba usted al juzgado, allá se dice la, la corte, ¿no? Y ya iba y le dicen: “¿Cuántos meses quieres?”. “Vaya”. “Sí”. Y ahora no, está difícil para entrar.&#13;
&#13;
VD:	Sí, ahora es más, más difícil para allá.&#13;
&#13;
CR: 	Sí, ta difícil, sí, sí ta difícil. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted? A ver, me puede describir uno de sus días de trabajo, señor Carlos, ¿a qué horas se levantaba?&#13;
&#13;
CR:	Ah, pues aquí allá tocaba, tocaba la ésa, la chicharra, ¿no? Temprano a las, a las cuatro, a las cinco y media para ir a la este, la avena, la avena y sí, comer.&#13;
&#13;
VD:	¿Se la preparan ustedes?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, no, ellos no, el comedor ya estaba bien, los manteles, todo bien bonito, los manteles. Ya uno bien peinado y este, las compuso las botas y todo ya para irse a trabajar a la naranja temprano para cuando llegara el autobús ya nos llevaba a la pisca. Había una huerta de limón deste, que éramos como doscientos y la acabábamos en tres meses. La huerta se llamaba La Noventa y nueve, de limón. Pero bonito el cer[ro], la lomita, el cerrito bonito donde estaban los limones. Creo que eran, era de una, de unos, ya ve que esos son bien astutos los japoneses. Hasta arriba estaba el tanque de agua. Y entonces era agua por goteo, va, por goteo, sí, sí. No, allá son bien astutos.&#13;
&#13;
VD: 	Oiga, aquí había trabajado, bueno, aquí sí hay limones y naranjas.&#13;
&#13;
CR:  	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero qué más le tocó?, ¿fresa?&#13;
&#13;
CR:	Nomás fresa y la toronja y limón y naranja y después el tabaco, ah, y el algodón aquí en Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo se fue a Texas?&#13;
&#13;
CR:	Ah, el [19]61. Y la última vez jue el sesenta, el [19]64, la última vez que hubo braceros.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y esa vez que se fue en el [19]61, o sea que, ¿se fue en el cincuenta y…?&#13;
&#13;
CR:	El [19]56.&#13;
&#13;
VD: 	[Mil novecientos] cincuenta y seis y se quedó como hasta el [19]58.&#13;
&#13;
CR:	Sí, no, sí me fui el [19]55, a fines del [19]55 ya en octubre.&#13;
&#13;
VD:	Ah, okay y, ¿regresó como el cincuenta y…?&#13;
&#13;
CR:	En el [19]57, cuando mi mamá se murió, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y después, ¿estuvo aquí?&#13;
&#13;
CR:	Aquí estuve. En [19]58 me fui y este, nos fue mal a muchos de aquí de Morelos, a muchos nos fue mal el [19]58.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, señor Carlos?&#13;
&#13;
CR:	Porque no, no hubo contrataciones ahí en Empalme y era una robadera grande.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted llegó a Empalme?&#13;
&#13;
CR:	Sí, ahí conocí, ahí conocí el este, el este, Empalme. Entonces el presi, el presidente municipal de ahí daba diario, diario, mil, regalaba mil boletos para venirse de Guadalajara, de Empalme a Guadalajara en el tren de dado. Le daban a uno creo que $10 pesos y el lonche y fue cuando me vine, dije: “¡Alivao!”, le dije a otro, que ahora tiene papeles, está allá en Santa Paula, le digo: “¡Vámonos! A ver si vamos a Chihuahua”. Llego aquí y me contrato nuevo en Cuernavaca y me enlisto y fuimos a Chihuahua.&#13;
&#13;
VD:	O sea que llegó usted aquí y, ¿fue más fácil que se fuera a Cuernavaca?&#13;
&#13;
CR:	Sí, pues ahí, ahí nos daba el a contratarse aquí en Cuernavaca en la Cámara de Diputados.&#13;
&#13;
VD:	¿Le pagó usted a alguien?&#13;
&#13;
CR:	No, no, ahí no, ahí no, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le dieron su carta?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí me dieron la carta para irme este, a Chihuahua.&#13;
&#13;
VD:	¿Por dónde pasó por Ciudad Juárez?&#13;
&#13;
CR:	Por Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por El Paso?&#13;
&#13;
CR:	Por, sí, Ciudad Juárez, ahí es Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
VD:	¡Ándele! Oiga y allá que le tocó en Texas en el algodón, ¿cómo le fue por allá?&#13;
&#13;
CR:	Es bien, estuve, estuve en Pecos, en Pecos, Texas. Ahí está cerquitas de ahí de, ahí de Ciudad Juárez en Pecos.&#13;
&#13;
VD:	¿Era una galera grande?&#13;
&#13;
CR:	Sí, también una, una galera grande ahí estaban las estufas, ahí estaba, estábamos ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí se hacía usted de comer?&#13;
&#13;
CR:	Sí, así nos hacíamos de comer muchos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya había aprendido cómo hacer de comer?&#13;
&#13;
CR:	Pues sí, ya sí, ya.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde había aprendido?&#13;
&#13;
CR:	En California, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Pero ahí tenían comedor, ¿no?&#13;
&#13;
CR:	Sí, ahí teníamos comedor. Pos ya sabía yo, sí, ya, sí. También cuando estuve en, también otro de Teti, Tetecala, pero quere que les ande uno avisando otro de Tetecala. Ha venido aquí, por ése caí en Sacramento, porque dice él, dice: “Vamos, vamos hasta Sacramento”. Estábamos hacia donde este, Salinas, y llegó ese Antonio Argil, dice: “Mira, ya llegó mi patrón, a ver, le voy a hablar, le voy a decir de ti”.Y sí, que, vi que sacó él, él, ese Antonio Argil, sacó su lápiz y apuntó a mí y dice: “Ya te, ya te apuntó”. Va y después sí, que va el que taba ahí con la lista, que taba: “A ver, de este autobús nomás que se baje fulano de tal ese de Tetecala y Carlos Rosario Rosario”. Ya nos vamos yo y él y luego que fuimos a firmar el contrato y que nos lleva y él sabía, dije: “¡Ah chingao, éste sabe español!”. Pues era mexicano, Antonio Argil ahí está. Y ya nos llevó de Salinas hasta Sacramento. Sacramento este, el pueblito al rancho es Lujaus(??), ahí está el nombre de él, Lujaus(??) está a diecisiete millas.&#13;
&#13;
VD:	Ahí, ¿qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
CR:	Ahí estuve en el, se llama el jape, ese jape son unas pacas grandes, ése se las llevaba un tráiler a San Francisco que es para la cerveza. Sí, sí ahí cocía, ahí tenía hornos.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le tocaba a usted, piscar eso?&#13;
&#13;
CR:	Sí, arriba, en el troque, en el carro, este, es un bejuquito que se enreda en un lacito y se enreda ya y está arriba. Arriba hay alambres y este, mocharlo y sí, y se va cayendo en el carro, uno así, el otro así, hasta que llenaba y ya se los llevaban, se los llevaban. Y allá estaba una máquina que estaba vuelta y vuelta y allá estaba otro agarrando los lacitos y los ponía los ganchos y se metía a los hornos y ya salían las pacas cocidas, ya salían las pacas. Sí, en Sacra[mento], este, en California.&#13;
 &#13;
VD:	 ¿Como cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
&#13;
CR:	No, pues allá estuve, pues ahí estuve que a mí me pesaba mucho el este el Antonio Argil, este, decía: “Me escribes y me escribes, me escribes, pa que te vengas”. Jue cuando este, este, ya no jui.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya nunca regresó?&#13;
&#13;
CR:	Ya nunca no, no ya no.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos, y antes de que se fuera usted la primera vez, con lo que había oído, con lo que le habían dicho otros, ¿cómo se imaginaba que era Estados Unidos? &#13;
&#13;
CR:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué se imaginaba usted que se iba a encontrar ahí?&#13;
&#13;
CR:	Pos como, como platicaban y decían que no, dice: “No, hay unos desiertos muy grandes”, dice. Pues sí, el desierto de aquí de Sonora, el de Chihuahua casi se junta con el de Sonora. Casi aquí en, aquí en Sonora al instante se ve que el cielo se une con la tierra, va y no.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué más decía la gente?&#13;
&#13;
CR:	Sí, y entonces no muchos, todavía está mucho, dice: “Ay, no creo que, no creo que, tás estudiado. Fíjate en tus libros, ¿cómo está la república?”. Y ya ve que pa acá está más grande.&#13;
&#13;
VD:	Pero y, ¿qué más se imaginaba usted del país, que se iba a encontrar allá?&#13;
&#13;
CR:	No, pues yo ya, como ya oía yo, oía yo las pláticas, oía, yo dije: “Ay, qué chingados sabe él de Estados Unidos que yo no sabré y qué no sabré”. Sí, y muchos de aquí que iban no sabían leer, no sabían leer, no se enseñaron a leer. Yo sí, yo sí me enseñé a leer y a escribir, sí, ¿mejor no?, más, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá con su compañero?&#13;
	&#13;
CR:	Sí, con aquél. Ya después que estaba yo solito, no, ya mucha, muchas facilidades, nomás que ahora muchos queremos que aquí nos den, ¿no? Hay que trabajar, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, ¿recuerda usted, señor Carlos, si entre sus compañeros de trabajo había alguna queja frecuente, algo de que no les pareciera?&#13;
&#13;
CR:	No, no, todos, yo pa qué, no, yo sí, sí, nos daban bien, nos trataban bien, no querían ni… Nomás aquí el de Texas, este el Chander, ése no quería ni que saliera uno, no quería que hiciéramos este, amistad con los negros. &#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, qué le decía?&#13;
&#13;
CR:	No, porque como a ellos les gustaba mucho tomar y decía que no, vaya. También este, el Warnel, el de Virginia. Una vez uno ya le andaba de jumar, ya le &#13;
andaba de jumar y que le digo este, a un negro, se llamaba, se llamaba Welter y que le digo: “Ira, si quieres cigarros que te lleve el Welter, nomás que sí le vas a dar pal gas, le compras un seis”. Y sí, él no, él fumaba mucho y que se lo lleva. Al otro día y como es tierra que se pinta el zapato, la llanta, al otro día y que llega el patrón y que empieza, sí, que me pregunta que quién, que quién había llegado, pos él nomás entraba ahí con su carro, con su camioneta y que le digo este, le enseñé está vista una caja vacía de cigarros. Va y que dijo que no, que no, que ahí no quería nadie que fuera, que nos fuera a visitar. En Virginia, en Dinwiddie ahí es el pueblito.&#13;
 &#13;
VD:	Ah, pero, ¿eso ya fue después en Virginia?&#13;
&#13;
CR:	Sí, eso ya fue, ya fue el [19]80, [19]81.&#13;
&#13;
VD:	Pero entonces, porque me decía primero que era el de Texas.&#13;
&#13;
CR:	Ah, ese también bien delicado, no quería nada también. Ese sí americano, sí, ése sí, ése tampoco. Ahí tenemos, sí, como dice don este, estando contratado no paga uno nada, nomás la comida, nomás la comida. Pero de ahí pa ya que gas, este luz, este el papel del baño, todo. Nada, eso sí, eso nada.&#13;
&#13;
VD:	¿No le tocaba pagar?&#13;
&#13;
CR:	No, no nada, no, no, no, contratado.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo los trataba ese patrón en Texas?&#13;
&#13;
CR:	Bien, bien. Sí, aquí estuvimos, estuvimos cuatro de aquí con ese patrón, con ese patrón, el Chander. Uno ya es dijunto, ya es difunto, el otro no puede andar y más joven que yo. No puede andar, pero no, se le quemaban las tortillas en la estufa, las de harina. (risas) Le digo: “Mira así rápido, sí, sí”. Yo ahí en Texas me hice de amistad con uno porque aquellos querían cerveza y yo también tenía yo ganas, porque ya teníamos como tres semanas y que le digo a un mexicano, sí, ya nacido allá, nacionalizado allá, pero sabía bien el español y que le digo: “Oyes, yo, yo aquí nunca he venido, pero yo he ido a California”, le digo, “¿dónde está la salsa Búfalo?”. En este en una marqueta grande, y que me dice: “Ven, aquí está, vente aquí está”. (risas) Ya juimos, pero yo fui pa que preguntarle que en dónde, en dónde podíamos conseguir unas cervezas por los otros, otros también este, dice: “No, aquí no hay, solamente al estado de Oklahoma”. Los llevó, los llevó como a las cinco de la tarde y regresaron como a las seis de la mañana.&#13;
&#13;
VD:	¿A dónde se fueron?&#13;
&#13;
CR:	Al estado a traer cerveza, al estado de Oklahoma. Vaya, no, trajeron como diez costalitos, hartos seises, hijos. Pero estaban jóvenes, todavía está, eso fue el [19]61. Yo también (ininteligible) hace tantos años, sí, pero yo sí, no, ¿pa qué?, yo no, yo en la noche yo no salir ya no pa fuera. Siempre que a veces que despertaba a las once o las doce, mi café, el Nescafé o este, avena o enchiladas, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿qué hacía en sus tiempos libres, señor Carlos? Cuando descasaba en los domingos, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
CR:	Pos lavar ropa interior y estar ahí con eso que dijo usted, en la tina. Había tina, una tina es un refregadero, ahí entre la tina pa lavar y tender, ¿sí?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no salía a los pueblitos?&#13;
&#13;
CR:	 No, pues ahí teníamos cerquita un pueblito que se llamaba Quitaque, Quitaque, Texas. Quitaque y otro que se llama Esturque, al cine.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué veía en el cine?&#13;
&#13;
CR:	En el cine, pos allá vimos, aquí fue filmada esa película, aquí en Santa Cruz, El Cuerpo de, El Cuerpo de rurales, así se llamaba aquí, aquí fue filmada, aquí en Santa Cruz y, ¿cuál otra, y cuál otra? Ah, El Muchacho Alegre. &#13;
&#13;
VD:	¿El Muchacho Alegre?&#13;
&#13;
CR:	El Muchacho Alegre. El Muchacho Alegre y yo vi este, entonces estaba yo el [19]57 cuando Pedro Infante se pegó en el volcán, allá en las noticias, en Sacramento cuando Pedro Infante este, cuando murió aquí en el volcán aquí que venía en el avión.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo oía usted las noticias?&#13;
&#13;
CR:	Pos en la noche, a las ocho.&#13;
&#13;
VD:	¿En un radio?&#13;
&#13;
CR:	No, la radiofusora de Ciudad Juárez, porque ésa era muy grande.&#13;
&#13;
VD:	Pero ustedes, ¿habían comprado un radio entre los braceros?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, entre los braceros, sí. Viera, oíamos las noticias de aquí de México a las 8:30 allá en San[cramento], en California cuando aquí son las, cuando allá son las, allá todavía hay sol a las nueve de la tarde, aquí ya es noche, sí, aquí ya es noche.&#13;
&#13;
VD:	Claro. Oiga y, ¿alguna vez le tocó allá, pues yo creo que sí le tocó por lo menos una vez el 15 de septiembre?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo celebraron, qué hicieron?&#13;
&#13;
CR:	Pos no, pos este, gritaban allá primero: “¡Viva, viva Estados Unidos! ¡Viva Estados Unidos!”, tres veces y ya después, “México”. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, no, sí. Allá se hace el 4 como aquí el 15 de septiembre, allá es el 4, el 4 de Julio.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los invitaron a ustedes los braceros a alguna celebración?&#13;
&#13;
CR:	Sí, juimos sí, sí fuimos al desfile, a ver el desfile. Sacan todos los, como aquí los héroes, los héroes que hay como Benito Juárez, ¿verdad?, este, Morelos. Muchos que fueron llegados a México presentes, también allá los sacaban, sí, salían unos vestidos igual como aquí el 16 [de Septiembre]. Sí como aquí el, 20 de Noviembre es un día de desfile muy grande. &#13;
&#13;
VD:	Claro. Y en esa fiesta que hicieron el 15 de septiembre, ¿había también mexicanos de allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí mexicanos, sí, ya nacionalizados.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llevaban bien con usted?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, nos llevábamos bien, pa qué sí, sí nos habíanos. California tiene muchos mexicanos.&#13;
&#13;
VD:	¿No tuvo ningún problema, ningún pleito?&#13;
&#13;
CR:	No, no, no, claro sí, en las cantinas había muchos pleitos en la noche.&#13;
&#13;
VD:	Sí, ¿a usted le tocó alguno?&#13;
&#13;
CR:	Sí vi, me tocó ver problemas. Ahora sí, ya ve que estando cualquier es ofensivo.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué eran los pleitos? &#13;
&#13;
CR:	Pos ya ve que esto da cualquiera, que no le parece a alguno. Bueno, pues no, yo eso sí, ahí sí yo no, ¿pa qué? No, pues yo siempre iba yo, me tomaba yo unas hasta seis y después me traiba un seis, este, pal rancho, pa la casa y mi lonche pa cenar y ya y a trabajar otro día. Porque también ahí trabajábamos hasta los domingos en la fresa, teníamos una chequeadora japonesa.&#13;
&#13;
VD:	¿Era una mujer?&#13;
&#13;
CR:	Sí, una mujer, pero bien delicada, jijo. Y también, así como dijo don este, allá nos daban veinte minutos pa fumarse un cigarro. (risas) Sí, y luego decía: “¡Cigarro, cigarro!”, y ya todos se sentaban, todos estaban ahí en la fresa y nadie, entonces sí todos hablábamos, pero ya ahí en el trabajo no quería que nadie hablara.&#13;
&#13;
VD:	¿No los dejaba hablar?&#13;
&#13;
CR:	No, no, no, pues íbamos piscando la fresa, la fresa.&#13;
&#13;
VD:	¿Hablaba un poquito de español esta mujer?&#13;
&#13;
CR:	No, nomás decía: “¡Cigarro, cigarro!”. Nomás decía: “¡Cigarro, cigarro!”, a las diez de la mañana y a las tres de la tarde, sí, japonesa.&#13;
&#13;
VD:	O sea, ¿usted había visto antes mujeres trabajando así en el campo?&#13;
&#13;
CR:	 Sí, sí pos, no, pos aquí en, aquí en Texas había una que le decían La Campeona en el estado, pal, pa el algodón.&#13;
&#13;
VD:	¿De dónde era ella?&#13;
&#13;
CR:	Mexicana, mexicana ya nacida allá. Sí, mexicana pero buena, buena. No, pos allá casi todos tienen carro, vaya todos tienen patio, tienen todo, así como aquí Rodolfo.&#13;
&#13;
VD: 	Y, ¿cómo, qué pensaba usted de ver a las mujeres de trabajar en el campo allá como al parejo de los hombres?&#13;
&#13;
CR:	Pos, pos como ya ve, allá pos si no trabaja uno es como aquí también, es que allá tiene uno que… Aquí luego dicen algunos: “¡Nombre!, tú no tienes de comer. (risas) Tienes tu señora”. Le digo: “Ay, si ya me anda de hambre”, le digo, “ah, pues luego”. Y muchos, muchos llegan, muchos aquí, que bueno, ahora sí que casi los que nunca han salido. Pero que ya los que hemos salido, muchos saben de comer. Yo voy a traer mis tortillas, voy a traer masa, llego y voy a traer leña, ahí está la estufa, el molcajete, así como estaba Coquis…&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y cuando se tenía que lavar, ¿allá también aprendió?&#13;
&#13;
CR:	Sí, también, echar, echar la ropa en jabón y si se puede sacarla de una vez pa tenderla, con las esa trabas. No, pues allá hay muchas trabas de muchos, muchas, trabas de distintas, ¿quién sabe cómo le dicían primero aquí?&#13;
&#13;
D	Pinzas.&#13;
&#13;
CR:	Pinzas, pinzas, sí, así, sí.&#13;
&#13;
VD:	Para tender la ropa.&#13;
&#13;
CR:	Para tender la ropa, sí, sí, sí pos allá tiene uno que, había unos que todo se les quemaba, todo. “Órale, levántate, órale, órale”. Dice: “Ay, no tengo ganas, almuerzo hasta las ocho de la mañana, a las nueve”. Digo: “Pos, ¡órale, órale!”. Yo ya sí sé, yo sí sé asar unos chiles, herviditos, los cacahuates.&#13;
&#13;
VD:	¿Hervía cacahuates?&#13;
&#13;
CR:	No, en Virginia hay mucho cacahuate.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pero, ¿cuando estaba antes en sus primeros…?&#13;
&#13;
CR:	Sí, también aquí hay mucho cacahuate, chile guajillo, pasilla, este, el otro, el chile de árbol que hay en el estado de Hidalgo, hay un chile bien, una mata así chiquito, bien picoso, ah, y los frijoles.&#13;
&#13;
VD:	¿También ponía sus frijoles allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, máquina quema, este, los domingos, este, así iba uno a traer gente ahí a ver quién quería trabajar este, seis horas y dije: “No, yo voy”, con el este, el, una matita de frijol que no la agarraba la máquina, la banda, nomás la ponía uno donde estaba lo otro, lo otra fila.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿se los llevaban a trabajar en el frijol?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, los domingos seis horas y luego luego nos pagaban y ya llegaba yo, me bañaba yo y digo: “Ahorita voy a comer allá, allá en la ciudá”. Sí nos pagaban luego luego, ya cuando menos ya lo que nos daba la compañía ya lo mandábamos pa [a]cá. Había veces, no, pos ahora aquí hay, aquí ora hay donde cambie uno, aquí en Tetecala, en Miacatlán, aquí hay y primero tenían que ir aquí, de aquí a cambiar a Cuernavaca al Banco del Sur.&#13;
&#13;
VD:	Cuando usted mandaba para acá.&#13;
&#13;
CR:	Sí, aquí había…&#13;
&#13;
VD:	¿A quién le mandaba dinero?&#13;
&#13;
CR:	A una hermana que está casada en Tepoztlán, a ella le mandaba yo, a ella, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ella le daba a su mamá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, a mi mamá y a mi papá, sí y sí me lo escribía yo. Cuando fue el temblor en, sí, que creo que se cayó el Ángel de la Independencia, estaba yo en California el [19]57. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les escribió?&#13;
&#13;
CR:	Sí, no, se oyó allá las noticias, allá. Sí cuando se cayó el Ángel de la Independencia y cuando creo quién sabe en dónde qué parte jue también. No, nomás ahí, aquí nomás aquí sí, sí, sí. San Francisco, conocí San Francisco, no, está cosa chula San Francisco. Y ahí tengo, creo que ya ahí lo tengo, aquí se lo voy a traer a Coquis pa que se lo dé, tengo ahí la historia de Kenide [Kennedy].&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?, ¿se lo trajo de allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, cuando estaba, ahora sí que dispensa, taba cuando estaba chiquito con su mamá le estaba dando el pecho.&#13;
&#13;
VD:	¿Es su librito, o qué?&#13;
&#13;
CR:	Su librito, no, es como, pos creo que es libro, sí, librito, este, ahí lo tengo guardado. Cuando estaba chiquito, cuando lo estaba criando su mamá, cuando era este, cuando se fueron que se casó con su papá de él, sí, con su papá en San Francisco. Creo los Kennedy, creo que eran como cuatro hermanos, sí, ahí lo tengo chiquito. Ya después cuando ya estaba grandecito, cuando ya estaba, siempre fue muy educado, ya ves llegó a ser presidente de allá de Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	Luego lo mataron.&#13;
&#13;
CR:	Y lo mataron aquí en Dallas, Texas, sí, el 22 de noviembre.&#13;
&#13;
VD:	Noviembre, sí.&#13;
&#13;
CR:	Sí, cómo no, así es el, así es el Gobierno, ni modo, nunca le da a uno gusto, pos que bueno, a según se porte uno también, ¿verdad? Quién sabe, porque ahí dice en la primer hoja, ahí dice: “Una tragedia”, ¿qué?, “perseguida por los Kennedys”, creo que sí, ¿no? Una dinastía tragedia por los Kennedys, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos y, ¿usted alguna vez vio un cónsul por allá, o los inspectores?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí nos llevó este dicho, ese dicho Víctor. Ahí está, sí, Víctor nos llevó, nos iba a visitar cada aquí para ver cómo nos trataban en el comedor.&#13;
&#13;
VD: 	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les daban buena comida ahí?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí buena comida, nombre, vaya, buena comida, va. Había muchos que este, vaciaban y decían: “Dame, dame la avena”. Ya ve que la avena es de mucho alimento. “Dame la avena, no la tires”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había a quién no le gustaba?&#13;
&#13;
CR:	 Había, amanecían crudos, no querían, le digo: “No”. Y ahí estaban: “Eh, me dieron”. Había uno de, pos creo que ese es este Ventura, es de, creo que sus papases son de Michoacán, ¿no?  &#13;
&#13;
VD:	De Puruándiro.&#13;
&#13;
CR:	De Puruán[diro], bueno, qué bueno y que está bien jovenazo, ire. De Puruándiro había un, había un, no, quién sabe, se llama José Ávalos, grandotote él, pero grandotote, sí. Este, siempre él del comedor, sí, del comedor a la cama y de la cama… Fuimos un día al basurero, ya ve que allá en inglés es el dompen [dump] Y que se trae un radio grandote y que le dicía: “Ay, órale, don José, ahora que nos vayamos pa que no pague el pasaje. Yo aquí me voy con usted”, le digo. Ya cabía yo en el chingado radio. Y le buscó y le buscó y dice, le buscó pa que tocara. (risas) Ya después y que se quejan los demás, unos de Guerrero, que el radio, no por más despacito se oía a todos. Diciaron los de Guerrero, dice: “Ese cabrón cómo chinga con su chingado radio, con su chingado dompe”, dicen.&#13;
&#13;
VD:	Pero se lo fue a traer de la basura.&#13;
&#13;
CR:	De la basura, pero grande, grandote, cajote. “Ah, pos don José, yo aquí quepo bien”. Dice: “Usted nomás se burla”. Y ellos tenían un radio chiquito porque llueve en ese, en California. En octubre llueve mucho y decían los cocineros mexicanos, dicen: “No”, dicen, “dejen que llueva, que llueva pa que crezca la naranja”. No, ya estábamos también yo casi, yo quería trabajar. Unos estaban duerme, duerme y se acostaron todos ellos los de Guerrero y que compran un radio creo que $4.50 ó $7.50 y entonces estaba… Y había un, uno nuevo también como yo y estaba seguro, estaba recién casado y se acordaba y lloraba por las canciones que había y ya después dejaron de tocarlo que porque él no quería, sí, se acordaba de su señora.&#13;
&#13;
VD:	¿Le daba tristeza?&#13;
&#13;
CR:	Le daba tristeza cuando, este, estaba en moda ésta la Veinte años de prisión, Veinte años de prisión, sí, Tú, sólo tú. Uh, ya tiene así No, y así yo fui bien, yo fui bien , fui bien gustoso, yo pa qué no.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted sí cantaba?&#13;
&#13;
CR:	No, no, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿bailaba?&#13;
&#13;
CR:	Sí, eso sí, sí, el baile.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se iba a los bailes?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, sí, yo sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Con quién bailaba?&#13;
&#13;
CR:	Pos sí había , me hice de amistades. Había uno también de Zacatecas que tenía un cheque perdido y que le digo: “¡Mira, cabrón!, si quieres les digo a las chamacas aquellas que nos lleven, al cabo salimos temprano, que nos lleven allá a este correos”, allá la Post Office, ¿no? “Que nos lleven pero te pones a mano con ella”, le digo, “te pones, cuando menos le das pal gas y pa un refresco”. “¿Qué?”. Y que no le va dando nada. Yo les di, va. Entonces aquí me tenían ellas, las chamacas iban ahí al campo a traerme pa ir al baile. Eso jue en Watsonville, pero grandotote él, le digo: “¡Ay, claro que no haberles dado nada, hombre!”. No, no, así no, digo.&#13;
	Ah, y ese José Ávalos, ahí había, eran como unos ocho y de entre y ese José Ávalos que se llama, se llamaba Ramón Murillo. Ése también cómo tomaba, iba en la noche: “José, José, préstame $20 pesos, préstame $20 pesos”. Dice:&#13;
“Mira Ramón, ya ves cómo estamos allá de pobres, ya ves cómo estamos, cómo está tu señora, cómo están tus hijos allá en Michoacán, les dicen las leguas, ¿ya ves?, no tienen leguas”. Y yo le dije al difunto, a Pedro: “Oyes, cómo son leguas”. “Pos cabrón, huaraches”. “Ya ves cómo estamos de jodidos, cómo estás tu con tus hijos ya está bien que me los pagas”. Dice: “Tú préstamelos”. Y sí, le prestaba $10 pesos, $10 dólares pa chupar.&#13;
&#13;
VD:	¿Se los tomaba?&#13;
&#13;
CR:	Sí, quién sabe si viva. Y yo tuve una hija de allá cerquita a Morelia, ahí, fíjese. Entonces estaba yo en Virginia y nunca jui a dejar, cuando la jui a dejar, yo la jui a dejar, vaya, Morelia nomás sabía de pasada, su central camionera. Ya después ya supe cuando jui a dejar a mi hija y jui después creo que otra vez como dos veces. Pero cuando jue su graduación, allá jue en Morelia, no jui, taba yo en Virginia, ¡vaya! Y yo quería yo ir por ir a Puruándiro para preguntar por ese Ramón Murillo y José Ávalos porque mi chamaco eso jue. Porque dice que hay radiofusora sí, estación de radio. Ir a la estación, ¡ay perdón!, ir a la estación y este, que me nombraran a este, ese José Ávalos y a Ramón Murillo y ahí tengo…&#13;
&#13;
VD: 	Y, ¿sus amigos que son los de allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, que estuvimos en el año [19]56 en California, en Santa Paula, a ver si daba yo con ellos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya nunca volvió a ver a sus amigos?&#13;
&#13;
CR:	Ya no, no, allá de Puruándiro no, estuvimos como casi un año juntos en la naranja. No, ese Ramón Murillo era rápido pa cortar naranja, rápido; era bien coyote (risas) y también el ese José Ávalos el del radio, ¡vaya! Don José llevaba un sombrerote de Michoacán, ¡bonito!, y creo que este Ventura es de ahí, ¿no?, su papá, ¿no? Porque creo que él es nacido en Coachella. También anduve en el dátil ahí en Coachella.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted?&#13;
&#13;
CR:	Sí, anduve en el dátil.&#13;
&#13;
VD:	Pero, pero…&#13;
&#13;
CR:	Sí, como tres veces como jui…&#13;
&#13;
VD:	¿Se subía a los árboles?&#13;
&#13;
CR:	Sí, con la, en la esa, este, canastilla, allá a tapar espanto pa que no se los comiera los creo que… no les hiciera, no les hiciera mal el cuando el este, el invierno. Pa tapar las pencas y entonces ya cortarlo. Íbamos sí, ahí en Coachella hay puro dátil.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos y, ¿qué fue lo más pesado de todos los trabajos que hizo allá?   &#13;
&#13;
CR:	Pos no, no, pa qué no. No, yo luego luego la fresa había la esa, esa japonesa. Luego luego sabía quién se sentaba en el surco, como está el surquito y las matas un lado y otro y las fresas. Luego luego se fijaba quién taba manchado de atrás (risas) y dice que no porque las machucaba. Ya ve que la fresa es bien delicada, ¿verdad? Muchas aquí, ahora ya también aquí también hubo fresa, pero muchos decían, dice: “¡Ay! No creo que la fresa tenga la seña por juera”. Le digo: “Sí, hombre, la mía está por juera, cabrón, no está adentro”.&#13;
&#13;
VD:	Es que, no la conocían.&#13;
&#13;
CR:	No la conocían y cuando hubo fresa aquí, aquí hubo fresa aquí en la Vega. Un día iba yo pa allá pal Río de Chalma y que le digo y que, no me acuerdo a quién le dije, una chamaca, aquí andaban chamacas y que le dije: “Sí”, le dije, “y no se sienten, miren, así, así”. “Ay”, dice, “usted sabe que yo ya pisqué, ya pisqué esto en Watsonville y no se siente porque las apachurra y cerquita”. No, y ya estaba y tenía uno que hacer, tenía uno que hacer más de diez.&#13;
&#13;
VD:	¿Canastas?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, las canastitas taban en una caja y la cajita estaba encima de un carrito. Así es cuando ya está llena, llenaba las doce cajitas este, sacaba el cartón y allá la chequeadora ya sacaba las canastitas. Ya las sacaba y cuando era pa canería con todo y todo, así nomás a puro… Y cuando era pa marqueta con la, con el, el rabito, el palito.&#13;
&#13;
VD:	¿El rabito se lo dejaban?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, el rabito, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ellos les decían cómo se tenía que piscar?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí. Y algunos no hacían ni cuatro, ni cinco cajas. No, yo llegué más de no, nunca les llegué a las doce, pero nueve y diez, sí. Nueve y diez sí, ¿no? Ya el que, el que se hacía veinte, le pagaban sus horas y las cajas. No, ya era un campeonazo, creo que nomás era uno de Oaxaca. No, esos fregados son buenos pal trabajo, también aquí en Morelos aquí son, aquí somos muchos buenos, nomás que ahora pos ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Había muchos de Morelos por allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, así no, pos aquí cantidad de… aquí. Nomás que muchos que antes no, pos a poco, a poco van a dar quién sabe qué y si no nos da, si no nos da ya tú nos das. “¡Ah!, cállense, cómo no”. Por eso le digo yo a Rodolfo: “A nadie le diga nada, ya no”.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos y, ¿qué hizo usted?, ¿le alcanzó para ahorrar algún dinero con lo que trabajó allá?&#13;
&#13;
CR:	Pos estudiaron mis chamacos.&#13;
&#13;
&#13;
VD:	¿Con el dinero que usted les mandaba?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, estudiaron mis chamacos. Sí, estudiaron los tres, sí, estudiaron cuando también, cuando fui aquí a Virginia, casi fue para ellos. El que salí, el que salió primero, el más chico que está en Querétaro este, en la venta salió de Ayusinapa pues. Y el otro salió de Cuernavaca, el otro salió de Morelia.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y aquella vez que se fue a Virginia, entonces, ¿se fue entonces con un contrato de los nuevos?&#13;
&#13;
CR:	Fue [19]80, [19]81, [19]82. Sí, con seis de los nuevos.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo se fue para allá?&#13;
&#13;
CR:	Tres veces, en [19]80, [19]81, [19]82.&#13;
&#13;
VD:	¿Medio año se iba?&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí. Nomás una vez me tocó ir a plantar el tabaco, a plantarlo, el tabaco es como la matita del tomate. Me iba yo en un tractor y aquí llevábamos los bonches y echando al gusanito iba la máquina y ya lo dejaba plantado en este, en Virginia.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted estuvo yendo tres años? &#13;
&#13;
CR:	Sí, tres años sí. Por, con uno, con uno que después lo hicieron preso aquí en… uno de aquí en pa acá de Cuernavaca este, en, creo que de la muerte. Ahí vivía don Manuel Uribe, ése a muchos contrató de aquí de Morelos a muchos que les hizo el favor, vaya. Y sí, pa que siga, caímos allá en este, La Asociación, era de Sojío(??), muy este, Sojío(??) es una ciudad bonita y ahí iban muchos a traer a los braceros, hasta a los braceros del tabaco, ahí puro tabaco, puro tabaco.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos, y cómo, ¿en que época cree usted que estaba mejor el trabajo o que estaban mejor los contratos?, ¿cuando se fue por primera vez de bracero, o ahora que se fue a Virginia?&#13;
&#13;
CR:	A Virginia, pos yo para mí, pos como siempre jui contratado, pos yo sí, pa qué sí.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cuál le gustó más? Porque estos son como, los contratos del tabaco son nuevos, ¿verdad?&#13;
&#13;
CR:	Son nuevos, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo ve esos contratos?, ¿estaban bien comparados con los del cuando usted iba?&#13;
&#13;
CR:	Sí, pos yo ya no fui, ya no fui el [19]80, el [19]84. Del [19]84 estuve aquí en la transportadora, en la Datsun. Vaya, que sí voy, mire, aquí todos están pensionados, tienen sus papeles.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
CR:	Vaya, tienen, creo que sí. Van, hay como unos, hay como unos cinco o seis de aquí, todos fueron, fueron en el [19]84. Ya el [19]84 ya no fui. ¡Que si voy! Ya mi hijo no quiso, el que está en el, el que está aquí en Querétaro ya no, ya no quiso que entrara yo aquí a la transportadora. Aquí [es]tuve como más de diez años en la transportadora de la Lázaro. Y una semana me tocaba de noche y una de día, de vigilante, uniformado y gracias a Dios nunca me pasó nada, gracias a Dios. Y ahí taba semejante librote del carro que llegaba en la noche, que desenganchaba el quién sabe cómo se llama la madrina al tractor, ¿no? Y se llevaba el carro, llegó el carro fulano a tales horas, desenganchó y se llevó el tractor y ya firmaba él y teníamos un librote. Y ésa al otro día que entraba el otro, ya le dicí, luego me decía, que qué novedades, qué novedá. “¿Qué novedades hubo?”. “Pos nada, [es]tuvo bien. Mira aquí está ya”, y le firmaba yo. “No, pos ta bien, ta bien, firma ya”. Ya me venía yo y en la tarde de nuevo iba yo. Unas veces me tocaba de día y una de noche, ahí estuve en Cuernavaca. Ah, pos sí, digo cuentas no, pero sí, leer sí, sí sé. Y en casi ni dormía uno. Ire, en cada esquina, los pat[ios], en el patio, en cada esquina había un reloj y aquí era una bolsita y aquí tienen un reloj y la llave marcaba uno, le metía uno llave al candado y marcaba aquí y después se iba uno a la otra esquina y después a la otra y después a la otra. Así cuando yo llegaba yo a la caseta, ¡ay!, ya era como media hora que recorría yo. Cuando qué iba uno dormir y así, así era la noche.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo estuvo trabajando ahí?&#13;
&#13;
CR:	Más de diez años. Y también me dieron, me dieron estos del, del INFONAVIT, me dieron mis centavos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos y cuando usted entonces estuvo en los últimos contratos allá en el [19]64, ¿fue de las últimas veces que usted estuvo allá?&#13;
&#13;
CR:	Sí, el [19]64, sí.&#13;
&#13;
VD:	Usted cree que si hubieran seguido contratando, ¿usted se hubiera ido de nuevo?&#13;
&#13;
CR:	Ah, sí, hasta decía uno que tengo casado aquí en Cuernavaca, decía: “Papá váyase de mojado, váyase”. Digo: “No hijo, otra vez de mojado, ¡nombre!, ¿cómo?, no”.&#13;
&#13;
VD:	 ¿Por qué no se quiso ir sin papeles, señor Carlos?&#13;
&#13;
CR:	No, porque, nomás me agarraban y creo que después tengo que ir a mandar una carta al presidente de allá a pedir dispensa. No, no, mire, nomás lo pasaban, lo pasaban del Río Bravo y ya de aquel lado ahí, bueno, ta bien. De eso no, no, tanteo que para andar si aguanto. Pero no, ta difícil, de mojado no. Y la suerte, a mí muchas no, aquí de poquilla, de Tetecala, de Miácatlan, hay muchas chamacas, de allá. Aquí ta, aquí tengo una sobrina, ta allá, creo que estuvo en Las Vegas, creo que sí, sí, se fue sin papeles.&#13;
&#13;
VD:	Se ha de haber ido sin papeles. ¿Pero usted nunca se quiso animar?&#13;
&#13;
CR:	No, no, quién sabe, tiene su mamá aquí, la hermana de mi señora, pero quién sabe, quién sabe. Nunca di, nunca me dice: “Pos así, mira así, así”, no, no, ¿pa qué?, no.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos, y usted estando por allá, ¿qué era lo que más extrañaba cuando andaba por allá?&#13;
&#13;
CR:	Pos no, pos oíamos que decían eso, unos de Tamaulipas, de la capital de Tamaulipas es Ciudad Victoria. Es cuando las noticias de aquí que decían, que en Zacatepec, que Puente de Ixtla, Jojutla y decía ése de Tamaulipas: “!Ay!, ahora los nombres tan raros, Puente de Ixtla, Zacatepec. Sí, nombre este, y, ¿si me caigo?”. (risas) Sí, Cuautla, le digo: “No, Cuautla fue donde mataron a Zapata”, digo, “todavía, bueno, todavía Cuernavaca, pues no, que Cuernavaca es bien bonito sí, pero que Puente de Ixtla, se me hace se me afigura como puente”. Sí, no, muchos no les caiba así de raro, sí. Y muchos admiraban, ¡ah!, aquí en Laredo, este, la cuando, este, la última vez aquí en Laredo, este, que nos llevó don este, Manuel, este, vimos todos ahí el Puente la Muerte y dijo él, dice: “No”, dice, “váyanse, no, no hay nada”. Yo iba yo en ese tiempo ya del de las aguas ir a sembrar el maíz. Yo me jui, le digo: “Yo voy a sembrar maíz, voy a sembrar”. Iba yo quitándome pa sembrar maíz, pos este, se quita los huaraches. Iba yo llegando, iba yo a empezar a sembrar cuando que llega un chamaco: “Don Carlos, don Carlos, dice mi papá que se vaya, que él ya se fue, que ya se van”. Dije: “Carajo, si apenas venimos de allá y de Temixco”. Sí, tan presto llegué a la casa y no, ya muchos se habían ido. Y llegamos yo y otra de por aquí de sí, aquí ha venido, por aquí de Miacatlán, dice: “¡Vámonos, vamos!”. Yo ni tan siquiera sabía a México y: “Vámonos, vamos a pagar un taxi, ahí de, ahí de la Puente de la Muerte a Cuernavaca”. Ya nos fuimos en el Zacatepec ya llegamos a la central del norte y que dice el hermano: “Ya ninguno se me salga, ya compren el boleto, ya compren el boleto”. Y yo venía sin almorzar, sin comer y que dice: “Y ya ninguno se me salga”. Yo ónde jui a este, a cenar a San Luis Potosí. Hasta allá también con otro, eso fue matado también. Tuvimos en Virginia de Miacatlán, ¿lo conoce? Lo conoce don este, allá estuvimos juntos y allí en San Luis Potosí, este, él iba uniformado como los choferes de la Estrella Blanca, verde y todo iba onde la que estaba, él fue a pagar lo que habíamos comido, cenado. Y que le dice ella, dice: “Ire, no me traigo mi encargo”, dice, “no es nada, váyase. Lo que quiero es mi encargo, pan”. Lo confundió con…&#13;
&#13;
VD:	Con un chofer y no pagó nada.&#13;
&#13;
CR:	Con un chofer y ya. Y llegamos allá del autobús y yo ya habíamos comprado dos cocas grandes, le digo: “¿Cuánto fue de la cena?”. Dice: “No sé, nada, me confundió”. Ahí sí, sí, eso fue...&#13;
&#13;
VD:	¿Eso fue cuando se fue a Virginia?&#13;
&#13;
CR:	A Virginia en el [19]81, sí, el [19]81. Sí, ¿pa qué no? Yo sí, ¿pa qué? Yo nunca, tengo que hablar nada de Estados Unidos ni de aquí de mi República Mexicana. Que muchos dicen que no, que les vamos a servir, ahora sí que como diciendo aquí las señoras de antes, donde nace uno, donde la pase uno y buenamente, ¿pos qué? Pero aquí muchos que nunca han salido y luego dicen algunos: “¡Juereños!, quién sabe qué”. Pero no, ninguno es juereño, cabrón, pues es de Miacatlán, es de Tetecala, pero la madera es la misma, cabrón, o en los estados también, de Guerrero también se hace ahí. Sabe que hay mucha gente aquí de Guerrero, muchos y yo también siento feo que a mi hijo le vayan a decir juereño. No, no es bueno, todos semos de Tijuana a Quintana Roo, toda es la tierra, es mexicana.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos y, ¿a usted nunca le dio gana de irse a vivir allá con su familia?&#13;
&#13;
CR:	Pues sí, pero pos, ya taban ellos aquí estudiando. Ya ve que si los quita uno allá iban, pos sí. También sí es bonito Estados Unidos. Estados Unidos es bonito.&#13;
&#13;
VD:	¿Le hubiera gustado más quedarse allá que haberse regresado?&#13;
&#13;
CR:	Pos por un lado, pos sí, pero también aquí ya este, a mi esposa le iban a quitar unas parcelas y yo me daba yo cuenta y sabía yo cómo estaba y ya yo las… Bueno, yo tengo una y mi chamaco el que es maestro que está en, en Toluca tiene otras dos parcelas. Se las dio ella, mi señora.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya por eso no se quiso ir?&#13;
&#13;
CR:	Ya no, pero bueno, aquí estoy que ya yo aquí ya estoy arreglado en el ingenio. Pos ahora sí quiero ir porque hay una que, que estudió en Morelia, ésa está en el Asimin(??), en Toluca. Como digamos aquí el Seguro [Instituto Mexicano del Seguro Social] allá creo que se dice el Asimin(??) en Toluca. Ésa creo que está estudiando todavía, está estudiando para estar que en el quirójano, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	En el quirófano.&#13;
&#13;
CR:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	¿Su hija que es enfermera?&#13;
&#13;
CR:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	En el quirófano &#13;
&#13;
CR:	Yo le digo: “Ya dile a mi señora, dile que ya no estudie, hombre ya”. Tiene ya una niña, ya la niña tiene un año, tiene ya, ya hizo un año ahora en enero, el 8. Nomás que pos quiere estar, quiere seguir estudiando, pos ándale pues. Pero ta duro, pues sí, pues yo anduve con ellos pa allá y pa acá. Yo pa acá no, no, yo nunca fui así que haya sido desacomedido ni para otras personas. Les decía: “Mira así llévate hijo, lleva, vete al internado”. No, si yo qué chingaos voy a andar, no puedo andar ni yo. Se casan chiquitas, aquí hay muchos que estudiaron nomás hicieron su primaria, estuvieron, estuvieron unos en el internado en Chapulco, Puebla, en Tenerías(??) aquí en Cuernavaca, en Guerrero, pero ya después no, ya no quisieron estudiar. Ahí andan en el campo, sí, es fácil de pos ahora sí que cada quien.&#13;
&#13;
VD:	Oiga señor Carlos, pues ya como última cosa que le quiero preguntar, ahora cuando usted se acuerda de esos años de bracero, ¿cómo se siente?&#13;
&#13;
CR:	No, pos igual me acuerdo, hay muchas historias, me acuerdo, lo guardo bien, bien.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda con gusto o tristeza? &#13;
&#13;
CR: 	Sí, con gusto, sí. No, no, pos ah, julano y que a ver, ¿qué le gustaba aquí Morelia, sí? Y allá donde está mi chamaco Pepe, aquí en este, en La Venta, aquí en Querétaro, este, creo que un sobrino de su mamá de su esposa de él venía seguido aquí a dejar este, viaje a Cuernavaca y yo seguido en tiempo de mangos iba yo a visitar a mi nuera. Este, ya ellos casados, ya era Margarita. Así que nomás me costaba el pasaje de aquí a Cuernavaca, ahí me iba yo con él. Vaya, y después llegó otro año y que le quería yo llevar en diciembre los cacahuates, quería llevarles jícamas y jui dos veces a Cuernavaca y hasta que llegó mi chamaco en diciembre, en las vacaciones de diciembre, en la Navidad y que le digo: “Oyes hijo, ahora jui tres veces a Cuernavaca y ya aquél ya no vino”. Dice: “No, papá, fracasó en el tráiler”. Era trailero en, ahí pa allá, ahí en Guanajuato, no, en Querétaro. Hay unos árboles que son como los mezquites aquí poquito, aquí están unos mezquites son, son como mezquites y ahí le dejó el carro a este, a un, a otro chamaco, bueno, no chamaco, ya grande y ese chamaco tenía su prima y la prima andaba con él. Va y en el, camarote quedaron aprensados.&#13;
&#13;
VD:	Ay, Dios mío.&#13;
&#13;
CR:	Vaya, con razón ya no vino aquí a Cuernavaca, ¡vaya! No, bien enamorado que era, hijo. Dije luego: “De lo que me escapé”. Con razón aquí seguido, yo este, por ahí dice: “Yo me quedaba ahí en el asiento, él se metía pal camarote”. Sí, sí era bien, y joven, bien vestido que venía, bien de tejano, bien, bien botas. Ya ve que en Guanajuato hay mucho zapato bonito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí quedó?&#13;
&#13;
CR:	Sí, ahí quedó. Ya, ya no está lejos aquí, pos no está lejos aquí, este Querétaro.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Carlos, pues muchísimas gracias, muchas gracias por su tiempo.&#13;
&#13;
CR:	Igualmente, este. Sí, sí, no, no hay ni qué, no, no, ¿por qué no? Sí, yo me acuerdo de muchas historias.&#13;
&#13;
VD:	Sus historias y sus recuerdos que nos contó.&#13;
&#13;
CR:	Sí, sí, pos como de qué, ¿no? De Empalme en, cuando, cobraban en el tren de Guadalajara a Empalme, creo que nomás sobraban $6 pesos y un papel de a $100, $6 pesos.&#13;
&#13;
VD:	¿Del viaje?&#13;
&#13;
CR:	Del viaje, creo que [19]94, [19]96 sobraban creo que $4 pesos. Y los sábados y los autobuses un poquito más caro, como otros $20 pesos más. En el tren, pos ahí iba uno más cómodo también en el autobús, nomás más caro. No, esa central camionera, bonita, la de Guadalajara. No hay otra en toda la república bonita la de Guadalajara, ¿eh? Aquí en Morelia su terminal era de puro, de pura piedra, ¿eh? Yo nomás conocí de pasada, yo ahora que jui que creo dos veces a ver a mi hija, no, está bonita la central camionera de ahí, de aquí de Morelia.&#13;
&#13;
VD:	Ya está arreglada.&#13;
&#13;
CR:	Sí, está arreglada.&#13;
&#13;
VD:	Pues muchas gracias, señor Carlos.&#13;
&#13;
CR:	Sí, igualmente.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53253">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53254">
              <text>1:06:28</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53255">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53256">
              <text>Rosario_Rosario_MEX016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53237">
                <text>Carlos Rosario Rosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53238">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53239">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Carlos Rosario was born on September 11, 1928, in Mazatepec, Morelos, México; he was the youngest of three brothers; his father was a sacristan at their local church; he worked sowing rice and driving herds from an early age; in 1955, he joined the bracero program; he worked in California and Texas picking cotton, grapefruits, green beans, lemons, oranges, and strawberries.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Rosario recalls growing up Mazatepec, Morelos, México in a catholic household; he remembers sowing rice and driving herds from an early age; in 1955; he joined the Bracero Program; he describes how the hiring process was conducted, how he had to pay bribes to be placed on the selection list, and the long train trip he took to the contracting center at Empalme, Sonora, México; additionally, he states that he worked in California and Texas picking cotton, grapefruits, green beans, lemons, oranges, and strawberries; furthermore, he details daily activities on the farms, the housing braceros had, the food they prepared, the curfews they were given, and the treatment they received from foremen; he explains the different kinds of contracts they had, what they had to do when their contract expired, and how the rehiring process was done; moreover, he states what braceros did during weekends, and how they celebrated Mexican holidays; he also recounts what visits from representatives of the Mexican consulate were like; to conclude, he presents what he did after the program was terminated, how his life changed after being a bracero, and his positive memories of that time.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53240">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53241">
                <text>Rosario Rosario, Carlos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53242">
                <text>2002-07-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53243">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53244">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53245">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53246">
                <text>Carlos Rosario Rosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53247">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53248">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="38" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="486">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/sanchez_montoya_elp046_8322a8ab28.mp3</src>
        <authentication>75ae18780ffc7c566d43ea1098bd83ef</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="438">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Carlos Sánchez Montoya nació el 11 de septiembre de 1918 en Gómez Palacio, Durango, México; su familia se mudó a Guadalupe Victoria, Durango, donde él creció; ya de adolescente, su familia se mudó a Ciudad Juárez, Chihuahua. Mientras vivía en Juárez, comenzó a trabajar en la construcción, entre 1945 y 1963 trabajó como bracero en Nuevo México y Colorado.  &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Sánchez recuerda su infancia y su temprana adolescencia; cuando tenía catorce años empezó a ayudar a su padre a trabajar en el campo, a causa de una severa sequía, la familia tuvo que trasladarse de Guadalupe Victoria, Durango, México, a Ciudad Juárez, Chihuahua. Mientras estaba allí, empezó a trabajar en la construcción; explica cómo se enteró del Programa Bracero y habla del proceso de reclutamiento por el que debió pasar en el centro de contratación de Chihuahua, Chihuahua; desde allí fue transportado a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas donde lo sometieron a exámenes médicos. Describe cómo eran las condiciones de vida en las haciendas, el tipo de comida que cocinaban, cuáles eran sus pasatiempos y lo que hacían durante los fines de semana en el tiempo libre. Sus trabajos abarcaron la cosecha de algodón y de lechuga, la irrigación de campos de algodón y la limpieza de campos de betabel en nuevo México y Colorado, también describe los distintos salarios que ganaba y cómo le era posible extender la duración de los contratos sin tener que irse del país. Concluye contando cómo el Programa Bracero le permitió obtener la residencia legal en los Estados Unidos y más tarde, la ciudadanía.   &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9273">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60494">
              <text>Martinez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60495">
              <text>Sánchez Montoya, Carlos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60496">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60497">
              <text>Nombre del entrevistado:	Carlos Sánchez Montoya&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Carlos Sánchez Montoya en la ciudad de El Paso, Texas el día 25 de febrero de 2003, conduciendo la entrevista para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Laureano Martínez.&#13;
&#13;
LM:	Buenos días don Carlos.&#13;
&#13;
CS:	Buenos días.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos, me gustaría comenzar por preguntarle, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
CS:	Yo nací en Gómez Palacio, Durango, el 11 de septiembre de 1918.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, en Gómez Palacio, ¿verdad?&#13;
&#13;
CS:	En Gómez Palacio, Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
CS:	José Sánchez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
CS:	Juanita Montoya.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaban sus papás, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	Allá en la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	En la agricultura, ¿sembraban?&#13;
&#13;
CS:	Sí, maicito y frijol.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
CS:	En Guadalupe Victoria, Durango.&#13;
&#13;
LM:	O sea que usted nació en Gómez Palacio.&#13;
&#13;
CS:	En Gómez Palacio sí, y de ahí nos trasladamos para allá en 1933, cuando la depresión que hubo aquí muy fuerte que salió mucha gente que les decíamos los repatriados, los repatriados, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted cuando se fueron a Guadalupe Victoria?&#13;
&#13;
CS:	Tenía catorce años.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos, ¿tuvo usted oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
CS:	Sí fui hasta sexto año de primaria.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	Ahorita tengo ochenta y cuatro.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, ¿qué recuerda, don Carlos, de ese lugar donde usted nació? Platíqueme cómo es.&#13;
&#13;
CS:	Pues es un pueblo muy pacífico y en ese tiempo pos estaba chiquito, ¿verdad? En aquel tiempo estaba chico Gómez Palacio, Durango. Estuve mis seis años en la escuela y luego ya salí. Y empecé a trabajar con unos tíos que tenían una jardinería donde hacían este, lacitos. Y mi papá allá en Gómez [Gómez Palacio] era albañil, pero con la cuestión de todo este gentío que salió de aquí, pos ya tenía muchos años ahí en Gómez él. Ya no halló trabajo, no halló. “¡Caray! ¿Pos qué haremos, qué haremos?”. Entonces pasaron unos paisanos de él para allá para Durango también buscando la vida para allá a modo de sembrar y él encargó que si había modo de sembrar, por allá le escribiera para irse, para irnos también para allá porque allá no hallaba trabajo. Pos así fue, le escribió: “Vente, sí hay chanza de sembrar”. Entonces el [19]33 nos fuimos pa allá, 1933, sí.&#13;
&#13;
LM:	Le ayudaba usted a su papá.&#13;
&#13;
CS:	Sí y dos hermanos más, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes en total?&#13;
&#13;
CS:	Fuimos tres.&#13;
&#13;
LM:	Tres.&#13;
&#13;
CS:	Tres sí, tres hermanos. Yo soy el de en medio.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamaban sus hermanos?&#13;
&#13;
CS:	José Sánchez el mayor y el menor Antonio Sánchez.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era la vida en aquellos años, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	Pues este, estaba todo muy barato pero se ganaba poco, se ganaba poco, sí.&#13;
&#13;
LM:	Era duro económicamente.&#13;
&#13;
CS:	Sí era sí. Bueno, mi padre pos se pasó nueve años acá y nos mandaba los dolaritos para Gómez. De todas maneras, pos siempre aquí se ganaba poco yo creo, porque no mandaba mucho dinero, no, cuando estuvimos en Gómez, y ya para allá, pos a la siembrita de el maíz y el frijol.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo vivieron en Guadalupe Victoria?&#13;
&#13;
CS:	Como once años.&#13;
&#13;
LM:	Once años.&#13;
&#13;
CS:	Sí, el [19]45, precisamente hoy cumplimos aniversario de haber llegado ahí en Gómez Palacio, mis hermanos, mi papá, mi mamá y mi esposa.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya estaba usted casado?&#13;
&#13;
CS:	Y el mayor, sí ya estaba yo casado, venía el mayor.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad se casó usted, don?&#13;
&#13;
CS:	Como a los veintiséis años.&#13;
&#13;
LM:	Veintiséis. &#13;
&#13;
CS:	Sí, era un muchachito ya.&#13;
&#13;
LM:	Platíqueme un poquito de cuando se fueron en el [19]33, que llegaron a Guadalupe Victoria, ¿qué sembraba?&#13;
&#13;
CS:	Pues este, pos allá se siembra maíz y frijol ahí nomás, sí. Y estaba, fuimos a una hacienda que se llama Santa Bárbara, que era del General Joaquín Amaro. Allá fue en donde empezamos a sembrar en la Hacienda Santa Bárbara del General Joaquín Amaro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo sembraban?&#13;
&#13;
CS:	Este, pos era a media.&#13;
&#13;
LM:	A media.&#13;
&#13;
CS:	A media sí. La hacienda ponía todo, animales, arado, implementos, todo, semilla y todo. Y al fin de la cosecha, la mitad era para la hacienda y la mitad para nosotros, sí. Es decir, eso se llama sembrar a medias, eso fue al principio que llegamos y ya después nos hicimos de una tierrita, nomás que también de temporal. Doce hectáreas en un rancho que se llama Providencia, ahí cerca de Guadalupe Victoria. Pero, pos ya no llovió, ya no llovió al último. Fue cuando emigramos para acá y vendimos lo que había de implementos, carro, mulas, caballos y todo eso.&#13;
&#13;
LM:	Sembraban con mulas.&#13;
&#13;
CS:	Sí, con mulitas sí. Ahora ya hay tractores, ahora sí. No, entonces era con mulitas, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que tomaron esa decisión de vender todo, su papá?&#13;
&#13;
CS:	Sí, porque ya había como un año, dos antes que ya levantamos poca cosecha. Levantamos poca cosecha y entonces pos ya al último nada, no dijo: “Aquí va a estar muy duro. No va a haber quién nos compre”. Teníamos tres troncos de mulas y caballo de silla y una casita también allá en Guadalupe Victoria, y no dije: “Vamos, mejor vámonos para Juárez, allá a ver”. Pues a buscar la vida como dicen, viene uno a buscar la vida, sí. Porque ya no llovió, completamente años malos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted cuando se vinieron a Juárez?&#13;
&#13;
CS:	Pues, con veintiséis ya venía yo casado, sí de veintiséis.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad me dice que se casó?&#13;
&#13;
CS:	Pues a los veintiséis.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamaba su esposa?&#13;
&#13;
CS:	Genoveva Estrada.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguno de sus hermanos fue bracero también, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	Sí, los dos, los dos también fueron braceros, el más chico anduvo conmigo el tiempo que… El tiene como doce, trece años que anduvimos juntos aquí. Pero aquí a lo cercas, Nuevo México aquí, una vez aquí en Texas. Nomás una vez fui pa Colorado, cuarenta y cinco días y mi hermano mayor, él anduvo poco porque se casó con una tejanita y arregló, luego luego arregló la residencia el mayor.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme don Carlos, llegaron a Juárez y, ¿qué pasó?, ¿recuerda usted cuál fue su primer trabajo de paga?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos este, en la construcción, en Juárez sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Como albañil?, o ¿cómo qué hacía?&#13;
CS:	Pues este, de ayudante, ayudante sí. Ganando $4 al día, era lo que valía un dólar. $4 pesos y luego subió a $5 pesos el dólar y ya nos pagaron $5 pesos y así fue subiendo, según lo que iba subiendo el dólar, iban aumentando.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años trabajó en la construcción?&#13;
&#13;
CS:	Pues este, cuando había la chanza de la braceriada, me venía yo para acá. Entonces cuando no había chanza de venir, entonces era cuando trabajaba allá, pero nomás había chanza y me venía de bracero. &#13;
&#13;
LM:	Me decía usted que su papá se vino a trabajar, y les mandaba dinero.&#13;
&#13;
CS:	Sí, cuando estábamos en Gómez Palacio.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año sería eso?&#13;
&#13;
CS:	Él se vino, se vino la primera vez el [19]20.&#13;
&#13;
LM:	¿El [19]20?&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
CS:	Y volvió el [19]22 para Gómez, y luego enseguida se volvió a venir el [19]22 y duró siete años, volvió hasta el [19]29. Él trabajaba en una empacadora en Kansas City y Missouri. Sí, y volvió el [19]29, sí.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos, cuénteme volviendo a lo de los braceros, ¿cómo se enteró usted que usted podía irse a trabajar a Estados Unidos?, ¿cómo se enteró que había contrataciones?&#13;
CS:	Sí, no pues ya desde allá ya sabía que, nomás que estaba entonces la guerra. Los papás no lo dejaban a uno venir: “No, no, es mentira que van a trabajar, se los llevan a la guerra”.&#13;
&#13;
LM:	Eso sí.&#13;
&#13;
CS:	Y no nos dejaban venir.&#13;
&#13;
LM:	Eso, ¿en qué año fue?&#13;
&#13;
CS:	Eso ya desde el, pos ya desde el [19]40 ya estaban viniendo los, antes del [19]40 viniendo, los braceros viniendo. Sí, pero yo vine, no vine yo de bracero todo ese tiempo. Hasta cuando ya estuvimos aquí en la frontera, empecé primero y vine como un mes de ilegal, el [19]45. Bueno de ilegal, se dice ilegal porque el pasaporte que daban antes le decían local, ahora es tarjeta láser, y entonces el localito era nomás para visitar aquí El Paso, ¿verdad? Pero no, el tiempo sí se puede pos al cabo La Inmigración no entra a los ranchos ahorita. Unos parientes me dijeron: “Nombre, no crea que nomás es para visitar el pasaporte local, es también pa trabajar, nomás que los americanos eso dicen”. No dije: “Pos dirán bien”. Sí me vine como un mes aquí mismo a Texas, a un pueblito que se llama Clint.&#13;
&#13;
LM:	Clint, Texas.&#13;
&#13;
CS:	Y yo creo que ni me lo va a creer a cómo nos pagaban la hora.&#13;
&#13;
LM:	A ver, ¿a cómo le pagaban?&#13;
&#13;
CS:	Ni me lo va a creer, pero es cierto, a $0.25 centavos la hora, diez horas, los seis días.&#13;
&#13;
LM:	¡Los seis días!&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajaba, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	Este, desahijando algodón, este…&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese trabajo del desahije del algodón?&#13;
&#13;
CS:	La máquina lo chorrea el algodón, ¿verdad?, cuando nace chorreadito todo. Y entonces para que produzca mejor, con un azadoncito, o, azadonzote largo este, de mango grande, lo desahija uno y que caiga así uno de otro el algodón. Pero eso todavía es más fácil, lo que es más difícil en el trabajo de la agricultura es el desahije de la lechuga.&#13;
&#13;
LM:	El desahije de la lechuga.&#13;
&#13;
CS:	La lechuga también la siembran así chorreadita y entonces esa tiene que quedar nomás de a una matita así. Si quedan dos, se echan a perder porque se hacen mal obra las dos plantitas. Entonces debe de quedar una así, después de que desahija uno, le da uno otra pasada, le dicen: “Vamos a descuatar”. A quitar las que están así juntas. Porque sí se le quedan a uno aunque más quiera quedar bien, dejar una, siempre se queda una que otra. Entonces da uno otra pasada quitando las cuatitas y eso es con un azadoncito así cortito, eso lo nombro yo lo más duro, ocho horas, diez horas.&#13;
&#13;
LM:	Ocho horas agachado.&#13;
&#13;
CS:	Así empinadito, empinadito así.&#13;
&#13;
LM:	Y el sol.&#13;
&#13;
CS:	Y si no le sabe muy bien, no… “¿No sabes qué? Tú no le sabes mejor vete al camión”.&#13;
&#13;
LM:	Y en ese entonces, ¿había mucha gente trabajando?&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí, sí entonces cuando le digo yo esa vez que vine yo el como, de mojadito, pos andábanos como veinte, veinticinco y pasaba La Inmigración por la carretera, pero no entraba, y ya cuando ya entró fue del [19]50 en adelante. Entonces sí ya entró a los ranchos.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme don Carlos, ¿vino usted esa vez de ilegal y luego se regresó?&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó?&#13;
&#13;
CS:	Pos como un mes estuve allí y luego dije: “No, vale más, mejor trabajar allá si me agarra la ley después me quitan mi pasada”. Porque yo al principio que llegué le preguntaba a los trabajadores: “¿Cuánto tienes aquí en Juárez?”. “No, tengo como quince años, veinte años”. “Y, ¿sí sabes, sí tienes pasada pa allá, tienes pasaporte?”. “No, ni me llama a mí la atención”. Y a mí sí me llamaba la atención, dije: “No”.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué pensaba usted?&#13;
&#13;
CS:	 Pos yo quiero ir yo a conocer, quiero ir a conocer allá. Entonces [me] informé, [me] informé a ver qué se necesitaba. Vine a preguntar yo a las oficinas. No, pos nomás: “Mira, tu acta de nacimiento, tu acta de matrimonio, unos retratos y una carta de donde andas trabajando, del patrón que te firme una carta que ahí estás trabajando”. Por cierto que tengo una anécdota. Fíjese, la primera vez que, que vi yo, le decíamos planchados, unos que usaban así unos sombreros así los de las patrullas y en la oficina también estaban esos planchados así, y luego cuando vine a arreglar el primer pasaporte local que fue en octubre del [19]45. Sí, del mismo año que llegué yo fui el primero que saqué el pasaporte. Tengo idea de conocer El Paso, tengo idea. “¡Voy a sacar uno!” Entonces estaba el puente de madera así al nivel del río, pos cortito, ¿verdad? De madera, y la oficina así abajo como en un hoyo, la oficina chiquita y en donde lo entrevistaban a uno para arreglar el pasaporte, era de vidrio, así como un cono de vidrio así. Entonces la gente que estaba ahí lo veía a uno que lo estaba… Y era un planchado de esos. Sí, y luego me empezó a investigar y me dice muy aprisa: “¿Cuántas vas a entrar tú a Estados Unidos?”. Así rápido, y luego le digo yo: “No, pos yo no sé inglés”. Y luego nomás se rió y luego dice: “No, si no te estoy hablando inglés”. Ya me dijo más despacio: “¿Que cuántas veces haz andado acá en Estados Unidos?”. Le digo: “No, ni una vez, por eso quiero arreglar el pasaporte, pa conocer”. “¡Oh, sí!”. Nomás se rió porque le dije yo que no sabía inglés. “No, no te estoy hablando inglés”.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos y cuando se contrató, ¿cómo fue esa situación? Platíqueme cómo.&#13;
&#13;
CS:	Pues teníamos que ir a Chihuahua a contratarnos allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde escuchó usted que podía contratarse?&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, pos en los periódicos salía, pos vamos a traer mayormente en tiempos de las piscas del algodón, que se piscaba a mano. Entonces venían miles, todos los días venían un mil de braceros, un mil sí. Había un centro de contratación aquí en donde estaba Ysleta por ahí más o menos, se llamaba Río Vista, el Río Vista, ahí lo contrataban ya venía de allá, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Pero platíqueme cuando se fue a Chihuahua a contratarse allá.&#13;
CS:	Sí, no pos este, a navegarla allá, a navegarla porque, pos eran miles los que querían. Primero agarraba uno número y pos eran unas bolas, a veces hasta lo golpean a uno, pos tanta gente que quería agarrar pronto el número y de eso tengo yo una anécdota, fíjese. Había un vecino ahí en Gómez, aquí en Juárez, y eso que es plomero y anduvimos de braceros juntos, entonces me conocía y ya se había ido a vivir a Chihuahua. Y íbamos los tres hermanos y de pronto lo veo yo ahí en donde estaba el borlotón de que iban a empezar a dar los números y me conoce él. Se llama Fernando Ortega y habla muy aprisa, Dios le dé salud si vive, si ya se murió rápido o no. Entonces: “¡Quíhubo Carlos!, ¿qué andas haciendo?”. Le digo: “Pos vengo a la braceriada”. “Cómo hombre, ¿ya tienes el número, ya te dieron el número?”. “No, pos acabamos de llegar, mira cómo está la bola”. “Nombre, dame tus datos, yo soy el plomero de ahí del centro de la contratación y yo entro ahí y conozco a los que están ahí que están dando los números y apuntando, dame tus datos”. Le dije: “No, pero no vengo yo sólo, traigo dos hermanos”. “Que le hace, ¿en dónde están?”. “Pos aquí están mira”. Y luego mi hermano se enojó porque, sí el mayor así es medio, pos uno dice que es orgulloso así, pero no, este no, no es muy platicador. Si le saludan bien, y si no, no hace por saludar. Que aquí está también él y luego le dijo al otro: “Nombre, éste quiere saludarle a todos de mano”. Cuando vio que le saludé yo a mi amigo el plomero y luego ya les hablé: “Vengan”. Ya, pos les dimos los datos los tres y hasta otro desconocido se arrimó: “Oigan yo, yo también, yo también”. “Pos deme pues sus datos, ándele pronto, pronto porque voy a entrar allá al centro”. Y hasta el otro también, y dijo: “Ahorita vengo”. Y se metió. Sin mentirle, como menos de media hora ya estaba ahí con los boletos y la gente apretujada toda que quería sacar los boletos, le digo: “Hay veces que quiero saludarles a todos, ¿verdad?”. Y mi hermano mayor no me reprochó porque le lleva el agua al plomero. Y no, pos nos fue bien y hasta nos venimos de regreso porque todavía no empezaban a, nomás estaban repartiendo los números.&#13;
&#13;
LM:	Y luego después de que repartían los números, ¿qué pasaba?&#13;
CS:	No, ya empezaban a llamar de cierta cantidad. “De cierta numeración a cierta, se presentaran cierto día”. Entonces ya se iba uno. Sí, y mi hermano el mayor ya se había casado con la tejanita, entonces cuando entró a contratarse en la investigación dijeron: “Tu esposa, ¿de dónde es?”. “Pues es de El Paso”. “Y, ¿qué andas haciendo aquí? Vete ándale llega, aplica allá para que te arregle tu señora, ¿qué anda haciendo de bracero?”. Entonces se tuvo que venir.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
CS:	Ya no le dieron chanza y yo no: “Tú arregla, puedes arreglar residencia”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas gentes habría ahí en Chihuahua?&#13;
&#13;
CS:	No, sin mentirle pos miles, miles, llegaban de todos los estados a la contratación. Diez mil o sabrá Dios cuántos y según iban dando los números le iba tocando cada día a cierta numeración. Sí, pero sí era batalloso.&#13;
&#13;
LM:	Y luego regresó usted ahí.&#13;
&#13;
CS:	Sí, luego ya regresamos y cuando nos tocó la numeración, nos fuimos ya el hermano más chico, y ya él, él ya no fue porque le dijeron: “Tú mejor arregla residencia.” Y en verdad, se vino, se vino con la esposa y arregló, después le nació la primera hija.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué les pedían ahí para que se pudieran contratar?&#13;
&#13;
CS:	Pues, primeramente que tuviera uno callos en las manos. Sí, porque si las tenía lícitas como las tengo yo ahora no, no tuvo. Mayormente como cuando fui a Colorado, muchos andaban con de esos palitos de las paletas así frotándose pa que se les hicieran callos porque quería ir lejos, pa salir de aquí de cercas para por allá irse, sin este desertarse y irse para otros estados porque venía uno nomás a la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	Claro, la agricultura entonces.&#13;
&#13;
CS:	Que los primeros dicen que sí trabajaron unos en el ferrocarril y algunos en fábricas porque pos les faltaba gente cuando la guerra, les faltaba gente. Pero no, a mí me tocó nomás en la pura agricultura.&#13;
&#13;
LM:	Entonces les checaban que tuvieran callos.&#13;
&#13;
CS:	Sí, y ya le digo andaban unos haciéndose con los palitos de las paletas los callos para que no… Pos yo tenía unos callotes pos siempre trabajé duro, sin oficio. Siempre tenía yo unos callos grandes: “No, no, sí, tú vas a Colorado”.&#13;
LM:	Les hicieron algún examen médico.&#13;
&#13;
CS:	Ah, sí, cuando pasaba uno para acá ya a ver si no tenía almorranas.&#13;
&#13;
LM:	Allá en Chihuahua, ¿hubo examen?&#13;
&#13;
CS:	Sí, allá, allá ya le examinaban y aquí también, aquí también.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue el examen de Chihuahua?&#13;
&#13;
CS:	No, pos este, sí lo encueraban a uno, de esa tengo otra anécdota, de este [lado] estaban las secretarias, ¿verdad?, tomando datos y todo para ya darle a uno su papel para venirse a contratar. Y uno entró encuerado ahí on taban las secretarias, en vez de ganar por donde se estaban yendo todos. Entró para allá: “¡Oye y sale!”. Sí, entró encuerado para allá en donde estaban las secretarias, sí. Y no, le tomaban a uno sus datos y ya traía uno un papel y ya pa nomás llegar aquí y pasar.&#13;
&#13;
LM:	Lo inyectaron, le sacaron sangre ahí en Chihuahua.&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, me parece que era aquí en donde nos picaban. Aquí nos tomaban rayos X, rayos X sí, y al llegar luego los rayos X.&#13;
&#13;
LM:	¿No les ponían algún desinfectante?&#13;
&#13;
CS:	Pues no a mí no me tocó, dicen que al principio sí. Dicen que sí les echaban un polvo, a mí no me tocó ya eso, no me tocó.&#13;
&#13;
LM:	De ahí de Chihuahua, se vino…&#13;
&#13;
CS:	Sí, nos traían en tren.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue ese viaje?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
CS:	Pues en cajas de esos, de cajas de la, de los carros, no de pasajeros, no.&#13;
&#13;
LM:	Carguero.&#13;
&#13;
CS:	Carguero sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿estaban limpios?&#13;
&#13;
CS:	Pues sí, pero veníamos sentados allá en la madera ahí. Ni asientos ni nada. Sí, porque eran, era un mil diarios que pasaban mil diarios.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas horas hacía el tren de Chihuahua a Juárez?&#13;
&#13;
CS:	No, pos yo creo hacíamos como seis, siete horas. Pos venía despación, despación, sí.&#13;
LM:	Y si querían ir al baño, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
CS:	Pues ahí era el problema. Fíjese, pos se paraba en las estaciones grandes llegaba un rato, pero no, no traía uno servicio.&#13;
&#13;
LM:	¿Comían algo?&#13;
&#13;
CS:	Sí, traía uno su lonche porque de ahí no, no daban nada en el camino, no daban.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto dinero necesitaban para poder ir a contratarse y luego irse hasta la frontera?&#13;
&#13;
CS:	Pues siempre, siempre se necesitaba unos centavitos, sí, porque eran gastos siempre.&#13;
&#13;
LM:	¿Era fácil juntar ese dinero?&#13;
&#13;
CS:	No, no era muy fácil, pos se ganaba poco.	&#13;
&#13;
LM:	Y luego, cuando llegaron a Juárez, ¿qué pasó? Cuénteme.&#13;
&#13;
CS:	Cuando llegamos a Juárez, tenía una media hermana aquí con familia y este, ahí en el Valle de Juárez. Que tenían un ranchito y casa y ahí llegamos con ellos un mes, un mes llegamos con ellos.&#13;
&#13;
LM:	O sea, ¿tardó un mes para cruzar?&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, no, llegamos cuando venimos de allá de Guadalupe Victoria.&#13;
&#13;
LM:	No, yo digo ya cuando venían en el tren.&#13;
&#13;
CS:	¡Ah no! Ya llegaba uno y otro día se pasaba, los pasaban a todos, sí. Y luego nos llevaban al centro de contratación y ahí nos daban cama y así ya comida y todo, mientras venían los rancheros por uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde estaba el centro de contratación?&#13;
&#13;
CS:	Aquí donde estaba, aquí mismo en Texas cerquitas, aquí hay un pueblito que se llama Ysleta, por ahí en parejo de Ysleta estaba el centro de contratación grande, grande. Ahí juntaban miles de hombres y ahí estaban saliendo uno según llegaban los rancheros: “Nomás quiero cuarenta, quiero cincuenta”.&#13;
&#13;
LM:	¿Es ese que me dice de Río Vista?&#13;
&#13;
CS:	Río Vista se llamaba el centro de contratación, Río Vista, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era, se acuerda?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos era muy grande, tenía muchos, como bodegas grandes con camas y todo y comedor también. Le daban sus tres comidas mientras salía contratado.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí hubo algún examen médico?&#13;
&#13;
CS:	Sí, los rayos X luego luego. Algunos salían malos y no, yo gracias a Dios.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran los rayos X, de dónde los…?&#13;
&#13;
CS:	Pues no, no, no sé, nomás a veces creo al último nos daban, una vez salí yo poco malo. Pero ya me tocó al último, y luego dijeron: “No pos están… Mañana te volvemos a tomar”. Ya estaban mal este los rayos X, yo creo que ya estaban cansados. Me tocó al último que ya, que dijeron que estaban cansados: “No, tienes que quedarte mañana otra vez”. Pero a mí se me hace que era pa que les ayudara ahí a acomodar la gente, iban dejando a unos así, les decían algo pa que se quedaran a ayudar ahí en donde estaba uno entrando a los rayos X. Yo digo que fue por eso ya otro día me vieron. “Ya no, sí está bien”.&#13;
&#13;
LM:	Los médicos que había ahí, ¿eran americanos o eran mexicanos?&#13;
&#13;
CS:	No pos americanos. Sí, pos ya casi nomás los rayos X, y ya le daban a uno visto bueno y ya a arreglar el contrato, a firmar los contratos, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿No le sacaban sangre?&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí nos sacaban sí. Y muchos muy delicados se desmayaban con… Tenían así camitas, unos muchachotes grandotes ya nomás veían que les estaban sacando sangre se desmayaban, ya tenían camitas ahí pa acostarlos y no yo gracias a Dios nunca me desmayé, ni me puse nervioso.&#13;
&#13;
LM:	Me decía del chequeo médico que les revisaban también que no llevaran enfermedades, infecciones…&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí, pos almorranas era lo que revisaban más.&#13;
&#13;
LM:	O sea, ¿tenían que desnudarse?&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí desnudos. Me acuerdo yo que, tengo otra anécdota, de uno yo creo que iba muy sucio y luego se agacha y le ve el gabacho: “¡Oh no, no está bien!, ¡mucho queso, mucho queso!”. (risas) Y yo creo que no, no se limpió bien. “¡No!, mucho queso vamos, no, no, está bien”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿regresaban a algunos?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pues algunos, este, que salían malos. Ah, tengo otra anécdota. Fíjese que, según platicaron ahí, de los días que estuve ahí, pos que amaneció uno muerto. Y luego se oyó la versión que era un hombre que tenía mucha familia aquí de Chihuahua y nunca había salido y luego los compañeros ahí vecinos lo animaron: “Nombre, vámonos, hombre, pos nosotros cada año vamos a la braceriada y nos va bien”. “No, pero pos yo nunca he dejado mi familia sola, hombre, no, no”. Pos de primero no, no quería venir, no quería venir y dicen que ya nomás, siempre se animó al último. Pero todo el camino muy triste, muy triste y le decían los compañeros: “Nombre, no, no te desanimes hombre, vamos, trabajamos y mandamos dinero”. Y en la noche siguió igual triste y ese fue el que se murió, fíjese.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
CS:	Yo creo se le cargó mucho, ¿verdad?, la ausencia. Nunca había salido y dicen que pos algo se le… Le pasó al corazón.&#13;
&#13;
LM:	Y qué, ¿qué habrá pasado?, ¿usted sabe si lo mandaron de regreso el cuerpo?&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí yo creo sí, pos lo mandaron. Sí, porque murió antes de contratarse, así es que, sí entonces yo creo murió de tristeza.&#13;
&#13;
LM:	Yo creo. ¿Cuál fue su primer trabajo ya como bracero, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	Pues hace uno varias cosas, a veces regando el algodón, regando la, también la cebolla y todo el algodón y la lechuga regando.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde trabajó primero?&#13;
&#13;
CS:	Primeramente aquí en Nuevo México, casi nomás trabajé en Nuevo México, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
CS:	Sacando lechuga, piscando chile, cuando se piscaba a mano, pues piscando el algodón. De septiembre en adelante, son como tres meses de piscar algodón, que ahora ya son puras máquinas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
CS:	Este, la pisca de algodón era de por lo que hacía uno de contrato, a $2 dólares las cien libras.&#13;
&#13;
LM:	Dos dólares las cien libras.&#13;
&#13;
CS:	Sí, pues yo al principio pos no le sabía bien, no le sabía, pero ya después sí empecé a agarrarle y piscaba mis trescientas cincuenta libras.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo es ese trabajo de la pisca?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
CS:	No pues era, ese puro agachado también el trabajo, puro agachado, agachado con un costal arrastrando, aquí en esto de las piernas y de aquí amarrado de la cintura. Entonces lo llenaba uno y ya lo iba a pesar allá a la báscula y luego subir escaleras a vaciarlo en unos tráilers así. Sí, taba poco durito, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas gentes trabajaban ahí en ese rancho?&#13;
&#13;
CS:	No, pos había ranchos grandes que tenían hasta cien hombres aquí para Texas, Pecos. En Pecos ahí llevaban de a cienes. Sí, ranchos muy grandes de dos, tres millas cuadradas. Entonces cuando se piscaba a mano se llevaba mucha gente, pos ranchos chicos agarraban cinco, seis hombres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas empezaba su día, don Carlos?&#13;
CS:	No, este, para la pisca de algodón era temprano, antes de salir el sol ya iba uno para al campo. Con su lonche, para no perder… Ir a las casitas a comer, llevaba su lonche.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas comían?&#13;
&#13;
CS:	No, a medio día, bueno, cuando le daba a uno hambre. A veces se le pasaba por andar a llenar el costalón. “Hasta que llene el costal voy a comer yo”. A veces se le pasaba a uno la hora.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
CS:	Sí, porque era este, sí, pos se entusiasmaba uno a ganar más.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, claro.&#13;
&#13;
CS:	Porque ahí era contrato.&#13;
&#13;
LM:	¿Rendía el dinero?&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo le dieron su contrato?&#13;
&#13;
CS:	Pues primero era por un año y ya después año y medio fueron los contratos. Y salía uno y tenía que ir a Chihuahua a sacar, a renovar otra vez, a contratarse otra vez. Nomás era año y medio, continuamente.&#13;
&#13;
LM:	Año y medio, continuamente.&#13;
&#13;
CS:	Año y medio.&#13;
LM:	Y cuénteme don Carlos, ¿dónde vivían?&#13;
&#13;
CS:	Este, nos daban casa.&#13;
&#13;
LM:	Ellos les daban casa.&#13;
&#13;
CS:	En casa sí, nos daban casa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas casas?&#13;
&#13;
CS:	Entonces no pagaba uno renta, ni servicios y no pagaba uno nada, luz, agua.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas casitas, se acuerda?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos no estaban muy bien pero sí, sí tenían los servicios, bañito y escusado y le daban camas con cobija.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaban buenas las camitas?&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían cocina ahí?&#13;
&#13;
CS:	Sí, compraba uno su provisión y uno hacía su comida.&#13;
&#13;
LM:	Ustedes se cocinaban.&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos vivían ahí en esa casa?&#13;
&#13;
CS:	No, pos dependía, a veces habíamos tres, cuatro, y tenían como bodeguita, a veces había más en otro, bodeguitas que había más camas, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
CS:	Pues últimamente, al principio era como a $0.80 la hora al principio, nos fue subiendo, últimamente ya se ganaba a dólar la hora.&#13;
&#13;
LM:	Y les pagaban, ¿el fin de semana o al mes?&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí el sábado.&#13;
&#13;
LM:	El sábado.&#13;
&#13;
CS:	Sí, pagaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban con cheque o con efectivo?&#13;
&#13;
CS:	No, con cheque.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde cambiaban ese cheque?&#13;
&#13;
CS:	Pues a veces en donde compraba uno el mandado para la semana, ahí le cambiaban y a veces en los bancos, o donde había pueblitos como aquí en [Las] Cruces que estábamos cercas ahí de [Las] Cruces, en el banco cambiábamos.&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo se llamaba el pueblito ahí donde…?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos aquí al principio estuve en Chamberino, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	Chamberino.&#13;
&#13;
CS:	En Chamberino sí, después estuve en La Mesa, también Nuevo México, sí. Y al último estuve ya en Las Cruces, mi última braceriada, ese que fue el [19]60.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos, y cuando iban al pueblo, ¿a qué horas iban?&#13;
&#13;
CS:	Bueno, cuando, por ejemplo acá cuando me tocó como un mes y medio aquí para Sierra Blanca en Texas, íbamos en domingo porque estaba lejos del pueblito para ir a comprar la provisión. Estaba como a treinta millas, entonces nos llevaba el ranchero el domingo a traer la provisión, creo fue nomás mes y medio aquí en Sierra Blanca, Texas. Fue la única vez que fui yo a Texas, casi lo más fue aquí en Nuevo México y cuando fui a Colorado cuarenta y cinco días a desahijar el betabel. También ese es duro el betabel.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el trabajo del betabel?&#13;
&#13;
CS:	Porque está la matita así delgadita, delgadita y también se va dejando así con el azadón y también cortito, cortito, y diez horas, y diez horas.&#13;
&#13;
LM:	Y diez horas.&#13;
&#13;
CS:	Diez horas diarias.&#13;
&#13;
LM:	Pues trabajaban, ¿a qué horas empezaba el día ahí?&#13;
&#13;
CS:	Pues empezándose a ver y esa vez me fue mal fíjese, ahí en Colorado. Porque yo pos este, pensaba que… Eran un, eran dos, tres hermanos rancheros que tenían un establo. Pensaba yo que nos iban a rebajar lo del mandado este individual, eran cuatro compañeros, conocidos los cuatro, y yo. Entonces yo compraba mi mandado solo y no compraba nada de ropa cada vez que íbamos a comprar provisión, aquellos sí compraban ropa, botas y cada vez que iban al mandado. Pero no nos daban nada de dinero, y ya teníamos como dos semanas trabajadas y tuvimos que pedirles que nos dieran dinero para mandar a la familia y no, pos que no sabían español, que no sabían. Y me dijeron a mí y no pos este: “Tú vives en Juárez y sabes inglés”. “No, no sé nada”. “No, no pero como puedas diles que pos necesitamos dinero, pos aquí estamos, nos lleva al mandado y nos lo pagan y todo”. Y tuve que pos hacerle al gabacho, sí les eché el inglés.&#13;
&#13;
LM:	Aprendió poquito.&#13;
&#13;
CS:	“¡Money, no!”. Pos a las señas nomás: “Money para la familia, tienen hambre allá la familia”. Pues ya nos dieron $50 dólares a cada uno. Y al último cuando cumplimos los cuarenta y cinco días nos dieron otros $50 y fue todo, nos rebajaron parejo. Yo no compré ni un pañuelo porque dije: “No, para qué compro si allá en El Paso hay mucha ropa”. Y nos rebajaron parejo entonces yo fui el que perdí.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
CS:	Yo no compré nada y me fue muy mal esa vez.&#13;
&#13;
LM:	Entonces, ¿cómo se portaban los patrones?&#13;
&#13;
CS:	No, pos bien, nomás que pos no, no, no hubo quién nos defendiera de los cónsules ni nada, ya ve los mexicanos no, nada. Yo pienso que nos robaron, porque trabajábanos diez horas y salimos nomás, bueno, pos los otros sí compraron muchas cosas, se surtían cada vez que íbamos al mandado. Compraban chamarras, compraban, y ahí entró parejo el rebaje yo fui el que perdí, yo no compré nada.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se comunicaban con los patrones?, ¿había algún intérprete?&#13;
&#13;
CS:	No, pos este, a las señas nos llevaban al mandado y pensaba el otro día, en las mañanas nos llevaban un galón de leche y decíamos: “Uh, qué buenos patrones mira”. No, si nos lo estaban cobrando yo creo doble, al último salió todo. La leche que nos llevaban cada mañana, creíamos que eran muy buenos que nos daban un galón de leche todas las mañanas.&#13;
&#13;
LM:	O sea que el patrón compraba las cosas y luego se las rebajaba.&#13;
&#13;
CS:	No, la leche porque tenían establo de, tenían vacas lecheras, sí. No, el mandado allá lo pagaban, pagaban ellos lo que compraba uno, ellos lo pagaban y hasta que ya les exigimos que nos dieran dinero nos dieron $50 a cada uno y al último otros $50 y ya fue todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba usted dinero para su casa?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos sí mandaba, pos nomás nos dieron los $50 y los mandé luego luego y ellos, los compañeros también, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo lo mandaban?&#13;
&#13;
CS:	Este, pos estábanos en un pueblito chico, no había, que no había money order ahí. Entonces no, este: “Nomás dinos cuánto vas a mandar en el sobre y nosotros aquí lo aseguramos pa que llegue a tu casa”.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién decía?, ¿el patrón?&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, allí en el correo.&#13;
&#13;
LM:	En el correo.&#13;
&#13;
CS:	Y no, y sí llegó.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿hablaban español?&#13;
CS:	Sí, en el correo sí. No, aquí nomás digan cuánto mandan y nosotros aquí lo sellamos para que llegue el dinero y sí, sí llegó.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos, cuénteme también, ¿qué hacían los días que descansaban?&#13;
&#13;
CS:	Pos lavar uno su ropita, lavar, prepararse, luego ir al mandado, estar surtido pa entre semana no perder su tiempo.&#13;
&#13;
LM:	¿Los llevaban ellos al mandado?&#13;
&#13;
CS:	Sí, creo cuando estaba lejos sí al mandado sí, pues le batallaba uno siempre.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué pensaba usted en aquellos años de la guerra?&#13;
&#13;
CS:	No, pos sí, que estaba muy duro. Pos ya le digo no, no nos dejaron venir a la braceriada porque decían: “Se los llevan a la guerra, se los llevan, no es cierto que van a trabajar”.&#13;
&#13;
LM:	¿Pensaba usted que a lo mejor así era?&#13;
&#13;
CS:	Y no nos dejaron venir y pensábanos que a lo mejor era cierto eso.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí, ¿tenían alguna diversión ustedes el día que no trabajaban los braceros?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos cuando había pueblitos ahí grandes, pos ir al cine.&#13;
&#13;
LM:	Ir al cine, ¿le gustaba el cine?&#13;
&#13;
CS:	Los domingos ir al cine, daban… Era la única diversión, comprar el mandadito y luego ya mandar el chivito para la familia. Bueno, que aquí ya en donde estábamos, de [Las] Cruces para acá, pos a veces ya venía yo a mi casa, a veces venía.&#13;
&#13;
LM:	¿Venía a Juárez?&#13;
&#13;
CS:	Sí, cada ocho días, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se venía?, ¿qué día se venía?&#13;
&#13;
CS:	Pues pagaban este, que trabajaba uno medio día los sábados y le pagaban y había bus que corría de [Las] Cruces a aquí. Había bus que corrían sí, hasta en la tarde y no, no batallaba uno, o de ride con algunos compañeros que ya tenían su carrito lo raitiaban a uno, no batallaba uno para el transporte.&#13;
&#13;
LM:	Entonces entraban y salían.&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	No había problema con…&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos cuando las piscas de algodón era un gentío tremendo, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Les dieron alguna identificación?, o, ¿qué les pedían?&#13;
&#13;
CS:	No, este, cuando ya se contrataba uno le daban su tarjeta con su nombre y su firma y todo. Y ese era el pasaporte para cruzar.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la tenían que cargar esa tarjeta ahí con ustedes?&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
LM:	Don Carlos, cuénteme en alguna ocasión vio usted alguna autoridad mexicana o que los fuera a visitar, o americana, que los fuera a visitar ahí a los campos que fuera a pedirles…&#13;
&#13;
CS:	Pues fíjese que no, casi nunca, nunca hubo quién fuera a ver cómo estábanos o qué ganábanos, nunca, casi nunca. Mayormente allá en Colorado, que estábamos más lejos, pues no, no hubo ni quién, porque yo pienso que sí nos robaron esa vez porque trabajábamos diez horas, diez horas diarias, pues pa ganar más.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuánto le pagaban ahí?&#13;
&#13;
CS:	Pues sí, creo salía como, creo a $0.80 la hora, a $0.80 la hora. Y luego pos siempre, pos empinado, diez horas estaba duro.&#13;
&#13;
LM:	Y les hacían sus cuentas el fin de semana o nomás les daban el dinero.&#13;
&#13;
CS:	No, pos eso cuando fuimos ahí al betabel, no, pos nomás este, nos compraban el mandado, nos pagaban el mandado y hasta que ya les pedimos dinero. Pero, no de cuenta no supimos al último ni, ni a cómo ganábanos casi la hora. No, no hubo ni quién nos interpretara y ellos nomás que no sabe, no sabe y ahí no los sacaba uno de ahí, nomás no, no sabe.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían cuando se les terminaba un contrato?&#13;
&#13;
CS:	No, pos tenía uno… El ranchero lo entregaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde lo entregaba?&#13;
&#13;
CS:	Lo entregaba a la oficina de donde lo habían contratado ahí a donde andaba uno y ya lo devolvían para salir a México.&#13;
&#13;
LM:	Lo mandaban a México.&#13;
&#13;
CS:	Llegaba uno aquí al centro de aquí Río Vista, llegaba uno ahí y ya en camiones ya lo sacaban a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Y ese viaje quién pagaba?&#13;
&#13;
CS:	No, era por ellos la salida al puente. Lo dejaban a uno en el puente y ya salía uno.&#13;
LM:	¿Era muy difícil volver a contratarse?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos otra vez la lata de ir a Chihuahua y batallar allá para, pa sacar los números, era otra vez la misma, la misma cosa sí.&#13;
&#13;
LM:	Y les volvían a hacer exámenes médicos y todo.&#13;
&#13;
CS:	Sí, otra vez las mismas cosas sí, exámenes y todo sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces se contrató usted, don Carlos?&#13;
&#13;
CS:	No, pos fueron varias, cuando eran de por un año, pos porque nomás salía y a veces, y yo procuraba más bien quedarme aquí y me quedaba hasta el último ya cuando acabé, ganaba uno poco pero yo me esperaba. Yo a veces, me volvían a contratar aquí mismo.&#13;
&#13;
LM:	Aquí mismo.&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era eso?&#13;
&#13;
CS:	El ranchero decía: “No, pos si quieres yo te vuelvo a arreglar. ¿Te quedas?”. “Pos sí, ya seguro que sí”. Y ya lo firmaba uno por tres cuatro meses y no tenía que salir, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y así, ¿cuánto tiempo fue lo que más estuvo?&#13;
&#13;
CS:	Pues ya al último eran, yo estuve con un ranchero ahí en La Mesa, Nuevo México como seis años seguidos.&#13;
&#13;
LM:	¡Seis años!, ¿se portaban bien los patrones?&#13;
&#13;
CS:	Pues sí y luego este, ahí en donde estuve yo había mucho trabajo por eso no fíjese y ya no, me estuve ahí los seis años, sí. Nomás que ya al último empezó ya a batallarse, y a batallarse cuando ya entraron las máquinas de la pisca ya empezó a batallarse.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año entraron las máquinas?&#13;
&#13;
CS:	Pos habrá sido, ora verá, pos yo arreglé el [19]63 la residencia, poco después ya entraron las máquinas, ya no se necesitó mucha gente, ya no.&#13;
&#13;
LM:	Don Carlos, ¿conoció usted alguna familia, algún patrón, a la familia del patrón?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pues este, de este señor que me dio las cartas pa arreglar la residencia, conocí a la esposa y tenía dos hijos, en Berino, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaba español el señor?&#13;
&#13;
CS:	Sí, ese ranchero se llama Alfredo, sí hablaba igual que uno, bien el español.&#13;
&#13;
LM:	¿Alfredo?&#13;
&#13;
CS:	Sí, él me dio las cartas para arreglar. Sí, hablaba muy bien español, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Carlos, y para las cuestiones de su aseo personal, su rastrillo, sus jabones, todo eso, ¿ustedes los compraban o se los daban?&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, uno los compraba, su provisión también la compraba para hacer su comida en la semana, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahorró usted algún dinero de cuando estuvo trabajando?&#13;
&#13;
CS:	Pues fíjese que no, como fue tanta familia, yo creo que no, no, no pues este dinero ganado y dinero gastado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tuvo usted?&#13;
&#13;
CS:	Pues fueron este, por todos fueron catorce.&#13;
&#13;
LM:	¿Catorce?&#13;
&#13;
CS:	Sí, un chiquito se me murió, entonces quedan trece que viven.&#13;
&#13;
LM:	Entonces todo lo que ganaba…&#13;
&#13;
CS:	Sí, entonces todo lo que ganaba allá va pa la familia.&#13;
&#13;
LM:	Ajá, mire, ¿le tocó alguna ocasión estar acá en Estados Unidos para algún 16 de Septiembre, algún día festivo?&#13;
&#13;
CS:	Pues no, pos casi no, como siempre anduve aquí cerca de la frontera, siempre regresaba a mi casa.&#13;
LM:	Y, ¿ustedes escogían el lugar a donde querían irse a trabajar o ellos los… &#13;
CS:	No, a donde le tocaba a uno. El patrón nomás aquí en el centro de contratación nomás decía: “Quiero cuarenta, quiero treinta nomás”. Y ya uno iba a saber a donde iba hasta que llegaba.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
CS:	Bueno, cuando fuimos a Colorado, pos sí sabíamos que íbamos a Denver, Colorado, a desahijar betabel, sí.&#13;
&#13;
LM:	En alguna ocasión recuerda que haya habido algún problema ahí con los compañeros, ¿algún detalle?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos me acuerdo de uno que, aquí también en Nuevo México. Que un compañero le sacó la cartera… Apenas habíamos trabajado una semana y cuando [se] acordó: “¡Ah! No, pos este, no y aquél me abrazó y era conocido, me abrazó y no hallo mi cartera”. Y sí, el carajo se la había sacado. Y luego se la echó, era un escusado de hoyo y se la echó pal hoyo y le sacó el dinero y yo me acuerdo de esa cuestión.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿qué pasó?&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, ya le andaba al amigo. Lo llevaron a la autoridad, aquí cerquitas, aquí en, sí, en Lamesa fue eso en Lamesa, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué le hicieron?&#13;
&#13;
CS:	No, lo tuvieron, no me acuerdo cuántos días, pero no, siempre siguió trabajando ahí y le repuso el dinero que le había agarrado. Sí, pos eran hasta conocidos nomás, nomás de eso me acuerdo yo, oiga.&#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión le quedaron a deber algo de dinero?&#13;
&#13;
CS:	No, fíjese que no. Con ese patrón que tuve yo ahí en Chamberino que estuvimos, sí como tres años seguidos contratados mis hermanos y yo, sí me quedó debiendo unas horas de riego. Como ocho horas y duró como un año pa pagármelas y cuando ya no le cobré entonces un día de él, de por sí. “Mira ahí te puse Carlos tus horas que te debo de riego”. Vi el libro y entonces: “Mira, sí te he pagado, ya no los tenías”. Pero duró como un año pa pagarme.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué no le pagaba?&#13;
&#13;
CS:	Pues que no, le gustaba así, detener el dinero y ya, después le cobré como unas dos veces y no, vi que no me pagaba ya no le dije nada. “Bueno pos yo creo se las va a robar”. Y cuando no le cobré entonces me dijo: “Ahí te puse en el cheque tus horas que te debo”.&#13;
&#13;
LM:	Le remordió la conciencia.&#13;
&#13;
CS:	Yo creo les remordió: “Porque vi en el libro que ahí te debía esas horas”. “No pos gracias hombre”. Y ya, ya no le cobré. No, pos ya pagó.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Carlos y de la comida, ¿qué comían?&#13;
&#13;
CS:	No, pos este, teníamos estufita y cocíamos frijolitos, lentejitas y pos también carnita luego de vez en cuando, ¿verdad? Sí, porque ganaba uno poco, ganaba uno poco, pero sí, estaba barata la comida entonces.&#13;
&#13;
LM:	¿Hacían tortillas?&#13;
&#13;
CS:	Ah sí, yo y este hermano chico, todos los días, ah tengo esa otra anécdota. Fíjese que ahora después supimos que nos comían las tortillas los tractoristas. Había como dos, tres tractoristas, pos ellos iban a comer a la casa, nosotros llevábamos lonche y luego nos dijeron: “Nombre, nosotros nos comíamos las tortillas al cabo hacen todas las noches. Los Sánchez hacen todas las noches tortillas, vamos a agarrarle una que otra”. Pos teníamos que hacer todos los días, “no hay tortillas, vamos haciendo.” Yo y el hermano hacíamos tortillas todas las noches, nos la ganaban los demás, claro.&#13;
&#13;
LM:	Y el domingo, iban a la iglesia.&#13;
&#13;
CS:	Sí, pues este, no, pos casi los demás veníamos para Juárez. Los que éramos de aquí de Juárez pos veníamos. Se quedaban los que eran de lejos por ejemplo allá de Chihuahua, pos ya no venían. No, aquí nos quedamos, pero los que vivíamos aquí en la frontera, pos sí cada ocho días venían casi los martes(??)&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don Carlos, ¿cuándo fue su último contrato?&#13;
&#13;
CS:	Fue el [19]60 que salí ya, ya este, me dijo mi hermano que estaba aquí: “No, ta bueno que le hagan la lucha a arreglar porque la braceriada se va a acabar”. Y luego: “No, pos sí estaba bien”. Y entonces ya apliqué yo para arreglar y el [19]60 fue la última.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que usted aplicó?, ¿era fácil, era difícil?, ¿alguien le dijo?&#13;
&#13;
CS:	Sí, no, pos este, al principio estaba fácil, antes del [19]60 estaba fácil nomás la carta de un ranchero que lo pidiera. Pero ya después cuando arreglé yo, ya se empezó a poner trabajoso.&#13;
&#13;
LM:	¿Arreglaba mucha gente?	&#13;
&#13;
CS:	Sí, sí empezó a arreglar alguna gente pero ya, la primera carta que me consiguió mi hermano era de California, de unos rancheros que tenían mucha villa y no me la quisieron la primera carta.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde la llevaban esa carta?&#13;
&#13;
CS:	Este, tenía uno que llevarla al Consulado Americano allá en Juárez. Y no, no, no me la quisieron y tuve que ir con un ranchero, con ese señor que hablaba muy bien español, fui y se la pedí y pos de primero no, dice: “Ya arreglé a algunos y yo creo ya no tengo chanza, y luego pos ya no quiero arreglar, se me van luego luego pa California”.&#13;
&#13;
LM:	Se le iban a California.&#13;
&#13;
CS:	Le dije: “No, pero yo no me voy, yo tengo mucha familia y yo estoy acá al pendiente de mis hijos y yo si me arregla no me voy”. “No, pos no sé, pos yo te aviso, yo te escribo. Dame tu dirección de Juárez, yo te escribo si puedo aplicar, si todavía puedo arreglar uno más, yo te escribo”. Y sí, de muy buena voluntad fíjese que sí a las dos semanas me escribió: “Ven Carlos, sí puedo arreglarte, sí me dan chanza pa darte las cartas”. Y por eso arreglé.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿arregló usted y toda su familia, o nomás usted?&#13;
&#13;
CS:	No, nomás yo. Nomás yo primero, nomás yo. Es que el 4 de marzo del [19]63 pasé yo ya como residente.&#13;
&#13;
LM:	Mire, o sea que duraron tres años para resolverle, ¿cuánto duraron?&#13;
&#13;
CS:	No, este, duré como año y meses. Arreglé un primero de, apliqué un primero de enero del [19]60, pues siempre el [19]62 por ahí, sí. Como año y medio estuve, cuando conseguí la otra carta entonces ya me la valieron, le dieron el visto bueno. Pero arreglé yo primero sólo, y después le dije a uno de mis muchachos el que está en medio de todos, tiene seis para abajo y seis para arriba, Benjamín. Este, le dije: “Yo quiero arreglarte oyes, una mica de residencia”. Cuando estaba estudiando allá tenía diecisiete años, ah no, estoy mintiendo, los dos primeros que arreglé fue a Carlos chico y a Agustín.&#13;
&#13;
LM:	¿Los más grandes?&#13;
&#13;
CS:	No, los más chicos.&#13;
&#13;
LM:	Los más chicos.&#13;
&#13;
CS:	Sí, bueno el de, el número quinto Carlitos, y luego Agustín es el que se le sigue, primero iba a aplicar nomás por uno y ya me dijo Agustín el segundo: “No, pos también arrégleme a mí”. “No, pero pos a lo mejor no puedo ni arreglar uno, pos yo gano poco”. “Pos no le hace, pos aplique a ver si se nos hace”. Entonces sí apliqué a los dos, y sí pues este, sí batallé poco. El cónsul cuando ya les iba a dar la pasada me dijo: “No, pos este fíjese que gana muy poco tu papá y luego él tiene sus gastos allá y luego ustedes también, entonces no, yo creo que no”. Nomás que el más grandecito Carlos chico se le ocurrió a él: “No, pero tenemos una tiendita allá en Juárez y no pagamos renta, entonces no pos este, no nos vemos muy apurados”. “Ah, entonces”, así que se quedaba pensativo, “bueno”. Era un 22 de diciembre. “Entonces firmen aquí, sí pos bueno, se vienen a ver a su papá en Navidad”.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
CS:	Yo no salía de allá.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Carlos y, ¿cómo fue la vida después de haber trabajado como bracero?&#13;
CS:	Pues no, este, yo seguí en la misma, también en el campo.&#13;
LM:	¿Ya con sus residencias y eso?&#13;
&#13;
CS:	Sí, porque este pos me decían: “Pos busca otro trabajo”. Me decía mi esposa en paz descanse. “Pos sí y mientras lo hallo”. “Aprende algo, algún oficio”. “¿Y mientras lo aprendo?”. Se necesita el dinero diario, diario. Pos tengo que trabajar en lo que yo he trabajado, porque si me pongo a aprender un oficio ahorita ahí, ¿qué hacemos de dinero?&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
CS:	Entonces tuve que, pos en la misma nomás de enero en adelante trabajaba en la construcción.&#13;
&#13;
LM:	De enero, ¿cuánto?&#13;
&#13;
CS:	De enero a mayo era cuando se venía el trabajo de la labor, entonces lo dejaba lo de la construcción. Pero pos siempre de brazo, puro trabajo duro, les digo yo: “No, pos yo trabajé como un burro porque no tenía oficio.”&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
CS:	Puro, puro de brazo, puro trabajo duro.&#13;
&#13;
LM:	Así es, pos había que trabajar, ¿verdad? &#13;
&#13;
CS:	Sí, necesitaban venir los centavitos sí, porque no había lucha.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años siguió trabajando en el campo?&#13;
&#13;
CS:	Pues ya después de arreglado trabajé de, entré el [19]63 y trabajé hasta el 20 de enero del [19]84.&#13;
LM:	¿En el campo?&#13;
&#13;
CS:	Sí, me retiré a los sesenta y dos, bueno, es que agarré mi pensioncita a los sesenta y dos pero seguí trabajando todavía hasta después de los ochenta y cinco años. Me retiré el 20 de enero del [19]84.&#13;
&#13;
LM:	Sus últimos trabajos, ¿de qué fueron?&#13;
&#13;
CS:	Me parece andaba en, ¡ah!, andaba piscando chile seco.&#13;
&#13;
LM:	Piscando chile.&#13;
&#13;
CS:	Sí, en octubre, enero, no, en enero.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
CS:	El 20 de enero del [19]84 fue mi último día que fui a piscar chile seco, chile colorado.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde fue eso?&#13;
&#13;
CS:	Aquí mismo en Nuevo México. Y me decían mis muchachos ya cuando estaba yo trabajando ya agarraba mi pensioncita: “¿Para qué agarró su pensión?, ¿pa seguirse todavía fregando? Ya no vaya, ya no vaya”. Entonces me convencieron, pues dije: “Bueno, pos dirán bien, pos ya estoy agarrando mis centavitos, ¿para qué seguirme matando ya?”. Entonces seguí después de los sesenta y cinco, todavía trabajé septiembre, octubre, noviembre y diciembre y enero. Cuatro meses después de los sesenta y cinco, sí, todavía trabajé.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba usted muy acostumbrado a trabajar? &#13;
&#13;
CS:	Sí, pos trabajé cincuenta años.&#13;
&#13;
LM:	¿Se le hacía duro dejar de trabajar?&#13;
&#13;
CS:	Comencé a los catorce y luego paré a los ochenta y cuatro, cincuenta años.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
CS:	Pero no, este, fíjese que muchos que he conocido se han retirado. Pos yo creo mala suerte se mueren al año, a los dos años. Un señor que me raitiaba aquí a trabajar en una camioneta que tenía, duró nomás seis meses agarrando la pensioncita y se murió. Ni estaba grande el señor, por miedo, no sé qué le pasó, yo creo ya estaba enfermo. Sí, nomás seis meses duró agarrando su pensión y se murió. ¡Válgame Dios! Pos muchos que se ponen tristes y que no… Un pariente, un primo de un conocido mío que trabajábamos también juntos se pensionó, vivía allá en Juárez, y ya no le dio por… Bueno, ni siquiera salir al centro nada, nomás comiendo y durmiendo y en la televisión y todo y nomás duró un año, se puso gordo, gordo, gordo, gordo, se murió.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
CS:	Al año.&#13;
&#13;
LM:	Al año.&#13;
&#13;
CS:	Ya no quería ni moverse siquiera, de salir siquiera a dar la vuelta, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo buenos amigos usted, don Carlos, cuando fue bracero?&#13;
&#13;
CS:	Sí, pos nunca tuve, bueno una vez sí tuve una diferencia pero no, no fue de mucho, de un señor de acá de Chihuahua que se acordaba mucho de los hijos. Y luego, pos ya a las tres de la mañana ponía el radio, a las tres de la mañana pa levantarnos, pos oscura la mañana, ¿verdad?, a almorzar y hacer lonche y todo. No, pos una vez sí pos a los primeros días le aguantamos, le aguantamos yo y el hermano ese chico que está en Juárez, le aguantamos pero pos no ya un día sí le dije: “Nombre pos, ¿usted nunca ha tenido radio? Pos tan largo el día, lléveselo allá en donde andamos trabajando, pos no deja dormir”. A las tres de la mañana yo creo sería, pues hasta se enojó, muy curioso.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué dijo?&#13;
&#13;
CS:	“No, pos este es que se me va el sueño, se me va el sueño”. “No, pero pos a nosotros no se nos va y no nos deja dormir”. Pos estábamos en una bodeguita, en una bodeguita ahí junto. Pos no nos dejaba dormir con el radio desde las tres de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
CS:	Fue la única diferencia yo creo, pero no, no.&#13;
&#13;
LM:	Y en alguna ocasión de las que usted anduvo trabajando, ¿sintió algo de discriminación, algún detalle?&#13;
&#13;
CS:	No, pos hasta eso no.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre lo trataron bien?&#13;
&#13;
CS:	Sí, nomás que sí pos ganaba uno poco, ganaba uno poco.&#13;
&#13;
LM:	Claro, don Carlos, ya para terminar con la entrevista me gustaría que me dijera, ¿qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
CS:	No pues este, pos que es trabajo pos muy duro. Una vez, ya de ahora ya arreglados llevó un papá a un chavalo de como quince, dieciséis años. Y ya cuando veníamos, y venía bien enojado, le dijo al papá: “No papá, este trabajo es pa los burros yo no vuelvo a hacer eso, este trabajo es pa los burros”. Pos está duro y luego chavalo de quince años, dieciséis, porque sí es duro el trabajo de la labor.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
CS:	Sí, el trabajo que hace uno empinado, y fuera la pisca de la cebolla también pues sí es puro…&#13;
&#13;
LM:	¿No había americanos en el campo?, ¿que trabajaran en el campo?&#13;
&#13;
CS:	Pues muy raro, muy raro.&#13;
&#13;
LM:	O gente de color negro.&#13;
&#13;
CS:	Muy raro, casi lo más, pos mejor tractorista mejor, pero en el trabajo duro muy poco.&#13;
&#13;
LM:	¿Puros mexicanos?&#13;
&#13;
CS:	Casi puro mexicano sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don Carlos este, ¿usted qué siente cuando alguien lo llama bracero?&#13;
CS:	No, pos no, no me ofendo, no me ofendo. (risas) Pos qué.&#13;
&#13;
LM:	¿Le da orgullo?&#13;
CS:	Sí, sí, pos porque como es trabajo duro no, no cualquiera, no cualquiera, no. Como dice ese refrán, no sé si lo habrá oído: “A los golpes y al trabajo no todos le entran”.&#13;
&#13;
LM:	No cualquiera.&#13;
&#13;
CS:	A los pleitos no cualquiera le entra, ¿verdad? Sí, no, no.&#13;
&#13;
LM:	Podemos decir que sus recuerdos en general son positivos, o, ¿son negativos?&#13;
CS:	No, son positivos, son positivos, yo trabajé duro pero no, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Sirvió el haber trabajado duro para ayudar a su familia?&#13;
&#13;
CS:	Sí, cómo no, sí. Sí sirvió y no, todos salieron trabajadores sí, todos y…&#13;
&#13;
LM:	¿Estudiaron sus hijos?&#13;
&#13;
CS:	Pues no, no poco, tengo una profesora que ya se retiró. Tengo un dentista, ese trabaja allá en Juárez pero es residente pero, pos no, no se ha querido hacer ciudadano. Un dentista, y Juanillo trabaja en una escuela y el más chico también, este pos no ha agarrado su título pero está así de, pos yo creo ayudante de profesor. Sí, se le pasó el tiempo y no, no estudió y ahora ya se casó pos, pero sí tiene su sueldito en una escuela.&#13;
&#13;
LM:	¿Le arregló a usted a todos sus hijos?&#13;
&#13;
CS:	Pues sí, yo arreglé primero dos. Y luego después de los chicos, siete y a la señora, en paz descanse, de un viaje me los traje. Siete hijos y a la señora, nomás que ya uno de los que había arreglado primero, me ayudaron para… Todavía no se casaba, pasé siete y a la señora ocho. Y después me quedaba el mayor, el mayor que es carpintero mueblero, ese lo arregló uno de los chicos, Juan. Juanillo se hizo ciudadano y estaban de acuerdo, lo pidió luego luego, pero, ¿cuánto cree que duraron pa hablarle? De hermano a hermano, duran doce años para hablarle.&#13;
&#13;
LM:	Doce años, mire.&#13;
&#13;
CS:	Y eso duró, luego ya le hablaron y sí arregló, arregló el hermano y la esposa y una hija.&#13;
&#13;
LM:	Mire, don Carlos, ¿usted es ciudadano americano?&#13;
&#13;
CS:	Sí, el [19]93 yo y mi señora, en paz descanse, nos hicimos ciudadanos.&#13;
&#13;
LM:	¿Don Carlos, el haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor Carlos Sánchez. Don Carlos, quiero que me diga por favor si usted cree que el haber sido bracero cambió su vida de alguna manera.&#13;
&#13;
CS:	No pos no, no la cambió no. Yo seguí trabajando, igual como en… Sí, pos trabajo duro, trabajo duro. Y ya cuando agarré mi pensioncita pues sí todavía duré, ¿ya qué? Ya le digo después de los sesenta y cinco todavía cuatro meses trabajé. Y no, pos ya me retiré. Pero no, pues este, gracias a Dios pos ya ahora este año que viene el cuatro, 2004 cumplo los veinte años que me retiré del trabajo. Y no, pos aquí no me he puesto triste.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, se siente usted bien.&#13;
&#13;
CS:	Unos dicen que no, pos que se aburren de que ya no trabajaron y que se ponen tristes y pero pos no ya, yo no me he aburrido de trabajar, no.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
CS:	Y luego pos tengo mis papeles para el doctor, me han operado y no pago ni un centavo, me dan medicinas también y entonces digo bueno, pos, pos gracias a Dios.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
CS:	Y mi familia tengo una hija, la profesora que está retirada, que ya le apliqué también para traerla, en este año cumple dos años que le apliqué para traerla, a ver. A ver cuánto duran para hablar, dicen que unos tres años.&#13;
&#13;
LM:	Tres años para hablar.&#13;
&#13;
CS:	Cuando es uno ya ciudadano.&#13;
&#13;
LM:	¿Es la única hija que le falta de ser?&#13;
&#13;
CS:	Sí, es la única que está allá en Juárez, bueno el mayor también nomás viene y trabaja los… Y se va el fin de semana allá a su casa a Juárez, pero también está arreglado, sí.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
CS:	Y una hija, tengo una hija sordita, pos de nacimiento y el esposo también en paz descanse, ya murió. Ellos arreglaron por los hijos chiquitos, sí ya arreglaron los dos. Y este, el segundo del mayor también arregló por sus hijos que todavía se valía que, que nacidos aquí y chiquitos les arreglaran que, ahora ya no se vale, hasta que crezcan y les den las cartas, trabajen los hijos y les den las cartas, pero ellos arreglaron cuando se valía que arreglaran chiquitos por ellos. Entonces no les arreglé yo a mi sordita, arreglaron ellos por un hijo que les nació aquí.&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
CS:	Sí, pero a los demás sí los arreglé yo.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, entonces, ¿desde qué año vive usted aquí ya en Estados Unidos?&#13;
&#13;
CS:	Pues ya del [19]63 me tuve que venir para acá a vivir para traerlos, como le digo, estaba allá en Juárez, bueno ahí les arreglo, y tú acá estás.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
CS:	No, entonces ya tuve que estarme aquí para traer a la esposa y a los hijos, ¿me entiende?&#13;
&#13;
LM:	¿Ha vivido usted a gusto aquí?&#13;
&#13;
CS:	Pues muy pacífico, nomás que pos mucha gente no le gusta por lo triste, solo, así solo, día y noche. Sale usted ahí a la puerta y no ve nada de gente a pie, nada, y en Juárez no, en Juárez es un gentío tremendo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
CS:	Entonces a muchos no les gusta vivir aquí lejos. No, yo muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
CS:	Sí, ya tuve que quedarme aquí.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, don Carlos pues quiero agradecerle mucho el que nos haya compartido sus memorias y sus experiencias.&#13;
&#13;
CS:	Sí, no pues usted también que tuvo la paciencia de buscarme y venir, sí.&#13;
LM:	Muchas gracias por estos momentos que nos compartió.&#13;
&#13;
CS:	También a usted muchas gracias, muy agradecido, aquí tiene una pobre casa 3429 Yandell. &#13;
&#13;
LM:	Gracias, muy amable.&#13;
&#13;
CS:	Sí, aquí estamos a sus órdenes.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias, ¿algo más que nos quiera decir ya para terminar?&#13;
&#13;
CS:	No, pos nada más agradecerle, sí. Juanillo fue el que me indució, uno de los hijos, sí que sabía que andaban haciendo esas… Yo creo ya le platicó yo creo a usted, ¿verdad?, Juan Sánchez y ya me dijo a mí: “Pos andan investigando a los braceros, ¿quiere que vengan?”. “Pos sí, seguro que sí”. Y fue de ahí en donde nació la cuestión sí, Juan Sánchez trabaja en una escuela, que de noche.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
CS:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Pues muchas gracias don Carlos, con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
CS:	Bueno, pos a usted muchas gracias, muy agradecido.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60498">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60499">
              <text>1:21:35</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60500">
              <text>Sanchez_Montoya_ELP046</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60482">
                <text>Carlos Sánchez Montoya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60483">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60484">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Carlos Sánchez Montoya was born on September 11, 1918, in Gómez Palacio, Durango, México; his family moved to Guadalupe Victoria, Durango, which is where he grew up; later as a teenager, his family moved to Ciudad Juárez, Chihuahua; while living in Juárez, he began working in construction; he later worked as a bracero in New Mexico and Colorado from 1945 to 1963.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Sánchez recalls his childhood and early adolescence; he began helping his father work in the fields when he was fourteen years old; a severe draught at that time caused his family to move from Guadalupe Victoria, Durango, México, to Ciudad Juárez, Chihuahua; while there, he began working in construction; he explains how he learned of the bracero program and the hiring process he went through at the contracting center in Chihuahua, Chihuahua; from there, he was taken to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he was medically examined; he describes what the living conditions on the farms were like, the kinds of food they cooked, what their hobbies were, and what they did on weekends and during their spare time; his work duties included picking cotton and lettuce, irrigating cotton fields, and cleaning sugar beet fields in New Mexico and Colorado; he also explains the different wages he earned and how he was able to extend his contract without having to leave the country; in addition, he concludes that the bracero program is what enabled him to obtain legal residency in the United States and ultimately citizenship.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60485">
                <text>Martinez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60486">
                <text>Sánchez Montoya, Carlos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60487">
                <text>2003-02-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60488">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60489">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60490">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60491">
                <text>Carlos Sánchez Montoya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60492">
                <text>Sánchez Montoya, Carlos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60493">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="276" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="494">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/villagomez_fuentes_las020_c9254bacad.mp3</src>
        <authentication>22cd25f27593d273dd11967abd42ec32</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9507">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54924">
              <text>Cachu, Ivonne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54925">
              <text>Villagomes Fuentes, Carlos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54926">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54927">
              <text>Nombre del entrevistado:	Carlos Fuentes&#13;
Fecha de la entrevista:		13 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Ivonne Cachú&#13;
&#13;
May 13, 2006 at the Japanese American National Museum in Los Angeles, California, interviewer is Ivonne Cachu, interviewee is Carlos Villamontes, Villagomes Fuentes. &#13;
&#13;
IC:	Entonces, okay. Vamos a empezar con, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
CF:	El, el mes once, del 18 del [19]32.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿dónde fue?&#13;
&#13;
CF:	En Uriangato, Guanajuato.&#13;
&#13;
IC:	Okay, en México.&#13;
&#13;
CF:	México.&#13;
&#13;
IC:	Okay, hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
&#13;
CF:	Pues yo vine muy joven aquí a este país a trabajar desde muy, pos de vine y vine a trabajar aquí a este país y a… Y en mi pueblo pos, me vine pos, porque quería venirme yo aquí a Estados Unidos aquí a trabajar.&#13;
&#13;
IC:	¿Es un pueblo chiquito?&#13;
&#13;
CF:	Chiquito.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí? Y, perdón, ¿ahí todavía tiene mucha familia?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, ya murió mi papá, mi mamá. Allá tengo un hermano y tengo una hermana.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿ha regresado a verlos?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí? Okay. Y, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
CF:	Mi papá agricultor, campesino.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿su mamá…?&#13;
&#13;
CF:	Pues en quehaceres, así. Somos, hermanos somos dos mujeres, Bárbara, María y tres hombres, pero ya falleció mi hermana y un hermano, ya nomás quedamos dos hermanos, Vidal Fuentes y yo y mi hermana María, somos tres los que estamos.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿Vidal, él vino también de bracero?&#13;
&#13;
CF:	Él vino una vez, también.&#13;
&#13;
IC:	También, okay. Y entonces, ¿usted viene de una familia grande?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	Sí. Y, ¿dónde viven sus hermanos y sí, ahora?&#13;
&#13;
CF:	En México.&#13;
&#13;
IC:	Los que viven, ¿están en México?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	¿En Guanajuato?&#13;
&#13;
CF:	Guanajuato.&#13;
&#13;
IC:	Y entonces hábleme de cuando fue a la escuela, ¿fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	Ahí, ¿allá en Guanajuato?&#13;
&#13;
CF:	Sí, sí fui. [Es]tuve hasta, primero, segundo, hasta creo que tercer grado nomás. &#13;
&#13;
IC:	¿Sí? Okay. Y, ¿ahí aprendió usted a leer y escribir en la escuela?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Poquito, pero aprendí.&#13;
&#13;
IC:	Y luego ya, con la vida.&#13;
&#13;
CF:	Ya me fui yo.&#13;
&#13;
IC:	¿Trabajaba al mismo tiempo que estaba en la escuela de chiquito?&#13;
&#13;
CF:	Pos le ayudaba a de chico a mi papá al campo, también a trabajar en el campo.&#13;
&#13;
IC:	Sí. Y, ¿cuántos años tenía cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
CF:	Yo, pos como unos… Pos le ayudaba luego entre yo y mi hermano y todo, pos está, usted sabe, en un pueblo, pues que mi papá: “Ve, échale de comer a los animales o algo”, y iba uno, ¿vedá? De chico, pero como de unos doce, trece años.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Doce, trece años.&#13;
&#13;
IC:	Y entonces cuénteme de su primer trabajo.&#13;
&#13;
CF:	¿Allá?&#13;
&#13;
CF:	Pos como es un pueblo que siempre es industrial, por ejemplo como de, de hay muchas fábricas ahorita en la actualidad ya, ya es otra cosa, ¿vedá? En ese tiempo mi oficio era también rebocero, o sea pues, ahí en México, tejer rebozos de ese, como lanzadera. De ese que se cobijan las mujeres, rebozo.&#13;
&#13;
IC:	Oh, que lindo, wow. Y, ¿cuándo empezó a hacer eso?&#13;
&#13;
CF:	De la edad de cator[ce], de quince, catorce años, ya era yo rebocero.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿los vendía?&#13;
&#13;
CF:	Ey, trabajaba con un tío mío haciendo rebozos.&#13;
&#13;
IC:	¿Él le enseñó?&#13;
&#13;
CF:	Ey.&#13;
&#13;
IC:	Entonces, ¿hay alguna otra cosa que quiere decir de su pueblo antes de venir?&#13;
&#13;
CF:	Pos no, pos mi pueblo es bonito porque uno, onde uno nace, pues es muy bonito. No le hace que sea un ranchito, que sea un pueblo chico, pero para uno es muy bueno eso. Es que yo no tengo palabras para hablar casi, me pongo bien nervioso. (risas)&#13;
&#13;
IC:	Ah, no. Puede relajar[se] porque es, hable; tiene las palabras perfectas y todo eso es su historia y nadie, ninguna otra persona la puede decir por usted. Son sus palabras, es lo que usted pueda decir, está todo perfecto. &#13;
&#13;
CF:	[Es]tá bien.&#13;
&#13;
IC:	Ahora vamos a hablar del proceso de contratación. ¿Cómo fue que usted se enteró del programa del bracero?&#13;
&#13;
CF:	Ahí en la primer vez que nosotros venimos de una lista del municipio, pues, del pueblo de Uriangato. O sea pues en un cartelón decían, por ejemplo: “Va a haber braceros”. El que, iba uno y se apuntaba uno a la presidencia municipal, ¿vedá?, ahí del pueblo. Y salimos con una lista, la primer vez a Monterrey. Ahí fue onde me contraté yo, jue cuando me contraté, que nos tocó en el algodón ahí en, del municipio pues, de ahí de Uriangato.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿cuántos tenía en esa, en ese tiempo?&#13;
&#13;
CF:	Ah, pos tenía joven, pos a penas me había recibido del servicio militar allá en México.&#13;
&#13;
IC:	¿Dieciocho, dieciséis?&#13;
&#13;
CF:	Diecinueve años, por ahí.&#13;
&#13;
IC:	Diecinueve años.&#13;
&#13;
CF:	Veinte años.&#13;
&#13;
IC:	Muy joven. Y, ¿cómo le, en México le llamaban bracero al programa? ¿Así le decían o cómo se le llamaba?&#13;
&#13;
CF:	Sí, pues es que ya desde entonces me decían pos que, que van a ir de braceros. Y en eso, mi mamá no me quería dejar venir porque pensaba que nos llevaban a la guerra o algo.&#13;
&#13;
IC:	Oh, ella tenía miedo.&#13;
&#13;
CF:	Pensaba, miedo.&#13;
&#13;
IC:	Tenía, tenía temor de eso.&#13;
&#13;
CF:	Temor. Pero sí es bracero desde entonces.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	De que venía uno de bracero.&#13;
&#13;
IC:	Fue un cambio, fue un paso muy grande que usted dio para eso, porque no sabía que es lo que iba a pasar. ¿En ese tiempo vivía en Urin…?&#13;
&#13;
CF:	Uriangato.&#13;
&#13;
IC:	¿Uriangato?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿qué tipo de trabajo tenía en aquel entonces?&#13;
&#13;
CF:	Pos como le digo, yo era, a veces le ayudaba a mi apá a echarle de comer a los animales, teníanos chivas, teníanos así la hasta pa cuidarlas ahí en el cerro o algo.  Pero, uh, yo, el oficio mío, rebocero, tejer rebozos. &#13;
&#13;
IC:	¿Estaba usted casado?&#13;
&#13;
CF:	No, aquí me vine y me casé.&#13;
&#13;
IC:	¿Alguna vez llegó a pensar en trabajar en los Estados Unidos antes de aquella época?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Que si alguna vez usted llegó a pensar que iba a venir a trabajar a los Estados Unidos antes de aquella época? O sea, antes de ver el anuncio que decía bracero, ¿usted ya había pensado, tenía deseo de venir a trabajar aquí?&#13;
&#13;
CF:	Pues sí, pues uno…&#13;
&#13;
IC:	¿Ya oía historias?&#13;
&#13;
CF:	El deseo de venir a hacer un centavo o dos aquí a este país. Venimos a trabajar, no, ¿cómo le diré? Pos es uno, para mí es una satisfacción servir a este país.&#13;
&#13;
IC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
CF:	Porque venimos a trabajar, no a vender drogas y nada. Digo yo, digo, eso es, creo que es un privilegio eso.&#13;
&#13;
IC:	Entonces, ¿usted ya había escuchado de, ya sabía antes de que vio el anuncio que decía bracero? Algo, ¿había unas personas que hablaban de los Estados Unidos y de ir a trabajar allá?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, porque en ese tiempo ya habían venido unos tíos míos que venían antes y me decía[n]: “No mijo, allá se gana tan”. Entonces yo decidí por mi voluntad y mi mamá no me quería dejar venir.&#13;
&#13;
IC:	No.&#13;
&#13;
CF:	Pero me, me vine.&#13;
&#13;
IC:	Pues sí. Y, ¿por qué decidió ir a los Estados Unidos, a venir aquí a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Por qué decidió venir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
CF:	Pos a trabajar. Mi deseo era venir a trabajar aquí a este país.&#13;
&#13;
IC:	¿Cuáles eran sus medios o sus expectativas? ¿Qué esperaba al llegar aquí?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Cuáles fueron sus medios?&#13;
&#13;
CF:	Pues mis medios, me vine con el fin de pos de ayudar a mi madre.&#13;
&#13;
IC:	It’s okay. Puede tomar tiempo.&#13;
&#13;
CF:	Que todos, cuando me, venimos, venimos a pos… (llora)&#13;
&#13;
IC:	¿Quiere que pause?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Quiere que pause para que pueda respirar?&#13;
&#13;
(Entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
IC:	Grabando. Okay. Sus medios era para ayudar a su mamá y su familia. &#13;
&#13;
CF:	Sí, a mis hermanos, porque yo era el mayor de mis hermanos y ellos estaban, [es]taban chicos.&#13;
&#13;
IC:	¿Cuáles fueron sus expectativas?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Cuáles fueron, dice que fueron sus expectativas?&#13;
&#13;
CF:	Pos me vine con el fin de, de ayudar a mi familia, a mi madre.&#13;
&#13;
IC:	¿Influyó su familia de alguna forma en su decisión?&#13;
&#13;
CF:	Pos ella no quería muy bien dejarme venir, pero yo le dije: “Mamá, voy a trabajar”. &#13;
&#13;
IC:	Y entonces en la forma de, para poder ayudar y superar, ¿eso ayudó a su decisión?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, económicamente, pos yo le mandaba lo que ganaba.&#13;
&#13;
IC:	Si a cualquier momento recuerda algo y quiere regresar a esto, podemos hacer esto, no tenemos que seguir las reglas de aquí exactamente. Ahora, ¿puede des[cribir]…? Describa el proceso de contratación, ¿cómo fue?, ¿cómo fue el proceso?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, otras veces nos contratamos también en este, en Chihuahua, ahí también una me contraté ahí jue cuando me tocó allá en el desahije de betabel en Wyoming.&#13;
&#13;
IC:	Entonces lo que pasaba es, usted se puso en una lista ahí mismo en Guanajuato, ¿de Guanajuato lo llamaron?&#13;
&#13;
CF:	No, de ahí con esa lista pos iba uno encargado y nos llevaba la lista de digamos, si éranos cincuenta o sesenta o cien hombres y veníanos a las contrataciones, por ejemplo.&#13;
&#13;
IC:	Que estaban en Monterrey.&#13;
&#13;
CF:	En Chihuahua, en Chihuahua. Y de ahí a donde nos tocara, a donde nos mandaban. Por ejemplo, de ahí de Chihuahua pos unos pa tal parte, otros pa tal parte y así nos regaban a todos.&#13;
&#13;
IC:	Entonces, si usted por ejemplo, se iba con amigos, ¿iban juntos y luego se separaban a veces?&#13;
&#13;
CF:	Sí, nos teníanos que separar porque decían: “De aquí para allá, van tantos pa tal lado”, y así nos separaban.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿ellos organizaban transportación o ustedes mismos tenían que buscar su forma de…?&#13;
&#13;
CF:	No, nosotros no pagábanos ni un centavo porque al Gobierno de aquí de Estados Unidos nos, nos ponían buses, nos daban toda, pos comida en el camino, todo era por cuenta, ya contratado, ya por el Gobierno de aquí de Estados Unidos.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué requisitos debían cumplir para ser bracero?&#13;
&#13;
CF:	Pues tener uno su cartilla, por ejemplo yo que estaba joven, tenía que llevar mi cartilla del servicio militar de allá de México.&#13;
&#13;
IC:	¿Eso era todo?&#13;
&#13;
CF:	Ey. Y pos era, pos lo que requiere la ley que nos pedían, ¿vedá? Llevar uno…&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿que tenían que hacer para demostrar que reunían esos requisitos? ¿Tenía que demostrar algo, solamente su, la tarjeta de la, no la que decía?&#13;
&#13;
CF:	Sí, la cartilla. Pues, la cartilla traía la foto de uno y todo del servicio, que ya había cumplido uno el servicio militar allá en México.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿no había que, para que lo solucionaran a usted no era por, a veces, no le ayudaban, no tenía que pedirle ayuda a alguien que le ayudaba a hacer para poder venir? Para que lo ponieran en la lista.&#13;
&#13;
CF:	Oh, no.&#13;
&#13;
IC:	¿Era bien fácil?&#13;
&#13;
CF:	No, nos cobraban, no. Era, salimos del municipio.&#13;
&#13;
IC:	Okay. ¿Hubo algún examen físico?&#13;
&#13;
CF:	Oh, sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí? ¿Les tenían que hacer?&#13;
&#13;
CF:	Sí, físico, todo.&#13;
&#13;
IC:	Yeah. Ahí…&#13;
&#13;
CF:	Tenía que estar uno físicamente… Pos un examen médico general teníamos que pasar. El que estaba enfermo de algo, ése ya no. Pos a veces nos tocaba que darles a los demás compañeros que salían malos de los pulmones o algo y que no podían, pues que no podían venirse ya ellos. &#13;
&#13;
IC:	Y, ¿el examen físico fue ahí mismo en su pueblo o acá?&#13;
&#13;
CF:	No, acá ya en, aquí en, por ejemplo, donde estábanos aquí en…&#13;
&#13;
IC:	¿En Texas?&#13;
&#13;
CF:	No, en, pos… O sea, pues en, en…&#13;
&#13;
IC:	¿En la frontera?&#13;
&#13;
CF:	En la, sí, pues aquí ya cuando estaba uno aquí adentro, ahí hacían el, nos hacían el examen todo.&#13;
&#13;
IC:	Y era…&#13;
&#13;
CF:	En México también, todo.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿era examen así normal? O sea, como cualquier doctor o espectaban…&#13;
&#13;
CF:	No, era un examen de los pulmones, si estaba uno bien de todo eso.&#13;
&#13;
IC:	¿Dónde y cuándo se enlistó? ¿Dónde y cuándo se enlistó?&#13;
&#13;
CF:	Después nos tocó acá en Empalme, Sonora y de ahí fue cuando me tocó aquí en Oxnard, aquí en San Diego, por ahí en San Diego. Pos ahí en el, en la, ¿cómo se llama? Pos de ahí en, ahí nos tocó pa, entonces íbanos para, de ahí nos repartieron para Oxnard, varios y otros para varias partes. &#13;
&#13;
IC:	Y, ¿qué le dijeron las autoridades ya sea mexicanas o norteamericanas que podía esperar de su trabajo?&#13;
&#13;
CF:	Pos veníanos hasta cumplir, hasta que acababa el trabajo; ya acabándose el trabajo nos llevaban pa atrás.&#13;
&#13;
IC:	No les dijeron que era fácil, difícil, que era, ¿no les dijeron nada así?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, pos es que era, pos era trabajos duros que tenía uno que trabajar por la necesidad y onde nos pusieran, ahí teníanos que trabajar.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿les dijeron qué iba a haber, las condiciones de vivir y todo eso, también les…?&#13;
&#13;
CF:	No, pues la, ya cuando venía, ya viene uno contratado, ya viene… por ejemplo, en ese tiempo se usaban los campos onde llegaba uno y ahí nos daban camas y todo pa dormir ahí y temprano a trabajar, de ahí nos sacaban a trabajar.&#13;
&#13;
IC:	¿Le informaron ellos algo acerca de su salario? ¿Le habían dicho cuánto iba a ganar?&#13;
&#13;
CF:	Pues sí, ahí nos decían.&#13;
&#13;
IC:	Ya sabían.&#13;
&#13;
CF:	A veces nos decían: “Van a ganar a tanto la hora”, pero en ese tiempo pos me acuerdo que, no me acuerdo si nos pagaban a $0.90 centavos la hora o a $1.25, no me acuerdo.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿cumplían con lo que le…?&#13;
&#13;
CF:	Con los, teníanos que cumplir los contratos. Por ejemplo, a veces, se acababa el trabajo, pos nos mandaban para México. Bueno y nos daban, por ejemplo, si estábanos en Oxnard, salíanos al pueblo y todo, pero nos daban una mica. Esa nos servía para andar, que quería uno ir al pueblo pues a comprar una camisa, un pantalón, pero ya traíanos uno la identificación del de que veníanos de braceros. Como decir, bueno, como la residencia, pero esa era nomás temporal, hasta que ya terminábanos de trabajar, entonces ya nos quitaban las micas a veces ahí en la, la pasada.&#13;
&#13;
IC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
CF:	A veces. A mí me tocó, por eso no tengo, a mí me la quitaron una o dos veces. &#13;
&#13;
IC:	Entonces también ellos les informaban de su salario, de dónde y cómo iban a vivir, sus alimentos y transportación. Ya cuando usted se enlistó o cuando usted fue a inscribirse, le decían todo, ¿verdad? Cómo es, qué iban a espectar y cómo iba a ser el proceso, ¿les dejaban saber?&#13;
&#13;
CF:	Sí, ya cuando llegábamos al lugar del trabajo, pos hasta que no se acababa el trabajo. [En]tonces ya se acababa el trabajo, tonces ya nos regresaban a San Diego o al, por donde entró uno o algo.&#13;
&#13;
IC:	Pero ya desde ahí, ¿ya no les ayudaban llegar a su pueblo?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, a veces llegábanos uno por ejemplo, aquí en el corralón que le nombraba uno ahí a San Diego, sí, así pues, aquí en el este. Y muchas veces de ahí mismo había chanza de renovar el contrato uno ahí para trabajar, pa…&#13;
&#13;
IC:	Otra vez. &#13;
&#13;
CF:	Cuando había trabajo ahí nos decían: “Pos hay trabajo pa tal parte, ¿quieren, quieren ir?”. Y varias veces regresábanos de ahí mismo. Por ejemplo de ahí regresamos a varias, donde nos mandaba.&#13;
&#13;
IC:	Y puede describir, describa el viaje, ¿cómo fue el viaje de Guanajuato a, desde Guanajuato a aquí?, ¿cómo fue? No nomás…&#13;
&#13;
CF:	Pos uno mire, uno tenía que pagar el pasaje. Por ejemplo, si a Monterrey, pos uno la pagaba, pero ya cuando uno recibía su, ya cuando se contrataba uno y todo, el examen que nos hacían, el examen médico y todo, entonces ya eso ya eso ya era por cuenta del Gobierno de Estados Unidos. Ya uno ya no tenía que poner un centavo uno, nada.&#13;
&#13;
IC:	Y el viaje, a parte del dinero y que fue bus, fue difícil emocionalmente, fue fácil, fue algo que, ¿cómo se sentía? Así como: “Wow, algo va a pasar”, así que: “Qué es lo que me espera”, o, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
CF:	Pues usted sabe, uno cuando está uno joven tiene muchas ilusiones.&#13;
&#13;
IC:	Pues sí.&#13;
&#13;
CF:	Y eso, pues todos venimos: “Ay, yo quiero, voy a comprarme un carro o voy a esto”, o cualquier cosa, uno de joven.&#13;
&#13;
IC:	Una televisión. (risas)&#13;
&#13;
CF:	¿Vedá? Todos tenemos esa aspiración.&#13;
&#13;
CF:	Pero yo como fui el mayor de mis hermanos, yo me vine para ayudar a mi madre y a mis hermanos más chicos.&#13;
&#13;
IC:	So, iba con los sueños, las ideas que iba a ir a ganar y…&#13;
&#13;
CF:	Por ejemplo, ya que mi madre no, no [es]tuviera haciendo el fogón así en la, así como pos equis, decir. A veces, como mi mamá hacía las tortillas a mano y todo, le dije a mi hermana: “Te mando, les mando esos centavos y le compras a mi mamá una estufa pa que no”…&#13;
&#13;
IC:	¿Dónde fue que cruzó la frontera? La primera vez que vino, ¿dónde cruzó la frontera?, ¿fue por El Paso, por California?&#13;
&#13;
CF:	Sí, ahí nos, ahí mismo ahí en El Paso, Texas.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Ahí en la, ahí fue cuando nos… En McAllen, Texas, ahí fue la primer vez que pisqué algodón ahí.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿qué pasó cuando estuvo en el centro de recepción? Recuerda el día, ¿qué pasó?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, ahí fue diferente porque ahí nosotros hacíanos de comer en unas carpas que nos ponían ahí de lona o algo, porque uno ahí mismo uno, oye, compraba harina, compraba todo y hacíanos el lonche ahí entre todos, entre un grupo. Por ejemplo, se juntaba unos siete o ocho, los que fuéranos y todos ahí hacíanos de comer ahí nosotros mismos. Pero ya cuando me tocó acá en el, también onde también, ya acá en Oxnard no, porque acá ya era diferente. Ahí había un campo grande y ahí nos daban de comer, pero hubo ocasiones que teníanos que hacer de comer nosotros. O sea pues, por ejemplo, ahí por ejemplo, también en el pepino, onde tábamos en el Saginaw, Michigan, también ahí teníanos nosotros que hacer de comer nosotros y traigo todo este recuerdo. Mire, aquí se me enterró, una de esa en la pura vena. Estábanos destapando un bote de esos de chiles y al brincar la, al brincar así de… No sé en qué forma se me soltó y brincó el vidrio y se me enterró aquí mire. Aquí está todavía la, aquí se me enterró en la vena ahí en Saginaw, Michigan. Andábanos en el pepino y me llevaron al doctor, sí, lo atienden a uno bien.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Inmediatamente el ranchero me mandó luego luego al doctor.&#13;
&#13;
IC:	Mire nomás, qué bien. Puede, describa físicamente el centro de recepción de cuando cruzó la frontera, ¿cómo fue físicamente el centro de recepción?&#13;
&#13;
CF:	Pues sí, por ejemplo cuando salíanos de Empalme ya contratados, pos nos mandaban directamente aquí a la San Ysidro y de ahí nos repartían pa varias partes. O sea, por ejemplo, como a mí me tocó en la pisca de limón ahí en Oxnard y varios los mandaban pa Santa Paula, pa este, pos varios lugares.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿era un centro como parecía casa, parecía, era un cuarto, era una cosa grande?&#13;
&#13;
CF:	No, era grandísimo, barracas, usted sabe. Ya un, ya como ahí en San Ysidro era comedores muy grandes y todo y de ahí nos sacaban a trabajar, de ahí a onde nos mandaran. Entonces ya cuando nos mandaban así en autobuses, también de cuando salía uno, por ejemplo cuando nos tocó acá de estado de Wyoming, de esos autobuses grandes como Greyhound, de esos grandes, de ahí mismo nos…&#13;
&#13;
IC:	Se fueron.&#13;
&#13;
CF:	Desde Chihuahua, ahí nos iban directo hasta allá.&#13;
&#13;
IC:	¿No le daba miedo?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿No le daba miedo?&#13;
&#13;
CF:	No, pues cuál miedo, veníanos… (risas)&#13;
&#13;
IC:	Porque andaba con grupo, ¿verdad?&#13;
&#13;
CF:	Ey.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué tuvo que hacer para obtener su permiso de trabajo?&#13;
&#13;
CF:	Ah bueno, después yo arreglé en el [19]62. Ya arreglé bien mi migración en el año [19]62, porque un hermano mío ya estaba aquí emigrado, mi hermano Vidal, más chico y él me ayudó a que yo arreglara mis papeles en el año [19]62 y una fecha muy, una fecha que nunca se me va a olvidar porque fue un, un doloroso fracaso para nosotros, fue cuando mataron al Presidente Kennedy. O sea, por ejemplo fue un día, por ejemplo yo entré ahora y otro día jue cuando pasó eso de…&#13;
&#13;
IC:	Del Kennedy. &#13;
&#13;
CF:	Del Presidente Kennedy. Aquí fue una fecha muy, que nunca se me va a olvidar. &#13;
&#13;
IC:	No, ¿cómo?&#13;
&#13;
CF:	En el [19]62, parece, sí.&#13;
&#13;
IC:	Cuando estaba en el centro de recepción, para ahí, ¿tuvo que obtener también ahí un permiso de trabajo o no?&#13;
&#13;
CF:	No, pues…&#13;
&#13;
IC:	Cuando ya estaban en el centro de recepción, ¿tuvo que obtener un permiso, hacer otro examen físico, algo así?&#13;
&#13;
CF:	Oh, cuando llegaba uno, sí, tenían que ahí…&#13;
&#13;
IC:	¿Otro?&#13;
&#13;
CF:	Los, pos exámenes físicos de todo ahí en el centro.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿también inmunizaciones?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Inmunizaciones también o no?&#13;
&#13;
CF:	¿Cómo?&#13;
&#13;
IC:	¿Cómo se llaman? Cuando le ponen, no vacunas, sí vacunas, así. &#13;
&#13;
CF:	Oh, vacunas, sí, a veces, nos vacunaban.&#13;
&#13;
IC:	¿También?&#13;
&#13;
CF:	También.&#13;
&#13;
IC:	¿Le decían de qué es y por qué? ¿Le explicaban o no?&#13;
&#13;
CF:	No, nomás a veces, por ejemplo, pos hay que cosas le daban, pues la pura verdad que lo fumigaban a uno o algo, algo así como de una, pues así.&#13;
&#13;
IC:	¿También?&#13;
&#13;
CF:	Sí. &#13;
&#13;
IC:	¿En esos años lo practicaban eso todavía?&#13;
&#13;
CF:	Sí, no, después la que nos, depende onde, por ejemplo, de donde ya lo mandaban a uno, pos tenía que ir uno a trabajar a onde le tocara.&#13;
&#13;
IC:	Y cuando los fumigaban, ¿les explicaban por qué lo hacían o solamente decían: “No, que es parte del examen”? ¿Se enfermaba después o algo así?&#13;
&#13;
CF:	Pos eso, muchas veces era un requisito que tenían que… Pos no sé, de hacer. Pos, ¿cómo le diré? Para, según era para, pos por ejemplo, por ejemplo para pos digamos, pa físicamente que por ejemplo ya cuando venía uno, pos ya entonces ya ahí, pos onde le tocara a uno tenía que venir uno.&#13;
&#13;
IC:	¿Tuvo alguna opción para escoger entre el tipo de trabajo, duración del empleo, salario?&#13;
&#13;
CF:	No, porque ahí, ya estando ahí, pos de ahí nos…&#13;
&#13;
IC:	Lo que le tocaba.&#13;
&#13;
CF:	De ahí nos separaban: “Ustedes van para tal parte, ustedes esto”. Y luego ponían así letreros que se necesitan tantos hombres pa piscar allá pa tal parte o algo y así nos mandaban.&#13;
&#13;
IC:	¿Tuvo usted algo que decidía acerca del lugar donde lo mandarían a trabajar?&#13;
&#13;
CF:	No, pos si yo tenía que ir onde me mandaran.&#13;
&#13;
IC:	¿Se le permitía tener con usted algunos objetos personales?&#13;
&#13;
CF:	Pos lo único que ponía uno así como, traía como un radio o algo, un radiecito chiquito o algo.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí le permitían?&#13;
&#13;
CF:	Pues en las barracas, ahí estábanos o algo.&#13;
&#13;
IC:	¿Llevaba fotos o algún recuerdo así?&#13;
&#13;
CF:	Pos algún recuerdo, sí, lo ponía uno así por un lado de su camita, que le daban a uno y pos eso todos lo hacemos.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí? Como su propio altar o algo así que tenía cada quien.&#13;
&#13;
CF:	Ándele, sí, sí.&#13;
&#13;
IC:	Oh, qué bien. ¿Qué sucedió después que usted había terminado el proceso y recibió su permiso de trabajo?&#13;
&#13;
CF:	Ah bueno, por ejemplo ya cuando terminaba uno el trabajo, nos llevaban para atrás para El Centro y muchas veces de ahí de El Centro, muchos renovaban el contrato para otros lados, cuando había. Y cuando no había, nos echaban pa fuera.&#13;
&#13;
IC:	Ahora lo que vamos, las próximas preguntas son acerca de las experiencias en el trabajo, ¿okay? ¿Cuántos años trabajó usted oficialmente como bracero en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
CF:	¿Cuántas qué?&#13;
&#13;
IC:	¿Cuántos años trabajó usted oficialmente como bracero?&#13;
&#13;
CF:	 Bueno, temporalmente. Por ejemplo, cuando se acababa el limón, a veces se acababa el trabajo y decían: “Pos se acabó el trabajo”. Y ya nos mandaban para México, pa el San Ysidro, pues, para allá salir para allá, en San Ysidro. &#13;
&#13;
IC:	¿Usted empezó en el [19]52 de bracero?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Usted empezó de bracero en el [19]52?&#13;
&#13;
CF:	Ey.&#13;
&#13;
IC:	¿Hasta el [19]55?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Tres años? Okay. ¿En cuántos lugares diferentes trabajó como bracero?&#13;
&#13;
CF:	Pos como le dije ahorita, en McAllen, Texas en el algodón. Yo tengo mala memoria, deje agarrarlo al pasito porque no me acuerdo mucho de eso. En el betabel, estado de Wyoming, en el betabel, en este otro, Saginaw, Michigan en el pepino y en este otro ¡Oh!, me faltó Soledad, California, hombre.&#13;
&#13;
IC:	¿Me permite? ¿Soledad, California? Y ahí, ¿trabajó de qué?&#13;
&#13;
CF:	En el cortito, pues en el azadón, en el desahije de lechuga ahí en Soledad, California.&#13;
&#13;
IC:	¿Recuerda el año?&#13;
&#13;
CF:	Sí, también parece que fue el [19]55.&#13;
&#13;
IC:	Okay. All right.&#13;
&#13;
CF:	Yo realmente no me acuerdo, pero ahí más o menos.&#13;
&#13;
IC:	Está bien, entonces fueron cinco diferentes lugares.&#13;
&#13;
CF:	Cinco veces, como le dije ahorita, ¿vedá? Yo vine cinco veces, cinco veces vine de bracero.&#13;
&#13;
IC:	¿Puede platicar sobre el primer lugar? Perdón, el lugar donde usted trabajó por más tiempo, ¿dónde fue?&#13;
&#13;
CF:	Que yo me acuerde el más tiempo, pues casi por lo regular nomás era temporal. O sea, por ejemplo, cuando se acababa el trabajo ya nos mandaban pa, para México.&#13;
&#13;
IC:	¿No había un lugar que duró más tiempo que los demás?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, a veces decían, bueno, cuando llegábamos al centro, que había posibilidades de renovar el contrato, pos muchos lo renovaban. Y había para ir a trabajar a otra parte. Pero ya cuando venía uno, ya salía uno para afuera.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿cómo llegó ahí desde el centro de recepción de braceros a todos esos lugares?, ¿en el bus?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Cómo fue que llegó a los lugares de trabajo desde el centro de recepción, en bus?&#13;
&#13;
CF:	Ah, pos de ahí no, nos llevaban en bus, en buses hasta a Soledad, California.&#13;
&#13;
IC:	Y cómo, puede, describa el viaje. ¿Fue largo, fue corto?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, larguísimo.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Fíjese, desde el este hasta Soledad, California.&#13;
&#13;
IC:	¿Incomodo o cómodo?&#13;
&#13;
CF:	Pos ya uno pos viene a pos trabajar y en ese tiempo uno pos, ¿cómo lo diré? Pos onde lo manden. Y luego yo tuve unas experiencias que me da, que en ese tiempo en Oxnard, ahí en el, pusieron un pizarrón de que juéranos de voluntarios. Como había una quemazón muy grande en Santa Paula. No, en este, ¿cómo se llama? Sí, fue en el condado ahí de Ventura; una quemazón muy grande y en el comedor ahí ponían letrero, pos el que quisiera ir voluntario. Pos yo fui voluntario.&#13;
&#13;
IC:	También.&#13;
&#13;
CF:	Me acuerdo yo fui voluntario a la quemazón esa de aquí de Estados Unidos. &#13;
&#13;
IC:	¿Fueron muchos braceros?&#13;
&#13;
CF:	Muchos mexicanos fuimos.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué año fue eso, recuerda?&#13;
&#13;
CF:	Fue, pos como en el [19]53 o no me acuerdo bien, ahí en Oxnard.&#13;
&#13;
IC:	Ah sí, en Oxnard.&#13;
&#13;
CF:	Ahí donde estuve en el limón, ahí fue onde yo fui de voluntario a esa quemazón. Por cierto que nos pagaron muy bien.&#13;
&#13;
IC:	¿De ser voluntario?&#13;
&#13;
CF:	Voluntario. Fuimos voluntarios a…&#13;
&#13;
IC:	Pero le pagaron.&#13;
&#13;
CF:	Con hachas y azadones ir desmontando y luego que nos sacaron porque nos agarró la lumbre en medio de un, como de unos cerros y nos tuvieron que sacar con helicópteros pa juera.&#13;
&#13;
IC:	¿Murieron algunos?&#13;
&#13;
CF:	No, no murieron nadien.&#13;
&#13;
IC:	Ahora puede, acerca de trabajo de bracero. Describa el trabajo que usted hacía como bracero.&#13;
&#13;
CF:	Oh, pues el desahije es ir uno por ejemplo, ir así agachado así ir que no quedaran cuatas de la lechuga, ir desa[hijando] Irse, ¿cómo se dice?, descuartando las… Porque ese azadón duro en la espalda, es muy duro el trabajo, pero la necesidad de uno, en ese tiempo.&#13;
&#13;
IC:	¿Cuántos braceros trabajaban con usted?&#13;
&#13;
CF:	Oh, pos ahí en, habíanos en ese campo, se llamaba el Campo Jiménez, ahí en este, en…&#13;
&#13;
IC:	¿En Oxnard?&#13;
&#13;
CF:	No, en el, en Oxnard es grande, grandísimo, es muy, muy grande. Habíanos, pos habíanos muchos, como unos más de dos mil o no sé cuantos habíanos. Grande, el campo grandísimo. Y de ahí salía, nos, como yo, me tocaba ir a piscar limón, muchos iban a la lechuga al desahije, a varios trabajos. Era un campo muy grande ahí en Oxnard.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿cosechaban diferentes cosas?&#13;
&#13;
CF:	De todas verduras.&#13;
&#13;
IC:	Hábleme de los otros braceros que trabajaban ahí, ¿hizo alguna amistad duradera?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, amigos que compañeros de trabajo, como una fábrica. Igual, tiene uno compañeros de trabajo y muchos de ellos pos ya murieron, de mis compañeros que yo conocía.&#13;
&#13;
IC:	Y los compañeros de ahí de cuando trabajó de bracero, ¿algunos de ellos todavía mantiene amistad con ellos de los que viven? ¿Formó amistad con ellos?&#13;
&#13;
CF:	Pos los que [es]tuvimos ahí en Oxnard, pos de los conocidos míos de lo, el que fue conmigo allá a apagar lo eso de la lumbre, él ya murió en México. Era paisano mío del mismo pueblo, pero…&#13;
&#13;
IC:	¿Contrataron los patrones algún ilegal que estuviera trabajando con usted?&#13;
&#13;
CF:	No, ahí solamente los contratados que estábanos.&#13;
&#13;
IC:	¿Tenía usted mucho contacto con su patrón o con su familia cuando estaba ahí?&#13;
&#13;
CF:	¿Cómo?&#13;
&#13;
IC:	Cuando estaba trabajando en, porque como usted trabajó en cinco diferentes lugares, en uno de ellos, ¿tuvo mucho, contacto con su patrón en alguno de ellos?&#13;
&#13;
CF:	Ah, pos…&#13;
&#13;
IC:	¿O casi no?&#13;
&#13;
CF:	No, porque son compañías muy grandes, por ejemplo la compañía esa de Oxnard de limón es compañía muy grande, casi el patrón ni lo mirábanos. A veces acá en onde estábanos también en la pisca del este, del pepino…&#13;
&#13;
IC:	En Michigan.&#13;
&#13;
CF:	Pos hasta que se terminó. Ya cuando se terminaba, el patrón nos, él mismo, él nos llevaba para que nos, regresarnos allá, porque éranos, por ejemplo, si éranos digamos, éranos treinta y todos nos iban y nos regresaban a San Ysidro, a El Paso, pues, ya pa México.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿tenía contacto con su familia?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, eso sí, yo les mandaba a mi madre y todo normal.&#13;
&#13;
IC:	¿Escribía?&#13;
&#13;
CF:	Me, escribía yo y le mandaba, mandarle a mi mamá dinero o algo, todo bien. &#13;
&#13;
IC:	¿Cómo lo trataban ahí de bracero?&#13;
&#13;
CF:	Pos había, pos como es, había mayordomos de varias compañías que pos tiene que hacer uno el trabajo. Pero como venía uno a trabajar, pos tenía que a veces lo que le decían a uno: “Haz esto y esto y no te”… Y íbanos y ora y el mayordomo: “No, no te pares, sigue trabajando”, o algo. Bien duro.&#13;
&#13;
IC:	Ya eran muy, ¿a veces eran muy duros? Sí. ¿Alguna vez fueron autoridades mexicanas al lugar donde usted trabajaba?&#13;
&#13;
CF:	Autoridades de, de aquí.&#13;
&#13;
IC:	México.&#13;
&#13;
CF:	¿De México?&#13;
&#13;
IC:	¿Alguna vez?&#13;
&#13;
CF:	Oh, no. &#13;
&#13;
IC:	No. ¿Nunca iban a revisar o ver cómo los estaban tratando, las condiciones?&#13;
&#13;
CF:	No.&#13;
&#13;
IC:	¿Nunca?&#13;
&#13;
CF:	No.&#13;
&#13;
IC:	¿En alguna ocasión fue La Migración a revisar la documentación de los trabajadores?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, a mí no me tocó eso.&#13;
&#13;
IC:	¿Pero alguna vez llegaban?&#13;
&#13;
CF:	Pero sí había a veces en los pueblos, sí andaban. Por ejemplo en Oxnard o cualquier parte que salía uno a comprar la provisión, por eso nos, cargábamos nosotros alguna identificación. Por ejemplo el contrato nos lo echábamos a la bolsa o la mica que nos daban, para eso nos servía, como pa identificarse uno.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿si uno no lo tenía?&#13;
&#13;
CF:	Pos se lo llevaban a los módulos.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿cómo se comunicaba con su familia en México, fue por carta o por teléfono?&#13;
&#13;
CF:	No, ¿pos cuál teléfono? Pos pura carta en ese entonces.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué tan a menudo veía usted a su familia durante los años que trabajó como bracero?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Qué tanto veía a su familia durante los años que trabajó como bracero? ¿Cada vez que terminaba el trabajo llegaba hasta su pueblo o hubo tiempo que…?&#13;
&#13;
CF:	Sí, llegaba a mi pueblo y ahí estaba otra temporada y si oías del mismo municipio: “Que van a hacer otra lista”, que pos…&#13;
&#13;
IC:	Iba.&#13;
&#13;
CF:	Pos y tenía un tío mío que trabajaba ahí haciendo en la máquina, pos me apuntaba.&#13;
&#13;
IC:	Entonces, ¿no pasaba de un año que no veía a su familia?&#13;
&#13;
CF:	Pos por lo regular no, porque a veces el trabajo se terminaba, durábamos, a veces durábanos tres meses o hasta que se terminaba el contrato y ya lo regresaban a uno.&#13;
&#13;
IC:	Ahora la siguiente sección es de la rutina diaria y condiciones de vida, ¿okay? ¿Cuántos días trabajaba a la semana?&#13;
&#13;
CF:	Pos desde el lunes hasta… Bueno, desde el lunes, desde el lunes hasta el viernes.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿cuántas horas por día?&#13;
&#13;
CF:	Pos ocho horas diarias, a veces diez horas.&#13;
&#13;
IC:	Describa el día normal de trabajo. ¿A qué horas empezaba todo, qué pasaba, como a qué horas comían, cosas así?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, cuando andaba uno por destajo así que como andábanos allá en el desahije, pos uno se levantaba temprano a trabajar y ahí mismo en Oxnard, pos en la mañana, antes de las seis de la mañana ya estaba listos para entrar a trabajar, casi a las siete de la mañana.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿qué comían?&#13;
&#13;
CF:	Pos como era rápido la cosa, los comedores, que huevo ran[chero], volteados y revueltos y otro y así, pero bien rápido.&#13;
&#13;
IC:	Entonces comían…&#13;
&#13;
CF:	Y desa[yuno] en la mañana. Entonces en el lonche ahí nos echaban un sándwich y un plátano o algo y una naranja y vámonos.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿tenía que pagar por la comida? ¿Ellos le daban su sándwich y su plátano, su fruta o usted la tenía que comprar?&#13;
&#13;
CF:	No, todo, todo ya cuando venía uno contratado, ya era diferente.&#13;
&#13;
IC:	¿Venía sus alimentos?&#13;
&#13;
CF:	Ya no teníanos que…&#13;
&#13;
IC:	¿Cuál fue su opinión de la comida? ¿Le daban suficiente de comer?&#13;
&#13;
CF:	Nos daban muy bien.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Por ejemplo estábanos, cuando estábanos acá en… Pos nos daban muy buena comida, a veces carne con chile o bistec picado, muy buena comida que nos daban.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Aquí en este, en Soledad, muy buena comida y todo. Pero cuando uno se bordaba solo, pues era diferente, tenía uno que hacer las tortillas ahí y veníanos cansados del trabajo y pos ni modo.&#13;
&#13;
IC:	No hay de otra.&#13;
&#13;
CF:	Tenía que aguantarse uno.&#13;
&#13;
IC:	Describa dónde vivía y cómo estaba amueblado, camas, sillas, estufa.&#13;
&#13;
CF:	Pos, ¿cuál amueblado? Ahí nos ponían en unas barraquillas, ahí una cama así de dos pisos o algo, onde le tocara a uno. A veces uno hasta de tres pisos y ahí en, así como literas, así como un cuarto aquí grande y ahí unas camas de esas que se doblan, es todo.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿había baños con drenaje?&#13;
&#13;
CF:	Pos como en el estado de Wyoming, todo eso, pos había baño, pero no, en ese, onde sí, pues ya era acá ya más moderno, ya más acá en Oxnard, Soledad. Pos sí había, las barracas y todos los comedores, había baños para bañarse uno y todo, ya más…&#13;
&#13;
IC:	Pero, ¿Wyoming no?&#13;
&#13;
CF:	Allá no, allá pos…&#13;
&#13;
IC:	¿Fue duro, más duro allá?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí había baños, pero no, no en ese tiempo.&#13;
&#13;
IC:	Sin drenaje. ¿Cómo hacía para lavar su ropa?&#13;
&#13;
CF:	Pos a veces uno mismo ahí, cuando iba uno al pueblo, uno ahí compraba uno el jabón y ahí a tenderla ahí como en un, ahí en un como, pos hay que decir la verdad, ¿vedá? De decir en un lazo, ahí poníanos que el pantalón y la camisa, ahí los, ahí mismo uno se lavaba y todo.&#13;
&#13;
IC:	¿Le proporcionaba su patrón artículos de uso personal tales como cepillo de dientes, jabón, toalla, rastrillo, cobijas?&#13;
&#13;
CF:	No, eso tenía que comprarlo uno.&#13;
&#13;
IC:	Ahora vamos a hablar sobre el salario, ¿okay? ¿Cuánto le pagaban? ¿Le pagaban en efectivo o con cheque?&#13;
&#13;
CF:	Pos nos pagaban con cheque.&#13;
&#13;
IC:	¿Con cheque? Y, ¿recuerda cuánto era?&#13;
&#13;
CF:	Pos a veces, como le digo, a veces no, parece que como a $1.10 centavos la hora o $0.90 a la hora.&#13;
&#13;
IC:	Okay. Y, ¿cada cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
CF:	Había lugares que nos pagaban cada quince días.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿otros?&#13;
&#13;
CF:	Pos también por semana.&#13;
&#13;
IC:	¿Por semana? Y, ¿qué hacía con el dinero?&#13;
&#13;
CF:	Pos lo principal, a veces uno se, hasta se privaba de comprar algo. Yo lo primero que hacía, mandarle a mi madre y dejar pa mí unos $10 dólares, $5. Pero casi ropa, allá cuando estuviera uno más alivianadillo, entonces ya compraba una camisa o algo, pero lo primero, mandarle a mi madre todo el tiempo.&#13;
&#13;
IC:	Lo más importante. ¿Cómo enviaba dinero a su familia, a su mamá, cómo lo hacía?&#13;
&#13;
CF:	Ah, por carta.&#13;
&#13;
IC:	¿Por carta?&#13;
&#13;
CF:	Pos iba uno al correo a registrarla, tenía que registrarla.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿se las arregló para ahorrar algún dinero?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	Dice, ¿se las arregló para ahorrar algún dinero? Sí, ¿verdad? ¿Pudo ahorrar dinero?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, el que, había unas veces que nos decían que nos descontaban pos pa eso, que nos descontaban, así que nos daban así como un… Que decían ellos que nos daban así un… Pos uno ni se fijaba, nomás agarraba uno el cheque y a cambiarlo o algo, en ese tiempo no andaba uno ni fijándose en eso.&#13;
&#13;
IC:	¿Todos los braceros ganaban igual?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, onde nos tocaba. Sí, por ejemplo, andaban, en ese entonces se acostumbraba a cuadrillas. Por ejemplo de cuadrillas de, digamos de veinte, quince hombres y diferentes en onde íbanos a trabajar.&#13;
&#13;
IC:	¿Alguna vez hubo algún problema para recibir el pago?&#13;
&#13;
CF:	No.&#13;
&#13;
IC:	¿No? ¿Siempre recibió el pago correcto por las horas trabajadas?&#13;
&#13;
CF:	Ey.&#13;
&#13;
IC:	Sí. ¿Alguna vez le descontaron dinero de su salario?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, como le digo, uno qué sabe, le digo yo. Nomás decían que sabe qué y nomás agarraba uno el cheque y lo cambiaba uno, pero no, no. &#13;
&#13;
IC:	Entonces, ¿no sabía por qué?&#13;
&#13;
CF:	No, nunca se fijaba uno en eso.&#13;
&#13;
IC:	Ahora vamos a hablar sobre los problemas en el trabajo, ¿okay? ¿Alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
CF:	Pos yo nunca tuve problemas porque pos casi casi pos me gustaba trabajar. Casi el mayordomo nomás nos miraban y a veces sí, que se quedaba uno atrás o algo: “Eh, ¿qué pasó? Pos qué”. “No”, le dije, “pos mira, aquí este surco va, está más, tá más tapado o algo de zacate o algo”. Y pos ni modo, tenía que quedarse uno poquito atrás. Entonces había raiteros que le ayudaban a uno pa emparejar el grupo, pero yo nunca tuve problemas de esos.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué sucedía en caso de un accidente o de una enfermedad?&#13;
&#13;
CF:	Pos nunca, nunca, casi como yo cuando me pasó esto, pos luego luego me llevaron con el doctor allá. Pero yo casi en ese tiempo pues ni, casi no nos enfermábamos. Digo, algunas veces, porque a veces sí que decían que si algunos que se enfermaban sí los mandaban a las, a alguna ahí, a las clínicas, o sea por ejemplo, ahí a Oxnard o algo, pero que a mí me tocó, no, no me tocó eso. &#13;
&#13;
IC:	¿Cuál eran las quejas más comunes, era de la comida, hospedaje, patrones o el salario?&#13;
&#13;
CF:	Pos yo por lo regular nunca anduve así. Algunos que andaban ahí haciendo, así como: “Que, que, que sabe qué”, yo nunca anduve en eso. &#13;
&#13;
IC:	¿No?, pero, ¿qué oía de qué, qué?&#13;
&#13;
CF:	Pos decían algunos que no les gustaba la [comida], pero pos tenía que comérsela uno.&#13;
&#13;
IC:	¿La comida?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí.&#13;
&#13;
IC:	¿De eso se quejaban más, de la comida?&#13;
&#13;
CF:	Algunos sí.&#13;
&#13;
IC:	¿No fue del hospedaje o los patrones o el salario?&#13;
&#13;
CF:	Ey.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué podía hacer si no le gustaba el trabajo?&#13;
&#13;
CF:	Pos yo nunca, nunca tuve esos problemas porque pos yo, en donde me mandaban ahí iba a trabajar.&#13;
&#13;
IC:	Pero, y no sabía. ¿Nunca les decían por ejemplo: “Si no, si no les gusta el trabajo pueden salir o si no les gusta el trabajo pueden regresar”? ¿No sabían qué podían hacer que por si acaso no les gustaba?&#13;
&#13;
CF:	No, pos que yo me diera cuenta no me, no supe.&#13;
&#13;
IC:	¿Encontró algún tipo de discriminación?&#13;
&#13;
CF:	Muchas veces como en varias partes, como allá donde estados que iba uno, pos siempre iba uno con temor al, nomás el ranchero nos llevaba a la marqueta o algo. Ya ve, siempre miraba uno, así algunos gabachos y como que lo miraban a uno, pos usted sabe, siempre, pero no, nada de eso.&#13;
&#13;
IC:	Okay. ¿Alguna vez usted o alguien de sus compañeros de trabajo organizaron una protesta laboral?&#13;
&#13;
CF:	No.&#13;
&#13;
IC:	¿No?&#13;
&#13;
CF:	Que yo, no me tocó eso.&#13;
&#13;
IC:	Ahora vamos a hablar sobre los pasatiempos.&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	Vamos a hablar sobre los pasatiempos, ¿okay? ¿Qué hacía en su día o días de descanso?&#13;
&#13;
CF:	Pos íbanos a veces pos que al cine o algo. Y el mismo, bueno, cuando estaba uno acá en Oxnard, era diferente porque uno se podía ir a pie, estaba cerca. Pero íbanos al, pos iba uno se bañaba, se rasuraba o algo y: “Que voy a ir al cine”. Y temprano tenía que estar uno ahí pa otro día ir a trabajar. Pos sí, había lugares así de, por ejemplo, ya en ciudades grandes como Oxnard y todo eso, pos que al baile y que pos sí. Y a veces iba uno a divertirse un rato, uno. Pos joven uno, ¿vedá?&#13;
&#13;
IC:	¿Era libre de ir y venir de un lugar a otro como deseaba?&#13;
&#13;
CF:	No, porque tenía que estar ahí a tales, temprano porque otro día tenía que levantarse uno a las seis de la mañana o cinco de la mañana.&#13;
&#13;
IC:	Pero los fines de semana, ¿podía salir de Oxnard si quería o tenía que quedarse en el área en…?&#13;
&#13;
CF:	Sí, ahí en la área, casi no podía salir uno así pa otro lado.&#13;
&#13;
IC:	¿Por qué?&#13;
&#13;
CF:	Porque no, no… Por ejemplo a mí no me tocó salir así.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué hacía usted y sus compañeros braceros para divertirse, cine?&#13;
&#13;
CF:	Pos ir al pueblo a jugar billar un rato o algo, a pasar un buen tiempo, un rato ya cuando se miraba así hasta nos íbanos en un taxi, pero nos juntábamos cuatro o cinco pa pagar el taxi que nos llevara.&#13;
&#13;
IC:	¿Practicaban deportes?&#13;
&#13;
CF:	Pos jugando ahí pool o algo. &#13;
&#13;
IC:	¿Tenían radios?&#13;
&#13;
CF:	¿Mande?&#13;
&#13;
IC:	¿Tenían radios?&#13;
&#13;
CF:	Pos a veces, como le digo, en las barracas, uno que tenía algún radio o algo, sí. &#13;
&#13;
IC:	¿Había alguna estación de radio en español?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Sí había varias.&#13;
&#13;
IC:	¿Dónde se encontraba el pueblo más cercano?&#13;
&#13;
CF:	Pues pueblo más cercano, por ejemplo, ya en este, en Soledad, California, pos el pueblo más cercano era Soledad, porque ya Salinas estaba más retirado.&#13;
&#13;
IC:	¿Ahí había alguna iglesia católica cerca?&#13;
&#13;
CF:	Sí, había una iglesita, ahí íbanos nosotros cada fin de semana, sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Alguna vez fue de vacaciones a México a visitar a su familia?&#13;
&#13;
CF:	No.&#13;
&#13;
IC:	¿Cómo celebraba Semana Santa y Navidad cuando le tocaba acá?&#13;
&#13;
CF:	Pos uno siempre las tradiciones uno de México, pos tenía uno, a veces nos tocaba que trabajar ese día.&#13;
&#13;
IC:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CF:	Porque aquí no hay que hoy es Jueves Santo, que Viernes Santo, no.&#13;
&#13;
IC:	Le tocaba.&#13;
&#13;
CF:	Teníanos que trabajar.&#13;
&#13;
IC:	Celebraba, ¿entonces a veces no celebraban días festivos mexicanos como el 16 de Septiembre en los campos braceros?&#13;
&#13;
CF:	Pos había lugares onde sí se oía decir que muchos no, bueno, que tocaba en, pues entre, que tocara como un sábado o un día domingo, sí lo celebraban algunos. &#13;
&#13;
IC:	¿Sí? Qué bien. Ahora vamos a hablar sobre la vida después de trabajar como bracero, ¿okay? Y esta es la última parte y luego acá hay unas preguntas. Después de ser bracero, ¿usted regresó a México cuando terminó de su contrato?&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí? ¿Le facilitó su patrón transporte para regresar a México?&#13;
&#13;
CF:	¿Le pasó qué?&#13;
&#13;
IC:	¿Le facilitó, si le ayudó para regresarse a México su patrón, la transportación?&#13;
&#13;
CF:	Pues a veces pos por lo regular casi no nos daba así.&#13;
&#13;
IC:	¿No? ¿Ya era por su cuenta?&#13;
&#13;
CF:	Por la cuenta de uno.&#13;
&#13;
IC:	Sí. Después de terminar su contrato de trabajo, ¿qué tan difícil era conseguir un nuevo contrato?&#13;
&#13;
CF:	Pos era difícil, porque ya cuando llegaba uno a su pueblo de uno, hasta que no hubiera otras contrataciones. Entonces ya nomás oían que: “No, que ya va a haber contrataciones”. Entonces se oía decir mucho, entonces era cuando se alistaba uno y se venía uno.&#13;
&#13;
IC:	¿Qué había que hacer para obtener autorización para regresar a trabajar en los Estados Unidos, solamente enlistarse otra vez, inscribirse?&#13;
&#13;
CF:	Solamente ya contratarse uno.&#13;
&#13;
IC:	¿Alguna vez renunció a su trabajo de bracero?&#13;
&#13;
CF:	Nunca, allá yo todo el tiempo trabajé.&#13;
&#13;
IC:	Si usted no regresó, bueno, usted sí. Bueno, si usted no regresó a México, ¿qué hizo quedarse en los Estados Unidos? Por ejemplo ahora usted vive aquí, ¿no?&#13;
&#13;
CF:	Ah bueno, yo ya, como yo después ya, un hermano mío me emigró. Porque él también arregló y él estaba en Santa, en este, ¿cómo se llama? Estaba, no me acuerdo en qué parte. Pero él ya fue, fue cuando él ya me ayudó para arreglar. Yo arreglé el [19]62. El [19]62, sí, cuando mataron, cuando pasó eso de Kennedy. Fue una, pos lamentablemente, fue una tristeza pa nosotros los mexicanos.&#13;
&#13;
IC:	¿Se hizo ciudadano de los Estados Unidos entonces usted?&#13;
&#13;
CF:	Bueno, hice la intención, pero ya después al último lo dejé porque iba muchas horas a la escuela, pero pues, pos quiero también hacerme porque yo nunca he, ¿cómo le diré? Pues digamos que, digamos, que puede sacar uno la carta de Policía uno, porque nunca he tenido problemas yo de nada. Pero sí lo voy, se me hace que sí lo voy a hacer.&#13;
&#13;
IC:	Cuando ya terminó su trabajo de bracero, ¿regresó otra vez a México?&#13;
&#13;
CF:	Sí. &#13;
&#13;
IC:	Y, ¿luego regresó aquí ya después en [19]62?&#13;
&#13;
CF:	Hasta después que mi hermano me emigró en el [19]62, entonces yo vine aquí a este país. Hasta la fecha aquí estoy todavía yo. Entonces ya después sí pude salir cuando yo quisiera ir para allá.&#13;
&#13;
IC:	Ahora esta última parte se llama reflexiones finales. Y, ¿qué significa el término de bracero para usted?&#13;
&#13;
CF:	Pos para mí, pos es una cosa, para mí es tan, es una cosa, ¿cómo le diré? Tan… Bueno, para mí es un privilegio venir a este país a trabajar aquí a este país. Digo yo pa mí, digo yo, todos venimos a trabajar a este país y aquí estamos.&#13;
&#13;
IC:	Fue una oportunidad.&#13;
&#13;
CF:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	¿Cómo se siente usted de que lo llamen bracero?&#13;
&#13;
CF:	Pues para mí como a veces pos bracero, pos es para mí no importa, pos yo con mi muy, ¿cómo se dice?, con mi frente muy alta.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Y lo vuelvo a repetir que…&#13;
&#13;
IC:	Sí, está bien. El término general, sus recuerdos de haber trabajado como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
&#13;
CF:	Pos positivos porque a eso viene uno, a trabajar.&#13;
&#13;
IC:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, porque poquito que se ahorra uno y aquí y allá, pero ya da un, digo yo, cuando menos saqué adelante a mis hermanos.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿hoy vino usted con amigos que se conocieron como braceros?&#13;
&#13;
CF:	Pos sí, el señor don Lupe, el señor este otro don este, don… El señor que viene con nosotros, también vino de bracero.&#13;
&#13;
IC:	Y, ¿se conocieron?, ¿trabajaron juntos?&#13;
&#13;
CF:	No, no pero…&#13;
&#13;
IC:	Ya después.&#13;
&#13;
CF:	Sí nos conocemos que vinieron ellos también.&#13;
&#13;
IC:	Ah, qué bien. ¿Quiere, gustaría hablar, quiere decir algo que no, o sea que no hablamos de algo?, ¿una pregunta?, ¿quiere decir alguna otra cosa antes de terminar, alguna otra cosa que…?&#13;
&#13;
CF:	No le oí.&#13;
&#13;
IC:	¿Le gustaría decir otra cosa antes de terminar?&#13;
&#13;
CF:	No, pues tá bien ya.&#13;
&#13;
IC:	¿Sí?&#13;
&#13;
CF:	Ya.&#13;
&#13;
IC:	Okay, entonces aquí vamos a parar.&#13;
&#13;
CF:	Bueno, está bien.&#13;
&#13;
IC:	Okay.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54928">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54929">
              <text>1:09:25</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54930">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54931">
              <text>Villagomez_Fuentes_LAS020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54912">
                <text>Carlos Villagomes Fuentes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54913">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54914">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Carlos Villagomes was born on November 18, 1932, in Uriangato, Guanajuato; he is the eldest of his five siblings; while going to school, he helped his father work the land, and as a result received very little formal education; his uncles served in the bracero program, and he wanted to follow in their footsteps in the hopes of financially helping his family; he worked off and on with the program from 1952 to 1955; as a bracero, he labored in the fields of California, Michigan, Texas, and Wyoming, picking beets, cotton, cucumbers, lemons, and lettuce; in 1962, with the help of his brother, he was able to emigrate to the United States.&#13;
 &#13;
Summary of Interview:  Mr. Villagomes briefly describes his family, childhood, and adolescence; he becomes emotional and cries upon recalling his decision to become a bracero in the hopes of financially helping his family; initially, he went through the contracting center in Monterrey, Nuevo León, México, to enlist as a bracero; he goes on to explain the requirements, general exams, including immunizations and delousing procedures, and the overall process he underwent at the various centers he went through; as a bracero, he labored in the fields of California, Michigan, Texas, and Wyoming, picking beets, cotton, cucumbers, lemons, and lettuce; he details the different worksites, duties, payment, deductions, treatment, contract renewals, living conditions, provisions, remittances, recreational activities, and relationships; in addition, he mentions having to carry his mica card or contract with him wherever he went; he also describes how the foremen were often very hard on all the workers; there was one instance in which he volunteered to help in Oxnard, California, after a huge fire, and he was paid very well for his work; in 1962, with the help of his brother, he was able to emigrate to the United States; overall, his memories of the program are positive, and he considers it a great satisfaction and privilege to have worked in the U.S. as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54915">
                <text>Cachu, Ivonne</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="54916">
                <text>Villagomes Fuentes, Carlos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54917">
                <text>2006-05-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54918">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54919">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54920">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54921">
                <text>Carlos Villagomes Fuentes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54922">
                <text>Cachu, Ivonne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54923">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="486" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6288">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6289">
              <text>Cuevas, Carmen</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6290">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6292">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6294">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6297">
                <text>Carmen Cuevas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6299">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6300">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41849">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13448">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16439">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40825">
                <text>Cuevas, Carmen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19351">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23552">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29043">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34484">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35771">
                <text>Carmen Cuevas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="436" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="522">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/lua_heb022_26741a0195.mp3</src>
        <authentication>ce2f4ce4e62067866d395e4c313c717d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5639">
              <text>Lua, Carmen</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5640">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5642">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5643">
              <text>40 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5644">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5646">
              <text>Lua_HEB022</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5647">
                <text>Carmen Lua</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5650">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41801">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13400">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19307">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23504">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28995">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34436">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35723">
                <text>Carmen Lua</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40777">
                <text>Lua, Carmen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="673" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="536">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/cordova_az016_a318743ccc.mp3</src>
        <authentication>e8d88d13b1906a61d2fcf45f54f58ca6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8024">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8025">
              <text>Cordova, Carmen S.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8026">
              <text>Avondale, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8029">
              <text>42:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8030">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8032">
              <text>Cordova_AZ016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7340">
                <text>Carmen S. Cordova</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7342">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7343">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42029">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13627">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16619">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40926">
                <text>Cordova, Carmen S.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19531">
                <text>2008-01-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23732">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29223">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34663">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35951">
                <text>Carmen S. Cordova</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="97" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="571">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/norquest_lrg004_56216c7c55.mp3</src>
        <authentication>d8733895daf04dda8b6549f5cb90511d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1231">
              <text>Vera, Homero S.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1232">
              <text>Norquest Jr., Carol</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1233">
              <text>Edinburg, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1235">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1236">
              <text>1:02:32</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1237">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1239">
              <text>Norquest_LRG004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1240">
                <text>Carol Norquest Jr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1243">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41467">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13066">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16093">
                <text>Vera, Homero S.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40443">
                <text>Norquest Jr., Carol</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19084">
                <text>2003-04-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21950">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Carol Norquest Jr. was born on November 27, 1934, in Edinburg, Texas; her father owned about 100 acres of farm land, and the primary crop was cotton; as a child she helped work the land, and later as an adult, she ran the farm; in the late 1940s and all through the 1950s, her father hired braceros to help with the crops.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Norquest recalls growing up as a child on her father’s farm; her family owned 100 acres of land, and they rented another 200 acres; their primary crop was cotton, but they also had carrots, citrus, corn, grain, and tomatoes; she and her siblings would help during the harvest by picking and weighing cotton; in the late 1940s and all through the 1950s, her father hired braceros to help with the crops; there was an average of five to ten workers that stayed on year round, and more during the harvesting season; her father hired a number of skilled laborers, such as irrigators and tractor drivers, on a permanent basis, and a few of them later became United States citizens; she mentions that her father had to abide by strict government standards with regard to housing, pay, and medical insurance; some of the braceros preferred going to doctors in México, and her father would drive them across the border if necessary; he would also give workers bonuses at the end of a season as an incentive for them to come back and work for him; she recalls one instance when her father did not have enough money to pay everyone the minimum wage, but the they agreed to work for him anyway; one worker reported him to government officials, but he was shunned by the bracero community for having made such a statement; she goes on to recall other specific incidents with braceros as well; overall, her family developed great relationships with the braceros, and a number of them stayed in touch with the family long after they stopped working together.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23170">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28661">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34111">
                <text>Family farm in Edinburg, Texas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35389">
                <text>Carol Norquest Jr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3306" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3113">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/carrancofuentes_96e8db7ab6.mp3</src>
        <authentication>61556f3a2960ef6b1bf1ce10be434d1b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66681">
              <text>Carranco Fuentes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66679">
                <text>Carranco Fuentes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66680">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="676" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="614">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/diaz_villa_az019_be580547d0.mp3</src>
        <authentication>7069386d96fbef6462e5710c8f6e959f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8054">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8055">
              <text>Diaz Villa, Catalino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8056">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8059">
              <text>1:00:26</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8060">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8062">
              <text>Diaz_Villa_AZ019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7352">
                <text>Catalino Diaz Villa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7354">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7355">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42032">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13630">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16622">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40929">
                <text>Diaz Villa, Catalino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19534">
                <text>2008-01-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23735">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29226">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34666">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35954">
                <text>Catalino Diaz Villa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="354" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="386">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/jauregui_duran_coa021_a9d2fe9f73.mp3</src>
        <authentication>7aae09816d2b69a86052458f5a96d97f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61545">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61546">
              <text>Jauregui Durán, Catarino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61547">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61548">
              <text>Nombre del entrevistado:	Catarino Durán Jáuregui&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mario Sifuentes&#13;
&#13;
This is Mario Sifuentes interviewing Catarino Durán in Coachella, California on May 20th, 2006 for the Bracero Oral History Project. &#13;
&#13;
MS:	Vamos a comenzar con, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
CD:	Yo nací en marzo, marzo 22 del [19]34. Nineteen thirty four.&#13;
&#13;
MS:	¿En dónde?&#13;
&#13;
CD:	En Nochistlán [de Mejía], Zacatecas&#13;
&#13;
MS:	¿Zacatecas?&#13;
&#13;
CD:	Sí, Zacatecas.&#13;
&#13;
MS:	Hábleme un poquito de su familia y el lugar donde nació. &#13;
&#13;
CD:	Pues mi familia fue algo numerosa, fuimos nueve de familia. Y mi papá también anduvo de bracero, pero desgraciadamente yo no pude conseguir documentos, actas de nacimiento de él, ni nada de documentos que lo identificaran. Porque según este programa de braceros, un hijo tiene derecho a reclamar lo de…&#13;
&#13;
MS:	Lo de su padre.&#13;
&#13;
CD:	Lo de su padre. Y como yo no pude conseguir esos documentos, porque cuando la Revolución en México, quemaron todo lo… Okay. Por eso mejor no, nomás lo mío. Estoy reclamando lo mío, ¿verdad? Entonces, pero fuimos nueve de familia, allá tú sabes cómo se vivía, no, no sabes cómo se vivía allá, no. Pero allá se vive muy, muy pobremente.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿dónde viven sus hermanos y hermanas ahora?&#13;
&#13;
CD:	Hoy tengo un hermano, un hermano y una hermana en Lindsay, California y una hermana aquí en San Diego y tengo dos hermanas en México, allá.&#13;
&#13;
MS:	Todavía allá en Zacatecas.&#13;
&#13;
CD:	En Nochistlán, en Zacatecas.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿es el mayor o el menor?&#13;
&#13;
CD:	Yo fui el… No, yo fui el menor, fui el uno, dos, tres, cuatro, el quinto pa arriba. Hubo cuatro más jóvenes.&#13;
&#13;
MS:	Y sus hermanos mayores, ¿viajaron a Estados Unidos antes de usted?&#13;
&#13;
CD:	Sí viajaron, sí vinieron, trabajaron aquí, el mayor.&#13;
&#13;
MS:	¿También como bracero?&#13;
&#13;
CD:	No, él no. Pos yo no sé, ilegal yo pienso.&#13;
&#13;
MS:	Ilegal.&#13;
&#13;
CD:	Ilegal. Trabajó en South Pacific de San Francisco, él trabajó allá mucho, algunos años, él jue el hermano mayor.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿su papa también dijo que trabajaba?&#13;
&#13;
CD:	También trabajó de contratado.&#13;
&#13;
MS:	De contratado. Y cuando usted se fue como bracero la primera vez, ¿le avisaron de lugares o trabajo, le dieron consejos de estar en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
CD:	Pos, yo miraba allá en Nochistlán llegaban muchos que ya ella estaban aquí contratados, iban de aquí, ¿verdad?, con permiso o se les cumplía el contrato, iban y pos yo los miraba ya con buena ropita y con algo de billetes, ¿no? Y pos yo en esa época yo tenía dieciocho años y pos me daba tentación, ¿no? Dije: “Pos si vienen de allá, vienen pa acá, pos ¿por qué yo no?”, dije, “pos yo me voy al norte”. Allá dice uno: “Vamos al norte”. Al norte, ¿verdad? Entonces me vine y en Mexicali, aquí en Mexicali estaban las contrataciones, ¿verdad?&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo llegó de Zacatecas a Mexicali?&#13;
&#13;
CD:	En el bus, en el camión llegaba.&#13;
&#13;
MS:	En el bus.&#13;
&#13;
CD:	Y llegué a Mexicali y ahí me dieron un número para entrar allá a contratarme. Me llegó mi turno, iba por lista, iba por orden, ¿verdad? Entonces ya me tocó a mí y me presenté a la oficina y luego ya de ahí me tomaron datos, dónde vivo, de dónde soy y todo eso. Y luego ya me mandaron a la aduana, a Caléxico.&#13;
&#13;
MS:	Al centro de recepción.&#13;
&#13;
CD:	Ándale. Y ahí ya me tomaron datos también y me dijeron: “Okay, ahí está el bus, lo va a llevar a El Centro, California, ahí le van a dar ya el contrato para donde va a ir a trabajar”. Y así fue. Me tocó para Sacramento, el primer contrato que hice yo aquí en Estados Unidos. Me tocó ir a piscar tomate de ése para canería.&#13;
&#13;
MS:	Que venden en latas.&#13;
&#13;
CD:	Ándale, el vaso en jugo, ¿no? Algo así. Entonces ahí duré, entré, me contraté en junio en Mexicali, el [19]54 y el [19]55 se me cumplió el contrato y salí, salí para México. Fui a ver a mi mamá, estuve allá unos días, unos meses y me regresé. Dije: “No, pos acá estaba fácil para…&#13;
&#13;
MS:	Y cada vez que pudo entrar otra vez, ¿tuvo que pasar por exámenes de eso otra vez o nomás la primera vez que entró?&#13;
&#13;
CD:	No, entonces cuando yo salí, que estuve allá en México como dos, tres meses, entonces, el [19]57 me vine otra vez a contratar, de nuevo, ¿verdad? Entonces estaban las contrataciones, ya no estaban en Mexicali, estaban en Empalme, Sonora, ¿verdad? Entonces ahí llegué, ahí me contraté.&#13;
&#13;
MS:	Y esa vez que fue a trabajar, ¿en qué fue a trabajar?&#13;
&#13;
CD:	Esa vez me tocó ir a Oxnard a piscar fresa y ahí, ¿qué fueron?, como dos o tres contratos, que se los renovaban a uno el cónsul mexicano. Iba al campo y le renovaba a uno el contrato.&#13;
&#13;
MS:	El contrato.&#13;
&#13;
CD:	¿Verdad? Entonces, en ese contrato, mi papá ya trabajaba aquí en el valle de Coachella con un patrón aquí. Y me dijo: “¿Sabes qué? Voy a hablarle a mi patrón para ver si te pide él que te manden de Oxnard, que te manden aquí”.&#13;
&#13;
MS:	A Coachella.&#13;
&#13;
CD:	A Coachella. Y sí, me mandó la carta el patrón de mi papá. Entonces cuando se me cumplió el contrato me trajeron a El Centro, aquí al Valle Imperial, El Centro, California y ahí estaba la, ahí era donde contrataban, donde mandaban la gente para diferentes lugares.&#13;
&#13;
MS:	Lugares.&#13;
&#13;
CD:	Entonces de ahí presenté la carta y de ahí me regresaron aquí al valle. Y ya aquí…&#13;
&#13;
MS:	Aquí se quedó.&#13;
&#13;
CD:	Aquí me quedé. Aquí los contratos eran mucho más largos, para arriba eran cuarenta y cinco días nada más y aquí eran dieciocho meses.&#13;
&#13;
MS:	Dieciocho meses.&#13;
&#13;
CD:	Año y medio. Entonces aquí estuve hasta el [19]62 contratado, con ese mismo patrón de mi papá.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿su papá también estaba ahí en ese tiempo o él se fue?&#13;
&#13;
CD:	Sí, sí, él estuvo hasta, ¿qué fue?, el [19]60. Ya era mayor y ya le dije: “No, papá, ya, usted ya cumplió. Váyase a descansar”.&#13;
&#13;
MS:	A descansar.&#13;
&#13;
CD:	Y me quedé yo y desde, eso fue como el [19]60, se fue él. Entonces ya mi patrón me dio las cartas, me dijo que si quería legalizarme, me dice: “Pos para que no andes yendo y viniendo contratándote, pos mejor arregla tus papeles, tu residencia legal”. Le dije: “No, pos si me ayuda, con mucho gusto”.&#13;
&#13;
MS:	Y ya arregló ahí con él. &#13;
&#13;
CD:	Ya arreglé, arreglé con él.&#13;
&#13;
MS:	Y entonces, ¿estaba arreglado desde el [19]60?&#13;
&#13;
CD:	Del [19]62.&#13;
&#13;
MS:	[Mil novecientos] sesenta y dos.&#13;
&#13;
CD:	En el [19]62 todavía le trabajé, le ayudé al trabajo hasta el [19]80 y…, él se retiró el [19]82, pos ya también ya estaba mayor. Dijo: “Ya voy a parar de sembrar, de la agricultura”. Él sembraba puras verduras, ¿verdad? Y sí, pero ya estaba yo arreglado, ya me quedé ahí. Y pos gracias a él y a Dios que, que arreglé mis papeles, mi residencia legal.&#13;
&#13;
MS:	A ver, descríbame un poquito, me dijo que trabajó en tomate, fresa y luego aquí en la verdura.&#13;
&#13;
CD:	Aquí en las verduras.&#13;
&#13;
MS:	¿Cómo es diferente el trabajo, cómo se hace diferente la cosecha de cada cosa?&#13;
&#13;
CD:	Cada cosa sí es diferente porque, por ejemplo ahí en Sacramento, pisqué tomate para canería y luego nos cambiaron a Stockton, ahí le llamaban Las Islas.&#13;
&#13;
MS:	¿Macías?&#13;
&#13;
CD:	Las Islas. Las Islas son, pasa un río muy grande por ahí y ahí siembran mucho apio, ¿verdad? Y ahí me tocó andar piscando apio, cortando apio. Y luego de ahí se cumplió el contrato y me renovaron el contrato y luego vine a este, a Tracy, cerca de Oakland.&#13;
&#13;
MS:	De Oakland.&#13;
&#13;
CD:	Casi a un lado de Oakland. Ahí pisqué tomate pero no, era tomate entre verde, pues para marqueta. No rojo rojo, no, entre maduro pero no, no muy maduro; como ¾. Querían el tomate de ¾ de maduro. Y ahí me tocó piscar todo ese contrato, tomate. Han de haber plantado cebolla. Unos surcos como de a milla de largos y andar doblado, ¿se imagina?&#13;
&#13;
MS:	Sí, mi mamá y mi papá trabajaban en cebollas.&#13;
&#13;
CD:	¿Sí?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
CD:	Ey, es que es muy cansado.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
CD:	Porque vas doblado y plantas la matita en el surco, ahí. Y era contrato, le pagaban a uno en ese en ese tiempo que anduve yo ahí, le pagaban a uno a $3 pesos.&#13;
&#13;
MS:	Al día.&#13;
&#13;
CD:	La línea. Muy poquito, pero valía más el, estaba todo más barato. Así que pues salía más o menos bien.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿sus compañeros de trabajo eran de un lugar conocido, eran desconocidos?&#13;
&#13;
CD:	Pues eran desconocidos al momento, ¿verdad? Pero ya ahí pues se hace uno de amistades, ¿verdad?&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿siguió trabajando con los mismos o todos se iban, venían y llegaban?&#13;
&#13;
CD:	Llegaban y se iban y así, ¿verdad? Aquí sí, aquí los compañeros de trabajo que tuve aquí en el valle, como aquí duré más años, más tiempo.&#13;
&#13;
MS:	Sí, año y medio.&#13;
&#13;
CD:	Como era año y medio de contrato y estuve aquí como tres contratos.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
CD:	Entonces, todos los compañeros pos sí convivíamos, ya nos conocíamos muy bien todos.&#13;
&#13;
MS:	¿Alguna vez fueron las autoridades mexicanas al campo para revisar sus documentos o para inspectar [inspeccionar] quejas o algo así?&#13;
&#13;
CD:	¿Quejas? No.&#13;
&#13;
MS:	¿No, nunca?&#13;
&#13;
CD:	Sí, sí iba el cónsul.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿para qué llegaba el cónsul?&#13;
&#13;
CD:	A renovar los contratos nomás.&#13;
&#13;
MS:	¿Nomás?&#13;
&#13;
CD:	Sí. Quejas no, no en lo que yo anduve, los campos que yo estuve no había, no hubo quejas.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿alguna vez llegó La Migración o algo así, tampoco?&#13;
&#13;
CD:	Tampoco, no, nunca llegó La Migración.&#13;
&#13;
MS:	Cuénteme, ¿cuántos días trabajaba a la semana?&#13;
&#13;
CD:	Toda la semana.&#13;
&#13;
MS:	¿Toda la semana?&#13;
&#13;
CD:	Seis días.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿horas como nueve, diez horas al día?&#13;
&#13;
CD:	Por ahí, ocho, nueve, había días más pesados, diez horas y así.&#13;
&#13;
MS:	Y de sus alimentos, ¿cómo le daban de comer, cómo estaba la comida?&#13;
&#13;
CD:	Estaba bien, estaba más o menos la comida.&#13;
&#13;
MS:	¿Tenían cocineros mexicanos o gabachos?&#13;
&#13;
CD:	Eran mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Mexicanos.&#13;
&#13;
CD:	Yo en Sacramento donde anduve piscando tomate de canería, toda la gente estaba en un campo, campo grande, puras barracas así y vivíamos, pos ahí todos.&#13;
&#13;
MS:	Todos.&#13;
&#13;
CD:	Todos juntos. Camas de esas literas, una abajo y otra arriba. Pero pos bien, no, no, ¿cómo te dijera? No había desórdenes. Y como yo ahí me tocó, primeramente me tocó en un campo de japoneses, sembraban ellos, muchos tomate, tenían y ahí me dijeron, como no tenían cargadores para cargar los semis, las cajas, me dijeron que, que si yo quería entrar a cargar, ser cargador de tomate y pues es duro porque son cajas de cincuenta, sesenta libras, ¿verdad? Y luego siete de alto en las plataformas de los semi. Era duro pero, pues en esos años estaba yo joven.&#13;
&#13;
MS:	¿Pagaban más para ese trabajo?&#13;
&#13;
CD:	Sí pagaban más.&#13;
&#13;
MS:	Pagaban más.&#13;
&#13;
CD:	Oh, sí, ahí pagaban bien y a todos los cargadores nos daban comida especial.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
CD:	Sí, carne o lo mejor. A la demás gente que andaba piscando o acá, pos sí le daban buena comida, pero siempre a los cargadores les daban un poquito de más.&#13;
&#13;
MS:	De carne.&#13;
&#13;
CD:	Ándale, de más.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿en esas barracas tenían como muebles o solamente las camas?&#13;
&#13;
CD:	Camas y si acaso una silla o dos, ahí, depende de los que estuvieran ahí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿tenían el baño en esas barracas?&#13;
&#13;
CD:	Baño. Había baños con varios regaderas, hasta diez o más. Entraba ahí pos a, a bañarse, sí teníamos buen servicio.&#13;
&#13;
MS:	¿Ahí lavaban la ropa también, en ese lugar?&#13;
&#13;
CD:	Sí, también, había lavadoras.&#13;
&#13;
MS:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CD:	Sí, sí había.&#13;
&#13;
MS:	Cuando le pagaban de bracero, ¿le pagaban como cada semana o dos semanas, o al mes?&#13;
&#13;
CD:	Cada semana.&#13;
&#13;
MS:	¿Cada semana? Y, ¿cheque o efectivo?&#13;
&#13;
CD:	Pagaba en cheque, algunos, otros, no, era en cheque.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo lo cambiaban?&#13;
&#13;
CD:	A la tienda.&#13;
&#13;
MS:	¿En el pueblo?&#13;
&#13;
CD:	En el pueblo.&#13;
&#13;
MS:	Para llegar al pueblo, ¿tenían bus?&#13;
&#13;
CD:	En bus nos llevaban.&#13;
&#13;
MS:	Los llevaban.&#13;
&#13;
CD:	Ey, nos llevaban en un bus.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿qué compraba con su dinero?&#13;
&#13;
CD:	Pos a veces ropa, así, tú sabes, cositas. Pos más bien ropa, zapatos, eso.&#13;
&#13;
MS:	Y mandaba dinero…&#13;
&#13;
CD:	Porque ahí, ahí en el campo, ahí tenían una tienda, así como una soda o un candy, un dulce o algo, ahí lo compraba uno.&#13;
&#13;
MS:	¿Tenía algo favorito que le gustaba comprar?&#13;
&#13;
CD:	Favorito, en aquel tiempo, pos la ropa.&#13;
&#13;
MS:	Los Levi’s.&#13;
&#13;
CD:	Me gustaba, Levi’s, Levi’s, unas camisas azules que vendían en aquellos años. Ya ahora ya ni las miro en las tiendas. Como de, delgaditas pero muy macizas.&#13;
&#13;
MS:	Macizas.&#13;
&#13;
CD:	Muy buenas.&#13;
&#13;
MS:	¿Nunca tuvo problema con su cheque o nada así?&#13;
&#13;
CD:	Nada, nunca, nunca tuve.&#13;
&#13;
MS:	Y me dijo que enviaba dinero a México.&#13;
&#13;
CD:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿no había huelgas u otro problemas en el trabajo o en el campo donde estaba trabajando?&#13;
&#13;
CD:	En el trabajo no, no, nunca.&#13;
&#13;
MS:	Que escuchara algo.&#13;
&#13;
CD:	Nada, no.&#13;
&#13;
MS:	¿Nada de eso?&#13;
&#13;
CD:	No. Toda la gente trabajaba muy bien, conforme.&#13;
&#13;
MS:	Conforme.&#13;
&#13;
CD:	No había inconformidad, que dijeran: “Nos están pagando poquito”, o eso, no. En lo que yo anduve trabajando nunca.&#13;
&#13;
MS:	Nunca se dio cuenta de algo así.&#13;
&#13;
CD:	Nunca, no, nunca hubo una huelga o eso, no.&#13;
&#13;
MS:	Y entonces en esos campos donde estaba trabajando usted, había pueblos cerquitas, ¿verdad?&#13;
&#13;
CD:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿esos pueblos tenían comunidades mexicanas ya establecidas?&#13;
&#13;
CD:	Sí, pos ahí en Sacramento había mucho mexicano. En Stockton, en Tracy, aquí en Oxnard y aquí en el valle, aquí ni se diga, cien por ciento, puro mexicano.&#13;
&#13;
MS:	Puro mexicano, ¿verdad?&#13;
&#13;
CD:	Puro mexicano.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿notaba diferencias entre usted y los mexicanos que ya estaban viviendo aquí, como de cultura o nada así?&#13;
&#13;
CD:	No, nada.&#13;
&#13;
MS:	Todo era…&#13;
&#13;
CD:	Todo bien.&#13;
&#13;
MS:	Todo se pasaba bien.&#13;
&#13;
CD:	Muy bien.&#13;
&#13;
MS:	Entonces, cuando estaba en pasatiempo, ¿lo pasaba con mexicanos que no eran braceros?&#13;
&#13;
CD:	Sí, yo sí, muchos se iban y así, pos se hacían de amistad. “Pos, ¿de dónde eres?”, y que esto y así. “No, pos, ¿dónde estás?”. “Pos en el campo julano”. A veces iban a visitarlo a uno. &#13;
&#13;
MS:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CD:	Ya residentes legales o nacidos aquí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿tenían cines?&#13;
&#13;
CD:	No.&#13;
&#13;
MS:	O, ¿bailes o algo así?&#13;
&#13;
CD:	En el campo no.&#13;
&#13;
MS:	¿En el pueblo donde estaba cerquita?&#13;
&#13;
CD:	En el pueblo sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿lo invitaban a ir al cine, al baile, cantina o algo así? &#13;
&#13;
CD:	A veces nos llevaban el mayordomo o así, nos invitaba al cine, llenaba el bus y: “Vámonos al cine”.&#13;
&#13;
MS:	Todos al cine.&#13;
&#13;
CD:	Todos al cine.&#13;
&#13;
MS:	¿A mirar películas mexicanas?&#13;
&#13;
CD:	Mexicanas, ey, mexicanas.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿había como restaurantes mexicanos y todo eso?&#13;
&#13;
CD:	Sí, oh, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Le gustaba la gente ir a comer?&#13;
&#13;
CD:	Oh, sí, ey.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿qué tal como, las fiestas patrióticas o como el Día de la Virgen y todo eso, lo pasaban en la ciudad o en el pueblo, digo, o en el campo?&#13;
&#13;
CD:	Más bien en el campo.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
CD:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	¿Tenían celebraciones y todo?&#13;
&#13;
CD:	Celebraciones sí. En el campo sí, porque, pos a veces para que lo llevaran a uno hasta el pueblo, a veces estaba cercas y había otros que le tocaba a uno muy lejos del pueblo. Pero, estando cercas sí, sí iba uno hasta… Como cuando estuve aquí en Oxnard, el campo está en la, en las orillas del pueblo, hasta a pie nos íbamos.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
CD:	Como una, serían unas dos millas, si acaso, para llegar al pueblo. A veces la gente se miraba ir a pie y venir por la calle, ¿verdad? Estaba cercas.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿para misa igual?&#13;
&#13;
CD:	También.&#13;
&#13;
MS:	¿También?&#13;
&#13;
CD:	Ey, también.&#13;
&#13;
MS:	¿Muchos venían a para misa los domingos?&#13;
&#13;
CD:	Oh, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Todos?&#13;
&#13;
CD:	Cuando estaban cerca los pueblos, sí.&#13;
&#13;
MS:	Y en esas misas, ¿estaba en español?&#13;
&#13;
CD:	Sí, en español.&#13;
&#13;
MS:	En español.&#13;
&#13;
CD:	En español, sí.&#13;
&#13;
MS:	Y usted después de trabajar dijo que como en el [19]82, ya arreglado, ¿ha visitado México?	&#13;
&#13;
CD:	Sí, he ido a visitar a mis hermanos que están allá.&#13;
&#13;
MS:	¿Varias veces?&#13;
&#13;
CD:	No, seguido, por allá cada dos, tres años. No seguido. Porque ya ves que los biles [bills] no salen, no permiten.&#13;
&#13;
MS:	No lo dejan.&#13;
&#13;
CD:	No lo dejan. Tienes que estar pagando que tu casa, que biles [bills] y esto y esto.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿todavía está trabajando usted?&#13;
&#13;
CD:	Sí, todavía trabajo.&#13;
&#13;
MS:	¿En el campo todavía?&#13;
&#13;
CD:	En el campo, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Aquí que hace?&#13;
&#13;
CD:	Trabajo para una compañía, la Peter Rabbit, de aquí de Coachella. Ésa se especializa en sembrar zanahoria. Procesa, tiene un empaque donde procesan la zanahoria.&#13;
&#13;
MS:	Para lata.&#13;
&#13;
CD:	Para, yo pienso que la de lata, la baby que le llaman.&#13;
&#13;
MS:	Baby carrot, sí.&#13;
&#13;
CD:	La baby carrot, ésa la ponen en bolsitas, para venderla ahí al mercado. Y lo mismo venden la grande, la más grande, pero ésa la venden… Me dijo el patrón, el dueño, es un americano y me dice: “De ésta grande tengo muy buen mercado en Canadá”.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
CD:	Venden mucho para allá. Y dice: “La baby esa para China, Japón, por ahí, a otros países”.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? Qué interesante.&#13;
&#13;
CD:	Pero siembra de muchos, muchas millas, este, ¿cómo le llaman? Acres. Miles de acres.&#13;
&#13;
MS:	¿Aquí?&#13;
&#13;
CD:	Aquí en el valle.&#13;
&#13;
MS:	En el valle.&#13;
&#13;
CD:	Y no nomás aquí, en el Valle Imperial le siembran a esta compañía, acá para el norte en Lancaster, Bakersfield, allá le siembran también a ésta compañía.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
CD:	Sí, mucho, es un negocio de él.&#13;
&#13;
MS:	Del dueño. Bueno, yo creo que, ya es todo, si hay otra cosa que le gustaría hablar &#13;
o algo que no le pregunté que quisiera hablar sobre eso.&#13;
&#13;
CD:	Pos que pos yo, ¿qué podría decir? Que he estado feliz aquí en este país.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
CD:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Le gustó? So dice que su experiencia aquí en los Estados Unidos, una cosa positiva.&#13;
&#13;
CD:	Aquí, positiva, cien por ciento, porque me vine de México, joven en primer lugar, allá pos, de dieciocho años de edad me vine, de edad. Entonces tengo aquí casi parte de mi vida.&#13;
&#13;
MS:	Más que la mitad.&#13;
&#13;
CD:	Más de la mitad de mi vida. Que le vivo agradecido a este país.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿al programa también o cree que de todas maneras iba a venir a Estados Unidos?&#13;
&#13;
CD:	También, ¿cómo no? Si fue mucha ayuda para la gente, mucha, mucha ayuda.&#13;
&#13;
MS:	Pues bueno.&#13;
&#13;
CD:	Es lo que ahora quieren hacer también, ¿verdad? Hacer trabajadores temporales.&#13;
&#13;
MS:	Sí, temporales.&#13;
&#13;
CD:	Temporales, ¿verdad? Es lo que dice Bush, el Presidente. Ojalá, en lugar de que se anden brincando la línea la gente, es mejor que vengan ya con un permiso, trabajar y andan legales.&#13;
&#13;
MS:	Cuando usted estaba trabajando de bracero, ¿llegó gente sin contrato a trabajar en esos campos donde estaba usted?&#13;
&#13;
CD:	No.&#13;
&#13;
MS:	¿No? ¿Siempre todos tenían contratos?&#13;
&#13;
CD:	Nunca, todos teníamos contrato.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿alguna vez se iba gente de su contrato?&#13;
&#13;
CD:	Sí, se… Había muchos que sí, sí, en lugar de salir, se iban para otro lugar, pero ya andaban ilegal, ya no andaban ilegal.&#13;
&#13;
MS:	Con contrato.&#13;
&#13;
CD:	Con contrato. Y muchos sí lo hacían, yo nunca hice eso. “No”, dije, “no, pos así está mejor”. Con contrato andas sin temor de nada.&#13;
&#13;
MS:	Que te van a deportar.&#13;
&#13;
CD:	Que te van a deportar y que miras una Migra y: “Viene La Migra”, y a correr, no, ¿para qué?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
CD:	Andando legalmente nadie le dice nada a uno.&#13;
&#13;
MS:	No vive en ese miedo.&#13;
&#13;
CD:	Ándale, sí, no. Decía mi papá, que Dios lo tenga en paz, ya murió, decía: “Debe uno de andar todo el tiempo con su sombrero a media cabeza y sin que nadie lo apunte con el dedo”. Era su palabra de él. Él decía: “Ser sincero, no andarse escondiendo de nadie”.&#13;
&#13;
MS:	De nadie.&#13;
&#13;
CD:	Y sí, pos es cierto.&#13;
&#13;
MS:	Qué bien.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61549">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61550">
              <text>30:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61551">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61552">
              <text>Jauregui_Duran_COA021</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61534">
                <text>Catarino Jauregui Durán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61535">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61536">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Catarino Jauregui Durán was born on March 22, 1934, in Nochistlán [de Mejía], Zacatecas, México; he had eight siblings, and his eldest brother was an undocumented worker for the railroads in San Francisco, California; in 1954, he enlisted as a bracero, like his father; while in the bracero program he labored in the fields of California picking celery, tomatoes, and strawberries; he worked on and off with the program until 1962, at which point he established residency, and continued working for the same employer until 1982.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Jauregui briefly talks about his family and adolescence; several people in his community worked as braceros and returned home with new clothes and money, which was what he wanted for himself; in 1954, when he was twenty years old, he took a bus from his hometown to Mexicali, Baja California, México, where he enlisted in the bracero program; his first contract took him to Sacramento, California, to pick tomatoes for a cannery; later he worked in Stockton and Tracy, California; he goes on to describe how tiring it was to stay hunched over all day working in the fields; in addition, he details the various worksites, duties, housing, amenities, provisions, treatment, payment, remittances, friendships, and recreational activities; when his contract ended he returned to México; in 1957, he went through the center in Empalme, Sonora, and he went to Oxnard, California, to pick strawberries; while there, members of the Mexican consul helped him renew his contract without having to return to México; at the time, his father was also working as a bracero in Coachella, California; his father was able to arrange for the two of them to work together on the same farm; in 1960, his father returned to México, and he stayed in Coachella; two years later, his employer helped him obtain legal residency; even so, he decided to stay working in the same place for the next twenty years; he concludes by stating that he has been very happy in the United States, and he is greatly indebted to this country.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61537">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61538">
                <text>Jauregui Durán, Catarino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61539">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61540">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61541">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61542">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61543">
                <text>Catarino Jauregui Durán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61544">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
