<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.braceroarchive.org/items?output=omeka-xml&amp;page=88&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-09T04:58:16-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>88</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="356" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="214">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/garcia_diaz_coa023_f5d71e6e96.mp3</src>
        <authentication>c7d25fb77453bc099c6ab94702d06aab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61583">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61584">
              <text>García Díaz, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61585">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61586">
              <text>Nombre del entrevistado:	José García Díaz&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Annette Shreibati&#13;
&#13;
This is an interview with José García Díaz on May 20th, 2006, in Coachella, California. My name is Annette Shreibati, this is for the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
AS:	¿Dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JG:	Nací el 29 de noviembre de 1929.&#13;
&#13;
AS:	¿En dónde, en cuál ciudad?&#13;
&#13;
JG:	En Jamay, Jalisco, México. Un pueblo de Jamay, Jalisco, México.&#13;
&#13;
AS:	Hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
&#13;
JG:	Pues, el lugar donde nací pues es un pueblo, un pueblo que está a la orilla de un lago, se llama El Lago de Chapala y mi familia pos ahí permaneció por varios años.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿tenía una familia grande?&#13;
&#13;
JG:	Pues, sí fuimos como ocho o nueve de familia.&#13;
&#13;
AS:	¿Dónde están sus hermanos y hermanas ahora?&#13;
&#13;
JG:	En la actualidad pos unos están ahí en el pueblo, otros estamos aquí en Estados Unidos, es todo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
JG:	Pos al campo, campesinos.&#13;
&#13;
AS:	Hábleme de cuando fue a la escuela.&#13;
&#13;
JG:	Cuando fui a la escuela yo, yo la tuve en un rancho al lado de Michoacán porque nos fuimos a vivir allá un tiempo. Ahí, ahí permanecí yo hasta la edad de diecisiete años, ahí me gradué el quinto año, entonces ya de ahí yo me fui para la capital de México. En la capital de México, allá terminé mi primaria. Entonces ya lo que me, ya lo que ya en México no me gustó, porque pos para mí era muy duro, pos vivía con una pariente. Entonces yo aquí ya, ya no viví con la pariente, entonces ya me vine a mi pueblo otra vez. Ahí nos pusimos a hacer el ladrillo, pos a hacer casas, fue poco, fue un par de veces, cuando yo me vine de la capital de México. Y entonces ya me vine a la frontera en 1954 y ahí había contrataciones para ir a trabajar a Estados Unidos.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál ciudad cruzó usted la frontera?&#13;
&#13;
JG:	Mexicali.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo le llamaron al Programa Bracero en México?&#13;
&#13;
JG:	Pos se hablaba de contratación nomás, contratación de braceros para ir a trabajar a Estados Unidos. Y a mí me tocó cruzar aquí en Caléxico la frontera. Un 27 de abril de 1954 ya cruzamos, ya me tocó aquí en el valle de Coachella a mí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué tipo de trabajo tenía en aquel tiempo?&#13;
&#13;
JG:	Aquí dátiles, dátiles era lo que hacíamos nomás.&#13;
&#13;
AS:	¿Estaba usted casado en ese tiempo?&#13;
&#13;
JG:	Soltero, soltero.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿alguna vez llegó a pensar en trabajar en los Estados Unidos antes de esa época?&#13;
&#13;
JG:	Bueno, pos desde entonces, desde luego que sí se trataba de venirse a trabajar uno para acá.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿por qué dedicó ir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JG:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué dedicó ir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JG:	Bueno, pos es que en México todo el tiempo ha habido mucha necesidad. No haya trabajos para emplearse uno allá y luego pos allá los trabajos todo el tiempo han sido muy, muy pobres, no pagan bien y no se mantiene uno con lo que se gana allá. Y todavía hasta la fecha, todavía no. No sobresale el pueblo de México.&#13;
&#13;
AS:	Describa el proceso de contratación.&#13;
&#13;
JG:	¿Aquí en Mexicali?&#13;
&#13;
AS:	¿Qué requisitos debían cumplir para ser braceros?&#13;
&#13;
JG:	Pues los requisitos que pedían era que estuviera uno joven y sano, todo eso. Pedía su cartilla militar, ése era el requisito que pedían, es todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Tenían un examen físico?&#13;
&#13;
JG:	Sí, sí pasamos un examen físico de todo, completo, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué le dijeron? ¿Dónde y cuándo se enlistó?&#13;
&#13;
JG:	Aquí en Mexicali.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál año era?&#13;
&#13;
JG:	El [19]54, 1954.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué le dijeron las autoridades sea mexicanas o norteamericanas que podía esperar de su trabajo?&#13;
&#13;
JG:	Bueno, la cosa es que, nos enlistaban y entonces, pasábamos por acá, nos fumigaban, nos íbamos a un lugar que había aquí en El Centro, California. Ahí había un lugar, un campo, como, bueno, podemos decirlo así, ¿verdad? Donde llegábamos ahí por miles de braceros. Ahí nos hacían examen físico, nos fumigaban, que estuviéramos sanos. Todo lo que se ha tardar pos, no llegaban listas, por qué se iba a tardar, tardado, era tardado, a éste y a éste, sí horas. Nos enlistábamos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿le informaron acerca de su salario, condiciones de vida, alimentación?&#13;
&#13;
JG:	Pos de eso no le informaban nada, lo que informaban era que teníamos que venir a trabajar y entonces, acá pos al pago, a la hora de pagar pos sí nos informaban, a tanto, a tanto la hora. A $0.70 centavos se… había en ese tiempo el sueldo aquí. Sí nos daban este, dormitorio, todo eso, nos llevaban a comprar comida, todas esas cosas.&#13;
&#13;
AS:	¿Ellos te dieron comida o usted compraba?&#13;
&#13;
JG:	Nosotros la comprábamos, nomás nos llevaban a comprarla, nosotros nos hacíamos lonche y todo, salíamos a trabajar y ése era todo el problema de que existía. Pero levantarnos a las cinco de la mañana a trabajar diario.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿de qué forma viajó usted del lugar de reclutamiento al centro de recepción?&#13;
&#13;
JG:	Este, teníamos barracas y ahí nos levantaban troques, para ir al lugar de trabajo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿el viaje cómo fue? Describa el viaje.&#13;
&#13;
JG:	Pos, tiene que estar uno listo a tales horas, ya desayunado y todo, para ir a trabajar.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JG:	Pos a $0.70 centavos la hora, si trabajábamos ocho horas, eso era o trabajábamos diez, diez horas y así.&#13;
&#13;
AS:	¿Le pagaban en efectivo o en cheque?&#13;
&#13;
JG:	No, cheque, cheque.&#13;
&#13;
AS:	¿Cada cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JG:	Nos pagaban cada semana, ey.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué hacía usted con el dinero?&#13;
&#13;
JG:	Bueno, pos compraba comida y ropa. Si sobraba un poco, se lo mandaba uno a sus familiares allá a México.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo enviaba dinero a su familia?&#13;
&#13;
JG:	Lo mandábamos por este, por cartas, o cheque, money order o algo así, registrada.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿se las arregló para ahorrar algún dinero?&#13;
&#13;
JG:	Pos, si ahorraba un poco, muy poco se ahorraba, porque no se ganaba mucho.&#13;
&#13;
AS:	Sí. Y, ¿todos los braceros ganaban igual?&#13;
&#13;
JG:	Pos sí, después empezó a abrirse un contrato, que trabajar por contrato y ya salía un poco más de dinero.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez hubo algún problema para recibir el pago?&#13;
&#13;
JG:	No, ninguno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿siempre recibió el pago correcto por las horas que trabajaba?&#13;
&#13;
JG:	Sí, ey.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez le descontaron dinero de su salario?&#13;
&#13;
JG:	Pos lo estaban descontando. Nosotros no nos dimos cuenta. Nos estaban descontando un diez por ciento que nosotros nunca jamás, supimos. Hasta ahora últimamente hemos tenido una demanda con México para que se nos paguen los ahorros y no se nos han pagado.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
JG:	No, ninguno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué sucedía en caso de un accidente o una enfermedad?&#13;
&#13;
JG:	Pues, hubo mucha, caso de accidente. Yo sufrí un caso de accidente, que nomás lo único que me pagaron fue el hospital. Porque yo me caí de un árbol.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JG:	Como de treinta pies o como treinta y cinco. Y permanecí como veinticinco días de dolor pesado.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo lo trataron en el hospital?&#13;
&#13;
JG:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo lo trataron?&#13;
&#13;
JG:	No, pos bien, me curaron. Pero nunca jamás recibí una indemnización de eso.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuáles eran las quejas más comunes entre los braceros, como comida, hospedaje, patrones o salario?&#13;
&#13;
JG:	Pos ellos trataban de darnos el hospedaje y llevarnos a traer comida, mientras podíamos nosotros sobresalir, comprar un carrito o algo así, ¿verdad? Eso fue lo que pasó. Pero sí hubo mucho abuso.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JG:	Mucho abuso cuando los braceros porque, nos daban, en ocasiones nos daban este, nos daban comida diariamente, una rutina de comida y nos cobraban poco pero nos daban mucha comida que digamos buena, no. Diario lo mismo, en la mañana blanquillos estrellados, blanquillos revueltos, blanquillos cocidos, avena, café, frijoles, eso era lo que nos daban en la mañana. Y de ese desayuno, teníamos que agarrar para comer en el día.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿le dieron suficiente para comer?&#13;
&#13;
JG:	Pues la cosa es de que, era una rutina de comida que ya lo tenía a uno fastidiado. Sí había quejas que porque nos daban esa comida. Nos cobraban poco pero no nos daban la comida buena, nada. Era puro negocio del que, del que hizo dinero con los braceros.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué podía hacer si no le gustaba el trabajo?&#13;
&#13;
JG:	Pos nada, teníamos que trabajar.&#13;
&#13;
AS:	¿Encontró algún tipo de discriminación?&#13;
&#13;
JG:	Pos eso lo hay, había y lo ha habido siempre.&#13;
&#13;
AS:	¿De qué tipo?&#13;
&#13;
JG:	Todavía en la actualidad, todavía hay discriminación.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
JG:	¿Verdad?&#13;
&#13;
AS:	Pero cuando fue bracero, ¿qué encontró, cuál tipo de discriminación encontró?&#13;
&#13;
JG:	Bueno, eso de discriminación pos casi, nosotros no la tomábamos en cuenta porque sabíamos que veníamos de nuestro país a otro, teníamos que aguantarnos, ¿qué hacíamos? Y si le decían a uno: “Tienes que trabajar el sábado, domingo”, pos trabajábamos. Había tiempos que trabajábamos hasta, dos, tres meses sin parar un día. Y, ¿qué hacía uno? Pos tenía que trabajar.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez usted o alguno de sus compañeros organizaron una protesta laboral?&#13;
&#13;
JG:	No, nunca hubo nada de eso.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué hacía usted en sus días de descanso?&#13;
&#13;
JG:	Pues lo único que hacía uno es salir por ahí al pueblo a comprar lo que a uno le faltaba, como ropa, calzado, de trabajo.&#13;
&#13;
AS:	¿Era libre de ir y venir de un lugar a otro?&#13;
&#13;
JG:	Sí, todo eso.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué hacían usted y sus compañeros braceros para divertirse?&#13;
&#13;
JG:	Pos la diversión casi no la tomábamos ya, que digamos no la teníamos de, de costumbre porque pos nomás lo único a lo que nos dedicábamos era… Si estábamos en un rancho, pos nos dedicábamos a lavar la ropa, eso es todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Participaban en deportes?&#13;
&#13;
JG:	No, no, nada de eso.&#13;
&#13;
AS:	¿No? ¿Tenían radios?&#13;
&#13;
JG:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Tenían radios?&#13;
&#13;
JG:	Sí, sí teníamos radio.&#13;
&#13;
AS:	¿Había algún estación en español?&#13;
&#13;
JG:	Sí, había una.&#13;
&#13;
AS:	¿Dónde se encontraba el pueblo más cercano?&#13;
&#13;
JG:	Pos aquí este Indio y Coachella, yo aquí permanecí en este valle todos los años que he estado.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo llegaban al pueblo?&#13;
&#13;
JG:	¿Eh?&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo llegaban al pueblo?&#13;
&#13;
JG:	Pos a veces nos íbamos de ride, o a veces el mayordomo nos llevaba, nos regresábamos en taxis.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué hacían ahí en el pueblo?&#13;
&#13;
JG:	Pos pasearnos nomás, ir a jugar billar y todas esas cosas.&#13;
&#13;
AS:	¿Había alguna iglesia católica cerca?&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Fue usted a misa?&#13;
&#13;
JG:	Sí, católica.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez fue de vacaciones a México a visitar a su familia?&#13;
&#13;
JG:	Fui, fui varias, como dos veces fui.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo celebraba Semana Santa y Navidad en ese tiempo?&#13;
&#13;
JG:	Pos, ¿en México o aquí?&#13;
&#13;
AS:	Cuando fue bracero.&#13;
&#13;
JG:	Oh, aquí pos, lo normal como siempre.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿el 16 de Septiembre lo celebraban?&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Regresó usted a México cuando terminó su contrato de trabajar?&#13;
&#13;
JG:	Cuando terminé mi contrato de trabajar pos salí aquí a la frontera, aquí a la frontera. Ahí estuve un tiempo y ya que se terminó, en 1964, entonces permanecí como diez años en México. Luego me volví a entrar en el [19]70, pero ya venía yo con un plan de arreglar migración y arreglé migración.&#13;
&#13;
AS:	¿Ahora es ciudadano?&#13;
&#13;
JG:	Ahora ya soy ciudadano.&#13;
&#13;
AS:	Y luego usted, ¿regresó usted a México cuando terminó?&#13;
&#13;
JG:	¿Eh? ¿Fui a qué?&#13;
&#13;
AS:	¿Qué había que hacer para obtener autorización para regresar a trabajar en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JG:	De arreglado ya.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué tenía que hacer para obtener autorización para regresar a trabajar?&#13;
&#13;
JG:	No, pos arreglé migración.&#13;
&#13;
AS:	Oh, sí. Hábleme de su vida después de haber trabajado como bracero.&#13;
&#13;
JG:	Bueno, pues después que, después ya de bracero, ¿como de contratado, de contratado? Pos yo me dediqué a trabajar nomás.&#13;
&#13;
AS:	¿Ya le pregunté cuántos días trabajaba a la semana?&#13;
&#13;
JG:	Trabajábamos cinco días.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántas horas por día?&#13;
&#13;
JG:	Cuarenta horas.&#13;
&#13;
AS:	¿Por día?&#13;
&#13;
JG:	Por semana.&#13;
&#13;
AS:	Por semana.&#13;
&#13;
JG:	Ey.&#13;
&#13;
AS:	Describa un día normal de trabajo, ¿qué hacía?, hábleme de sus… ¿Tenían camas y sillas donde vivían?&#13;
&#13;
JG:	Sí, teníamos catres para dormir.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos años trabajó usted oficialmente como bracero?&#13;
&#13;
JG:	Pos por una parte trabajé cinco años. Me contraté en el [19]54, salí el [19]59, ahí fueron cinco años. Entonces, el [19]61 me volví a contratar en Empalme, Sonora, el [19]61 y permanecí hasta el [19]64. Ahí metí otros tres años más. Entonces sí, ya jue cuando yo salí pa México.&#13;
&#13;
AS:	¿Tuvo alguna opción para escoger entre el tipo de trabajo, duración de empleo o salario?&#13;
&#13;
JG:	Pues, ¿cómo, cómo da a entender eso?&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JG:	Opción o, ¿qué?&#13;
&#13;
AS:	Si tuvo usted una opción para escoger el salario o escoger en cuál ciudad iba a trabajar.&#13;
&#13;
JG:	No, pos aquí volvía a estar aquí, en el mismo pueblo, Coachella, Indio.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿alguna vez fueron autoridades mexicanas al lugar donde usted trabajaba?&#13;
&#13;
JG:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿En alguna ocasión fue La Migración a revisar documentación a los trabajadores?&#13;
&#13;
JG:	Pues de eso de los revisados, pos por decir en el [19]54 hubo una deportación de Migración, que andaban sacando mucha gente. Llegaban hasta al pie del trabajo ellos a que les enseñara uno los papeles y como cargábamos una tarjeta amarilla, era la que nos dieron de trabajadores braceros, ¿verdad? Y con esa tarjeta salíamos a la frontera y veníamos y todo.&#13;
&#13;
AS:	Describa el trabajo que usted hacía como bracero.&#13;
&#13;
JG:	Pues era, era piscar dátil, arreglar el árbol.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos braceros trabajaban junto con usted?&#13;
&#13;
JG:	Pos trabajábamos como unos veinticinco. Cargábamos unas escaleras de aluminio de cuarenta y ocho pies de altura. Las pulsábamos aquí así, de un árbol a otro, ey.&#13;
&#13;
AS:	Hábleme de los otros braceros que trabajaban ahí.&#13;
&#13;
JG:	Pos compañeros, amigos de trabajo, era todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Hizo alguna amistad ahí?&#13;
&#13;
JG:	Pos sí, teníamos, de ese tiempo tengo muchos amigos.&#13;
&#13;
AS:	¿Contrataron los patrones algún ilegal?&#13;
&#13;
JG:	Pues, yo no le puedo decir de eso nada porque, andábamos puros braceros.&#13;
&#13;
AS:	¿Tenía usted mucho contacto con su familia?&#13;
&#13;
JG:	Contacto, pos yo era soltero, sí. Yo le escribía a mi madre, era todo lo que yo le escribía a ella.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿tenía mucho contacto con su patrón?&#13;
&#13;
JG:	Sí, pos trabajábamos con ellos.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo se comunicaba con su familia en México?, ¿por carta o por teléfono?&#13;
&#13;
JG:	Por carta.&#13;
&#13;
AS:	¿Visitaba?&#13;
&#13;
JG:	Pos no, yo duré bastante tiempo sin ir.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
JG:	Pos el término bracero para mí significa, un hombre que viene a trabajar con un permiso del otro Gobierno. Como quien dice, rentábamos, porque ellos recibían el dinero de uno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo se siente usted de que lo llamen bracero?&#13;
&#13;
JG:	¿Cómo me sentía? Pos, francamente humilde, pos, ¿qué le voy a hacer? ¿Qué puede hacer uno?&#13;
&#13;
AS:	Y en término general, sus recuerdos de haber trabajado como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
&#13;
JG:	Pos son positivos, tienen que ser, que fue bueno eso.&#13;
&#13;
AS:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JG:	Sí, sí, sí cambió, porque yo ya soy ciudadano ya. Pero ahora estoy viviendo de años, ya no puedo trabajar. No me dan, eso es todo ya.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí? ¿Ya?&#13;
&#13;
JG:	Ándele pues.&#13;
&#13;
AS:	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61587">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61588">
              <text>25:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61589">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61590">
              <text>Garcia_Diaz_COA023</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61572">
                <text>José García Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61573">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61574">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José García Díaz was born on November 29, 1929, in Jamay, Jalisco, México; as a young boy, his family moved to Michoacán; he went on to finish his primary education in México, Distrito Federal; in 1954, he enlisted in the bracero program; his primary job was picking dates and caring for palm trees, in Coachella and Indio, California; he continued working as a bracero on and off until 1964, when the program ended; in 1970, he returned to the United States, and he was ultimately able to become a citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García briefly mentions his family and childhood; he talks about how difficult it was to find work in México and how oftentimes it was not enough to support a family; in 1954, he traveled to Mexicali, Baja California, and enlisted in the bracero program; while there, he had to present his military ID card and pass the physical exams; upon arriving in the United States, he was examined again and fumigated; as a bracero his primary job was picking dates and caring for palm trees, in Coachella and Indio, California; he goes on to describe the various worksites, duties, provisions, treatment, payment, deductions, remittances, and recreational activities; his first year as a bracero there was an immigration raid, and numerous people were deported; sometimes he worked up to three months without a day off; furthermore, he explains how he worked with groups of twenty-five men, and they carried forty-eight foot aluminum ladders in order to pick the dates; while working he fell about thirty-five feet from a tree; although his hospital bills were paid for, he never received compensation for his injuries or lost wages; he continued working until 1959, before returning to México; in 1961, he went through Empalme, Sonora, and he stayed in the United States until the program ended in 1964; in general, he experienced a lot of discrimination and abuse, but he felt it was something he had to endure, because he was a foreigner; overall, his memories of the program are positive, because it ultimately helped him become a citizen.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61575">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61576">
                <text>García Díaz, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61577">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61578">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61579">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61580">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61581">
                <text>José García Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61582">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="362" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="635">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gomez_cardenas_coa029_9b88d62094.mp3</src>
        <authentication>febdad23a233c2ea07fc1e14f686e98b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4676">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4677">
              <text>Gómez Cardenas, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4678">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4680">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4681">
              <text>28:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4682">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4684">
              <text>Gomez_Cardenas_COA029</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4685">
                <text>José Gómez Cardenas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4688">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41727">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13326">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16326">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40703">
                <text>Gómez Cardenas, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19282">
                <text>2006-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23430">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28921">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34362">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35649">
                <text>José Gómez Cardenas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="220" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2831">
              <text>Gonzáles Solís, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2832">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2834">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2836">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2838">
              <text>Gonzales_Solis_DGO037</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2839">
                <text>José Gonzáles Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2842">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41589">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13188">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19201">
                <text>2003-01-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23292">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28783">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34232">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35511">
                <text>José Gonzáles Solís</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40565">
                <text>Gonzáles Solís, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="207" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="633">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/blanco_ortega_dgo006_df5c45fc70.mp3</src>
        <authentication>9b2e55060f6ebaf3840787dc98f316d8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9475">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58595">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58596">
              <text>Blanco Ortega, José Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58597">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58598">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Guadalupe Blanco Ortega&#13;
Fecha de la entrevista: 	31 de enero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Laureano Martínez&#13;
&#13;
LM:	Buenas tardes don José Guadalupe.&#13;
&#13;
JB:	Buenas tardes, buenas tardes, licenciado.&#13;
&#13;
LM:	Primero que nada quiero que me platique, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JB:	Le voy a decir como lo tengo en las credenciales. Yo nací en 1923. El día 12 de diciembre.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JB:	En Canelas, Durango.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, hábleme un poquito de Canelas, ¿cómo es Canelas?&#13;
&#13;
JB:	Canelas es bonito, un pueblo chiquito pero es muy bonito, muy agradable.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde está Canelas?&#13;
&#13;
JB:	Está por, saliendo de la Sierra Madre. Por una parte, ya baja, una cuesta abajo y ahí llega usted, allí el clima es muy bueno, muy agradable. Ahí se da café, guayaba, durazno, chabacano, manzana, plátano y caña. Melón, papaya también, naranja.&#13;
&#13;
LM:	¿Es un lugar tropical?&#13;
&#13;
JB:	Lugar tropical muy bonito y café, de ese bueno.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JB:	Sí, señor.&#13;
&#13;
LM:	Don José, cuénteme, ¿cómo se llama su papá?&#13;
&#13;
JB:	Él se llamaba Manuel Blanco Zaldívar.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
JB:	Pomposa Ortega Núñez.&#13;
&#13;
LM:	Okay, ¿de dónde eran ellos?&#13;
&#13;
JB:	Eran originarios del Municipio de Topia. Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
&#13;
JB:	Al puro trabajo, puro trabajo, de jornalero, así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hermanos tiene?&#13;
&#13;
JB:	Yo tengo, ora hasta ahorita tengo nueve. Nueve hermanos, semos nueve hermanos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿usted qué es dentro de esos nueve?, ¿es el más chico, es el más grande?&#13;
&#13;
JB:	Yo soy el más grande.&#13;
&#13;
LM:	El más grande.&#13;
&#13;
JB:	Segundo, porque tengo una hermana mayor que yo, se llama Teresa y luego sigo yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene usted, don?&#13;
&#13;
JB:	Setenta y pos nueve años.&#13;
&#13;
LM:	Setenta y nueve, mire, qué bien. Cuénteme, ¿a qué se dedicaba usted junto con sus hermanos cuando estaban chicos?, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
JB:	Mire, primeramente le voy a platicar, que yo fui solo, me crié con mi papá, le voy a platicar bien como fue la historia. Porque ellos se desafiaron y yo andaba en ocho años cuando me jui yo con mi papá y ahora después de grandes, me falta una hermana que no la conozco que vive en Ciudad Juárez, por allá está, esa no la conozco, los demás sí los conozco.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JB:	Sí, señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenía usted ocho años cuándo se fue con su papá?&#13;
&#13;
JB:	Todavía no cumplía los ocho año cuando yo me jui con mi papá.&#13;
&#13;
LM:	¿Fue a la escuela, don?&#13;
&#13;
JB:	Estuve muy poquito, hasta segundo año nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta segundo año?&#13;
&#13;
JB:	Sí, señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Allá en…?&#13;
&#13;
JB:	Allá en Canelas.&#13;
&#13;
LM:	Canelas.&#13;
&#13;
JB:	En Canelas, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JB:	Pos poquito, poquito porque en segundo año, pos fíjese usted.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí, pero, ¿sí sabe leer y escribir?&#13;
&#13;
JB:	Poquito, poquito.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, ¿alguno de sus hermanos fue bracero también?&#13;
&#13;
JB:	También, sí, cómo no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos de ellos?&#13;
&#13;
JB:	Uno que sepa, Isidro, pero él ya murió. Ya falleció, pero él fue bracero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted cuando empezó a trabajar? Antes de irse de… Digamos que de joven.&#13;
&#13;
JB:	Yo tenía doce años cuando comencé a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
JB:	Trabajaba arrimando ahí con una señora las vacas, ordeñar y los becerros, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿le pagaban por ese trabajo?&#13;
&#13;
JB:	Pos ahí estaba como hijo.&#13;
&#13;
LM:	¡Ah, okay!&#13;
&#13;
JB:	Ahí duré cerca de tres años hasta que ya, yo dije: “Yo ya”. Ya estaba yo más… Ya tenía quince años y dije, pos yo quería un sueldito. Pues me dije: “Por  $0.50 centavos de la comida”. En entonces, que no podía en ese entonces, yo me fui a parar con unos amigos míos ahí, al corte de trigo con la hoz. Sí y corté eso.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo en Canelas?&#13;
&#13;
JB:	Allí mismo en Canelas.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿le pagaban ya en el corte de trigo?&#13;
&#13;
JB:	Me pagaban $0.50 centavos y la comida, eso ganaba yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó ahí, se acuerda?&#13;
&#13;
JB:	Trabajé dos años en eso, con ellos, sí, con ellos.&#13;
&#13;
LM:	¿Todavía vivía con su papá?&#13;
&#13;
JB:	Todavía. Nada más que pos él trabajaba en otro negocio y yo en otro.&#13;
&#13;
LM:	Claro, sí, bueno, vamos a hablar un poquito de lo que fue su contratación, de las contrataciones.&#13;
&#13;
JB:	¿Ah?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se enteró usted de que se podía ir a trabajar a Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	Mire, yo ya cuando me enteré de eso, yo ya tenía a mi señora.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya estaba…?&#13;
&#13;
JB:	 Y ya estaba una niña. Y ella ya pa tener otra, cuando yo me jui. Es que avisaban allá que iba a haber contrataciones, íbamos en… Nos salían en una lista en Canelas, y pos ya nos poníamos todos ya enlistados como unos diecisiete o veinte. Diecisiete o veinte compañeros nos veníamos, andando, por Camino Real.&#13;
&#13;
LM:	A ver, ¿en que año se casó usted?&#13;
&#13;
JB:	El [19]48. &#13;
&#13;
LM:	Y lo de las contrataciones, ¿qué año fue?&#13;
&#13;
JB:	El [19]49. &#13;
&#13;
LM:	Entonces dice que les avisaron allá que había contrataciones.&#13;
&#13;
JB:	Había contratación, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién les avisó?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JB:	No me acuerdo, pero dieron aviso allá en las autoridades, nos dieron aviso que iba a haber contrataciones. Entonces jue [fue] cuando juimos [fuimos] a la presidencia, allí nos dieron una lista y traíamos un representante con la lista para que él… Entonces nos tocó estar a las contrataciones en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	A ver, cuénteme, ¿cómo le hizo cuando se vino?, ¿de Canelas a dónde se fue?&#13;
&#13;
JB:	De Canelas nos venimos a Tepehuanes y de ahí de Tepehuanes agarramos el tren para acá.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos está Tepehuanes?&#13;
&#13;
JB:	De aquí no está lejos.&#13;
&#13;
LM:	¿De Canelas?&#13;
&#13;
JB:	De Canelas está, pos tres días pa andar a pie.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se vinieron a pie?&#13;
&#13;
JB:	A pie, sí señor, hasta Tepehuanes, sí. Ya el siguiente año que nos tocó venir otra vez a la contratación que fue el [19]50, pos anduvimos como dos días bien correteados y ya venía un camión y ese nos dio un raite a Tepehuanes, ya fue otro…&#13;
&#13;
LM:	Pero esa primera vez, ¿cuántos venían en el grupo?	&#13;
&#13;
JB:	Veníamos diecisiete. Sí éramos, éramos diecisiete de allá, de Canelas.&#13;
&#13;
LM:	Diecisiete, ¿hasta Tepehuanes?&#13;
&#13;
JB:	Hasta Tepehuanes.&#13;
&#13;
LM:	Y al llegar a Tepehuanes, ¿se vinieron a Durango?&#13;
&#13;
JB:	Nos veníamos aquí a Durango.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se vinieron?&#13;
&#13;
JB:	En el tren.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les cobraba el tren?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JB:	Ocho pesos.&#13;
&#13;
LM:	Ocho pesos.&#13;
&#13;
JB:	Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuántas horas hacía el tren a Durango?&#13;
&#13;
JB:	Ora verá, por ejemplo, salíamos como a las ocho de allá y llegábamos aquí pos ya como a las tres, cuatro de la tarde, no le puedo decir la hora exacta. Ya hace muchos, muchos años sí, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	Y aquí al llegar a Durango, ¿a dónde fueron?&#13;
&#13;
JB:	A un hotel, a un hotel y de aquí ya nos decían: “Tienen que ir a tal parte”. Y nos juimos hasta Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿De aquí se fueron a Chihuahua?&#13;
&#13;
JB:	Sí señor. &#13;
&#13;
LM:	¿Aquí les dieron alguna especie de documento o les dijeron a dónde ir o…?&#13;
&#13;
JB:	No, no, pos hicimos preguntas, preguntas con un señor, ya nos dijo él que contrataciones estaban en Chihuahua, que teníamos que ir allá, nos preguntó que si íbamos enlistados de los diferentes _____(?). “Ta muy bueno. Con su lista, ya van empadronados qué bueno”.&#13;
&#13;
LM:	¿Aquí los empadronaban?&#13;
&#13;
JB:	Allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Allá en Chihuahua?&#13;
&#13;
JB:	En Canelas.&#13;
&#13;
LM:	En Canela.&#13;
&#13;
JB:	traíamos nuestra lista. Y ya él: “No”, dice, “no, qué bueno que ya llevan su lista ya, porque ya van listos con su lista y allá, el cabecilla de ustedes tiene que entrar, allí con los señores grandes que están haciendo sus contrataciones pa que hablen por ustedes entonces ya de allí los van a estar nombrando”. Y así jue.&#13;
&#13;
LM:	Entonces, ¿se fue a Chihuahua?&#13;
&#13;
JB:	A Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron a Chihuahua?&#13;
&#13;
JB:	En un camión.&#13;
&#13;
LM:	¿De autobús?&#13;
&#13;
JB:	De autobús, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos iban?&#13;
&#13;
JB:	Íbamos, ¿compañeros? Éramos diecisiete.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ese camión, era pura gente que iba a contratarse o era…?&#13;
&#13;
JB:	No, no, pos ya ahí, ahí pos, este, no, no, no está, allí iba otras presonas también. Porque pa contratar un camión de esos, pos necesita uno contratarlo especial. Y entonces le cobran más mucho a uno.&#13;
&#13;
LM:	Y en Chihuahua, ¿cuántos años tenía usted en ese entonces?&#13;
&#13;
JB:	Tenía, andaba en veinticuatro años.&#13;
&#13;
LM:	Cuando llegó a Chihuahua qué, ¿a dónde fueron?&#13;
&#13;
JB:	Allí en Chihuahua rentamos un cuarto de una sala y ahí dormíamos todos, los diecisiete  ahí dormíamos, en el piso porque pos, no había camas, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Llevaba algo de dinerito?&#13;
&#13;
JB:	Poquito, poquito, porque ahí lo poquito que llevaba se me acabó y hay otro muchacho me prestó unos, me parece que $10 pesos y con eso la hice y ya nos fuimos.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué ropa llevaba?, ¿cuánta ropa llevaba?&#13;
&#13;
JB:	No, pos llevaba uno dos cambiecitos, pos va uno de pobre. Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuántos días estuvieron ahí en Chihuahua?&#13;
&#13;
JB:	Ahí en Chihuahua, pos le voy a dar un  pormenor, porque ya tanto año que hace. Estuvimos como unos cuatro días. Y ahí íbamos y comprábamos que un… Porque yo le dije a una: “Oiga señora, véndame tortillas”. “No, yo no soy señora, dígame señorita”. “Ándele pues señorita, véndame tortillas”. “Sí, sí cómo no”.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente ahí?&#13;
&#13;
JB:	Había mucha gente, había mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos?&#13;
&#13;
JB:	No, ande pos no puede uno ver, porque había mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	Era muy grande.&#13;
&#13;
JB:	Muy grande, que no ve que de aquí del estado de Durango pos iban y de otras partes también. Porque había  las contrataciones, pues había mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí era un centro de recepción?&#13;
&#13;
JB:	Ándele, sí señor, un centro de recepción había, donde se contrataba la gente. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ustedes entregaban la lista?&#13;
&#13;
JB:	Llevábamos un representante. Ese representante, nojostros [nosotros] allí, allí lo estábamos nomás mirándolo. Y ese pretante, representante que iba nunca habló allí. Entonces entró otro, se llamaba Jesús Susé. Ese nomás agarró la lista y luego se metió y al ratito ahí nos están nombrando. Braulio Valenzuela era el primero, ese llegaba y se sentaba y ahí estaba sentado. Entonces nosotros desesperados que no entraba pa dentro a hablar.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ya después de cuatro días.&#13;
&#13;
JB:	Entonces ya entró este Jesús, en paz descanse, ya murió y luego este era muy listo, que hubiera sido hasta profesor. Luego luego entró y empezó ahí con su lista y al poquito ya nos están nombrando y ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Quiénes trabajaban en ese centro?, ¿eran mexicanos, eran americanos?&#13;
&#13;
JB:	Oye pos allí, pos había de todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Había americanos?&#13;
&#13;
JB:	Había americanos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué les preguntaban o qué les pedían?&#13;
&#13;
JB:	Mire, a nosotros, luego luego que ya que nos contrataron, que ya nos nombraron, al desamen [examen] médico, al desamen.&#13;
&#13;
LM:	¿Al examen médico?&#13;
&#13;
JB:	Al desamen.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era ese examen médico?&#13;
&#13;
JB:	Nos ponían los rayos X. Y luego, pos teníamos que despojarnos los pantalones pa que nos vieran. Ey y luego la cosita nos las hacían una…&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JB:	 Una pellizcada también. Y aun así no nos hallaban nada, listo.&#13;
&#13;
LM:	Listo.&#13;
&#13;
JB:	Porque le, a ver si no llevaba uno almorranas o, o alguna enfermedad en los…&#13;
&#13;
LM:	O sea que los desnudaban.&#13;
&#13;
JB:	En el medio, sí, sí señor, bien, bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Inyecciones?, ¿los inyectaban?&#13;
&#13;
JB:	Inyecciones no, ahí no.&#13;
&#13;
LM:	Nomás era…&#13;
&#13;
JB:	A mí nunca me pusieron inyecciones. Nomás eso, que nos revisaban bien.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pensaba usted de…?&#13;
&#13;
JB:	No, todo mundo avergonzado, ya pa qué, ¿verdad? Pos ni modo. (risa)&#13;
&#13;
LM:	Ni modo.&#13;
&#13;
JB:	Ni modo, pos tiene uno. Va uno y pos tiene que enfrentarse a lo que venga, eh.&#13;
&#13;
LM:	Y del trabajo, ¿qué les preguntaban?&#13;
&#13;
JB:	A mí me preguntaron que si sabía yo piscar algodón, y yo les dije que sí, eh. Que había ido a la pisca a Sinaloa, a Culiacán, porque allá, allá también pero … Y luego pos tenemos que salir delante, de alguna manera o de otra.&#13;
&#13;
LM:	Había que echar una mentirita ahí.&#13;
&#13;
JB:	“¿Cuántas libras, cuántos kilos pesabas?”. “Pos a veces pesaba cien, a veces piscaba yo cien, a veces piscaba yo ciento cincuenta kilos”. “No”, dice, “está muy bueno, ta bien”. &#13;
&#13;
LM:	¿Era americanos los que les preguntaban?&#13;
&#13;
JB:	Pos sí, o mexicanos, pos tanto tiempo. Pero sí nos preguntaban, que si conocíamos, habíamos…Conocemos el algodón y yo les dije que yo sí, quién sabe los compañeros que les dirían de eso. Si yo, es lo que… Me hacían las preguntas, yo se las contestaba.&#13;
&#13;
LM:	Usted aseguró lo suyo. ¿Cuántos días? Dice que estuvo cuatro días ahí. &#13;
&#13;
JB:	Sí señor. &#13;
&#13;
LM:	Después de ahí, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
JB:	De ahí nos pasamos por Ciudad Juárez. Ya nos llevaron ahí a… Y luego en el, cuando ya nos dieron ahí en Chihuahua, nos dieron el contrato, ya íbamos ya, pos nuestro contrato y a un compañero que era de la pura sierra, jue al baño, y este no se acordó y se le fue pa abajo.&#13;
&#13;
LM:	¿El contrato?&#13;
&#13;
JB:	El contrato y nos dijieron ahí: “Tengan mucho cuidado con su contrato porque si lo tiran, usted ya se quedó y se lo halla otro ese se va con su contrato”.&#13;
&#13;
LM:	O sea que el contrato no traía nombre.&#13;
&#13;
JB:	Allí, pos ahí está, ahí lo vio. Decían: “Si lo halla otro, con este se va”. Entonces aquel pos estaba un poco feo, ahí ya lo estuvo lavando, lo sacó, metió la mano y lo alcanzó y ya.&#13;
&#13;
LM:	Mire…&#13;
&#13;
JB:	Sí, señor.&#13;
&#13;
LM:	De ahí de Chihuahua a Juárez, ¿en qué se fueron?&#13;
&#13;
JB:	Nos juimos en un camión, entonces había unos camiones que les decían la Flecha Roja me parece, muy buenos camiones.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ya llegando a Juárez?&#13;
&#13;
JB:	Ahí luego luego.&#13;
&#13;
LM:	¿En la pasada?&#13;
&#13;
JB:	En la pasada, luego ya, ahí ya no nos hicieron, pos nomás que pasamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Enseñaban el contrato?&#13;
&#13;
JB:	Así, cómo no, pos todos ya íbamos con nuestro contrato y luego de ahí ya nos embarcaron en un, en un camión como tráiler. Todos los que íbamos ahí y otros que también, que les tocó ir a otro lado, ahí pos iban todos.&#13;
&#13;
LM:	Los echaron atrás.&#13;
&#13;
JB:	Atrás todos.&#13;
&#13;
LM:	En las redilas.&#13;
&#13;
JB:	En las redilas, todo lleno el camión. Entonces allá onde llegamos, allá nos estaban nombrando.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí llegaron a un lugar donde ahí los concentraban?&#13;
&#13;
JB:	Allí en Nuevo México, ahí a La Asociación, entonces ahí nos estaban nombrando.&#13;
&#13;
LM:	Ya cuando cruzaron la frontera, ¿allá les hicieron exámenes médicos o ya no les…?&#13;
&#13;
JB:	No, ya no, es que los exámen[es] médicos esa vez nos los hicieron…&#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
JB:	Allí en Chihuahua, todo bien.&#13;
&#13;
LM:	¿No le tocó que hubiera fumigaciones?&#13;
&#13;
JB:	¿Cuando ya pasamos?&#13;
&#13;
LM:	Mm huh.&#13;
&#13;
JB:	Allá entonces sí ahí nos estaban pasando y nos estaban echando polvo.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué?, ¿cómo era el…?&#13;
&#13;
JB:	Pos, polvito blanco así como casi como, pos estaba siempre jediondito, casi como el polvo de esos de avión.&#13;
&#13;
LM:	De avión.&#13;
&#13;
JB:	Nomás que estaba más…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tenían que quitarse la ropa o qué?&#13;
&#13;
JB:	No, así nomás nos abrochábamos ahí y nos metían, hasta ahí nomás le chiflaban por acá por el cuerpo así y ya así nos lo echaban y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí no los inyectaron?&#13;
&#13;
JB:	No, no señor.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay y ya después de eso, dice que los mandaron a una asociación.&#13;
&#13;
JB:	De ahí nos juimos, ya íbamos a Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde estaba el centro ese, de donde los recibieron y los fumigaron?&#13;
&#13;
JB:	Ahí en El Paso, Texas, pero no le sé decir, pos pasando en el río este, Río Vista por ahí, por ahí.&#13;
&#13;
LM:	Río Vista, okay, y, ¿de ahí ya los mandaron a …?&#13;
JB:	A Nuevo México, sí. Allá de Nuevo México como estaba el patrón, ahí ya, ya nos tuvo nombrando ahí a cada quien, tenía yo creo su lista él allá, creo ahí nos tuvo ya, todos nos juimos allá con él, una parte y de los… como los que vinieron todos de Canelas. Todos nos juimos con este señor que nos contrató, que nos tocó estar con ellos, con él, Roberto Lares.&#13;
&#13;
LM:	Roberto Lares se llamaba, ¿así se llamaba el patrón?&#13;
&#13;
JB:	Así se llamaba, Roberto Lares. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hacía en ese primer trabajo en Nuevo México?&#13;
&#13;
JB:	Allí, piscar algodón.&#13;
&#13;
LM:	Piscar el algodón.&#13;
&#13;
JB:	Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde dormía?&#13;
&#13;
JB:	Pos ahí teníamos una barraca ahí donde dormir.&#13;
&#13;
LM:	Una barraca, ¿cómo son esas barracas? Cuénteme cómo eran.&#13;
&#13;
JB:	Mire son, así son hechas en madera. Y tienen, tan techadas como de dos aguas, así techadas de dos aguas, de madera.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tenían camitas ahí?&#13;
&#13;
JB:	Teníamos unas camitas, teníamos unas colchonetas ahí donde dormíamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Dormían a gusto?&#13;
&#13;
JB:	A gusto, sí, ¿pa qué le voy a decir que no? A gusto.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué?, ¿tenían baño ahí?&#13;
&#13;
JB:	Pos ahí íbamos al monte, ahí. Allá al monte, ahí íbamos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿para lavarse, para bañarse?&#13;
&#13;
JB:	Pa lavarnos, pos ahí sacábamos agua y nos dábamos una bañada.&#13;
&#13;
LM:	¿Un baño vaquero?&#13;
&#13;
JB:	Baño vaquero sí y la ropa pos a veces la lavábamos  nosotros, a veces iban a platicar ahí con nosotros y ya de ahí ya les dábamos ropita que nos lavaran.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es la pisca del algodón? Cuénteme.&#13;
&#13;
JB:	 Mira, la pisca del algodón, ¿usted conoce el algodón?&#13;
&#13;
LM:	Mm huh.&#13;
&#13;
JB:	Es una mota. Entonces tiene casquillo, hay que estarlo manotenado para que salga el puro algodón limpio, que no lleve casquillo, y pos a amarrarse uno su saca, en la cintura y estarlo echando ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y ahí lo echaban.&#13;
&#13;
JB:	Estarlo echando ahí, a que llena su saca y se lo echa al lomo e irlo a pesar.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban a usted en ese…?&#13;
&#13;
JB:	En ese entonces el patrón nos dijo, pues era a $2 dólares.&#13;
&#13;
LM:	A $2 dólares qué, ¿la libra?&#13;
&#13;
JB:	La libra, pos ganábamos los cien, las cien libras.&#13;
&#13;
LM:	Ganaban, ¿cuánto ganaban al día o por semana?&#13;
&#13;
JB:	Pos por día ganábamos a veces $6 dólares, a veces otros poquitos más, porque piscábamos como ciento treinta libras, pos ya era otro poquito más de los cien.&#13;
&#13;
LM:	Okay, entonces, ¿ciento treinta libras eran como $6 dólares? &#13;
&#13;
 JB:	Pasaditos, como $6 dólares, $0.60 centavos por ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
JB:	Mire, a veces trabajábamos a las, como a las ocho, ya nos levantábamos y a hacer almuerzo, porque pos ahí ni modo que, ahí nos ayudábamos nosotros a hacer…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué comían?&#13;
&#13;
JB:	Comíamos, cocíamos, después tuvimos un cocinero, nos cocía frijolitos. Y él arreglaba lo que podía y luego pos hacía tortillas de harina.&#13;
&#13;
LM:	O sea que cuando ustedes se levantaban ya había comida.&#13;
&#13;
JB:	Ya, él tenía… Ya cuando pusimos cocinero, él hacía la comida, ya íbamos a almorzar o íbamos y piscábamos un ratito, como ahí estaba cerquitas y luego a almorzar en la comida.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿hubo un tiempo que no había cocinero?&#13;
&#13;
JB:	Hubo un tiempo que no, porque inclusive a mí me quisieron poner de cocinero y le dije yo que no. Le dije: “Para mí es muy duro darles gusto a la gente de lo que uno hace, le dije, “es muy duro, vale más que ponga a otro”. Y así lo hicieron, pusieron a un señor llamado Eugenio, de acá de Zacatecas y otro compañero de él, Antonio, Antonio Arjona.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿quién le pagaba a él?&#13;
&#13;
JB:	El patrón.&#13;
&#13;
LM:	El patrón.&#13;
&#13;
JB:	El patrón.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes no le daban nada?&#13;
&#13;
JB:	No, el patrón le pagaba, hasta eso sí, porque él, el patrón lo que quería era que le avanzáramos a la pisca de algodón. Lo más rápido que se pudiera, pa que no perdiera peso y luego en la tarde, en la tarde, ya en la tardecita, pos a irnos pa la casa.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomos ahí en el trabajo?&#13;
&#13;
JB:	Era un pesador. A veces que iba la mujer del patrón, a pesar, a pesarnos el algodón.&#13;
LM:	¿Hablaban español?&#13;
&#13;
JB:	Ella sí, pos sí hablaba poquito, pero sí hablaba, el patrón sí hablaba un español así como nosotros, eso sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Muy bueno?&#13;
&#13;
JB:	Muy bueno, sí y se portó muy bien porque se nos hinchaban las manos y luego me… Me dijo: “vamos pa la casa”. Y ya me dio una pomada, dice: “Pa que te cures, te cures y a los que estén malos pos les convidas pa que se curen también”. Y así lo hacía yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo estuvo usted allí en ese…?&#13;
&#13;
JB:	Ahí estuve yo poquito más de tres meses.&#13;
&#13;
LM: 	¿Era el término de su contrato?&#13;
&#13;
JB:	Eran de tres meses. Pero entonces yo hice unas compritas ahí, mi veliz y una ropita pa mí y luego zapatos y luego pa llevarles algo a mi familia, unos cortes que compré allí. Entonces, este ya, los otros se fueron y quedamos nomás tres, nomás nos quedamos tres.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban los demás compañeros?&#13;
&#13;
JB:	No, muy bien, bien. Únicamente que entre los tres compañeros, que nos quedamos allí, era un señor Carlos Chaires y otro Leandro Rodríguez. Y con Leandro no hacíamos buenas migas con él, no por no haberlo, lo que le gustaba  era mucho agarrar lo que no era de él.&#13;
&#13;
LM:	¡Ah!&#13;
JB:	Entonces nojotros apartito, apartito.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	Apartito.&#13;
&#13;
LM:	¿Les llegó él a agarrar algo?&#13;
&#13;
JB:	Sí, pos cómo no, si una vez no me metieron a mí a la cárcel porque no me agarraron con un pantalón que me… Entró a la  tienda, a la marqueta y fue y sacó un pantalón de los puros buenos de esos de mezclilla gruesota, Levi’s. “Aquí tenme aquí el pantalón, ahorita vengo”. Pos yo era muy buena gente y ahí estaba yo, pero se lo había robado y hasta le quedó grande, porque se lo arremangaba, él estaba altito, se lo arremangaba mucho y siempre…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no hubo problema?&#13;
&#13;
JB:	No, no hubo, gracias a Dios que no. Ya nomás salió él, yo le di, le entregué su pantalón y ya me dijieron: “Mira, este se lo robó, ¿qué tal si te agarran a ti y a ti te friegan?”.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
JB:	Sí, pos yo no sabía, yo no sabía. Entonces y él se acompañó con un Carlos Pacheco, de aquí de Torreón y robaban lo que podían ellos, ya cuando Carlos Pacheco se vino, se repartieron de camisas que traían allí. Cuando íbamos al pueblo: “Mucho cuidado con estos”.&#13;
&#13;
LM:	Ustedes no lo denunciaban, ni…&#13;
&#13;
JB:	No, uno, cada quien agarraba una bolsa y se iba, unos por un lado y otros por otro, ¿eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Entonces los patrones se portaban bien?&#13;
&#13;
JB:	Bien, sí, cómo no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días trabajaba usted a la semana?&#13;
&#13;
JB:	Los seis días, el domingo pos no, había que descansar y lavarse uno sus…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué días les pagaban?&#13;
&#13;
JB:	Los sábados, los sábados.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban con cheque o con…?&#13;
&#13;
JB:	No, con puro dinero.&#13;
&#13;
LM:	Puro efectivo.&#13;
&#13;
JB:	Puro dinero, ya nomás comenzamos a agarrar, lo primero que yo hacía, agarraba unos centavitos y vámonos a pagar las cuentas pa acá y mandarles a la familia porque…&#13;
&#13;
LM:	¿Ya estaba usted casado?&#13;
&#13;
JB:	¿Eh? Ya, ya.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de dónde les mandaba?, ¿cómo le hacía para mandar a…?&#13;
JB:	Mire, como yo estaba en un rancho muy incomunicado del pueblo, entonces ahí lo que hacía yo, que se los mandaba a un familiar mío o a un amigo pa que se los llevaran allá a mi señora, así.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted de ahí se los mandaba a un amigo o a un familiar?&#13;
&#13;
JB:	Así, así, a Canelas o a Topia.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay, ¿de ahí de dónde?, ¿del pueblo, del rancho?&#13;
&#13;
JB:	Sí, de acá de donde estaba yo. Como estaba en Nuevo México, allí estábamos, comprábamos nuestro cheque y luego mandarlo para allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál era el pueblo más cerca de ahí de donde usted trabajaba?&#13;
&#13;
JB:	Artesia.&#13;
&#13;
LM:	¿Artesia?&#13;
&#13;
JB:	Artesia, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿iban a comprar cosas al pueblo?&#13;
&#13;
JB:	Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿De ahí mandaban el dinero?&#13;
&#13;
JB:	Sí, o se lo dábamos al patrón.&#13;
&#13;
LM:	El patrón.&#13;
&#13;
JB:	Sí, pa que nos lo pusiera y no.&#13;
&#13;
LM:	Nunca…&#13;
&#13;
JB:	Nunca nos falló nada, gracias a Dios, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JB:	Y, ¿cómo se comunicaba con su familia, le escribían…?&#13;
&#13;
JB:	Por medio de cartas.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JB:	Sí, así.&#13;
&#13;
LM:	¿Le escribía usted a ellos?&#13;
&#13;
JB:	Les escribía yo: “Ya estoy aquí, gracias Dios”. Y ya me contestaban, se estaba mucho porque de ahí pa al rancho, de ahí al rancho donde vivía yo pos estaba muy lejos Topia, [es]taba muy lejos.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
JB:	Porque yo me cambié, ya cuando me casé yo con esta mujer ya me cambié de Canelas acá a un rancho allí da al Municipio de Topia y de allí me vine yo para acá.&#13;
&#13;
LM:	O sea que usted se casó antes de irse.&#13;
&#13;
JB:	Me jui yo a trabajar con un pariente mío, se llamaba Agustín Monárrez y ese jue mi patrón hasta que él se murió. Entonces yo trabajé mucho en la herrería con él. Dejaba aquel trabajo y me iba con él.&#13;
&#13;
LM:	Y cuando iban al pueblo, ¿iban a misa o los llevaban a la iglesia?&#13;
&#13;
JB:	No, allá nunca nos llevaron a la iglesia, no.&#13;
&#13;
LM:	No.&#13;
&#13;
JB:	Íbamos como los domingos, como era el día más preferido, íbamos al pueblo a comprar algo y a comprar algo pa llevar que comer.&#13;
&#13;
LM:	¿El patrón los llevaba?  &#13;
&#13;
JB:	Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué los llevaba?&#13;
&#13;
JB:	En una camioneta, una camioneta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuántos empleados había trabajando ahí en el rancho?&#13;
&#13;
JB:	Mire, él tenía, tenía dos trabajadores ahí que… Uno se llamaba Cipriano y el otro Jesús, que son los trabajadores que hacían el trabajo allí. Entonces tenía, había otros, tenía otros dos, uno se llamaba Toribio y el otro señor, Vicente. El señor, el señor Vicente me agarró mucha confianza y iba a platicar conmigo, ahí con todos, pero luego luego. Y luego me decía… Un día estaba yo a medio día comiendo con mi sombrero puesto y me dijo: “Oyes, oye Blanco, ¿cuánto te costó tu sombrero allá en tu pueblo?”. “Tanto”. “¡Ah!”, dice, “pos con razón no te lo quitas ni pa comer”. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo buenas amistades ahí con los…?&#13;
&#13;
JB:	Sí, bien, muy bien, sí, gracias a Dios que sí.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JB:	Porque, va, pos no es porque yo lo diga, pero no me gusta faltarle el respeto a la gente. Hay que guardarle su lugar aunque sea un chiquito, aun más grandecito, a cualquier gente que sea, hay que guardarle su lugar.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde había más gente? Que se diera usted cuenta, ¿de qué estado?&#13;
&#13;
JB:	No, pos de allí, pues no era más que nosotros, el señor, esos dos, uno era de… Este Cipriano era muy bueno pa piscar, piscaba quinientas libras, ese era de aquí de Torreón. Y Jesús pos yo creo que también de ahí. Y esos son los que tenía trabajadores  el viejo ahí y luego el señor don Vicente y don Toribio, nomás que don Toribio en esos, en esas temporaditas se jue pa Texas, ya no quiso estar ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y el sábado que les pagaban, algunos de los compañeros, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
JB:	No, pos nos estábamos, a veces que hasta en la nochecita íbamos a la marqueta, a traer que comer.&#13;
&#13;
LM:	 ¿Había algunos que se echaban algún traguito? &#13;
&#13;
JB:	No, esa vez ahí no, muy seria la gente, muy seria la gente. Que sí les gustaba, sí pero ahí no. Yo no me di cuenta, ¿pa qué le voy a decir lo que no es?&#13;
&#13;
LM:	Y la gente ahí en los pueblos, ¿cómo los trataban?&#13;
&#13;
JB:	A nojostros, no, pos no tuvimos que decir de la gente allá nada, nojotros entrábamos a las tiendas, comprábamos lo que podíamos y pa atrás.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿asunto arreglado?&#13;
&#13;
JB:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿No le tocó ningún incidente desagradable?&#13;
&#13;
JB:	No, no, gracias a Dios que no, todo bien.&#13;
&#13;
LM:	Cuando se terminó su contrato, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
JB:	Mire, de ahí, porque salí yo un poco disgustado con un[os] compañeros que estaban  allá, porque íbamos por el field. Y yo le ganaba a la pisca, yo piscaba más que él, a piscarlos. Entonces íbamos piscando y quedaban dos surcos últimos, entonces saqué yo los míos y le di la vuelta a los otros, a los otros surcos. Y ya me dijo: “Déjame esos surcos, porque esos surcos son míos”. Y le dije: “Pero toda [todavía] no sacas los que traes y este ya los estás peleando. No señor”, le dije, “pos son…&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	“No, que si no me los dejas, te va llevar esto y lo otro”. “Pero mira, mira si yo también tengo con qué responderte”. “Pero no igual”. “Eso sí, no te sé decir”, le dije, “pero los dos tenemos con qué”. Y cuando eso me dijo, Dios lo ayuda a uno. Estaban un pedazo de raíces de mezquite grueso, le di vuelta y lo eché a la saca, pos al rato ahí va: “¿Me vas a dejar los surcos, o qué?”. “¿Por qué te los voy a dejar?, si ta [todavía] no sacas los que traes”. “Me los dejas o te lleva esto y lo otro”. Pos sabrá Dios a cuál, entonces eso hice, saco yo el leño y él traía un palito así en la mano, de algodón. “No, no”, dice, “pos entonces lo vamos a dejar pa cuando estemos los dos parejos”. “Cuando tú quieras”. Entonces ya otro día en la noche, otro día le dije al patrón: “Ya me voy, ya”.&#13;
&#13;
LM:	Ya no sé…&#13;
&#13;
JB:	Yo andaba muy bien, y luego me salió con aquella cosa dije al rato va a salir con otra. Y antes de que otra cosa mejor me fui ya, ya el contrato ya se había cumplido, andábamos en la pisca con un cuñado del patrón.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
JB:	Al [El] Paso.&#13;
&#13;
LM:	Al El Paso.&#13;
&#13;
JB:	Ahí me echaron al [El] Paso.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se fue?&#13;
&#13;
JB:	Ahi nos llevaron en un camión.&#13;
&#13;
LM:	¿El patrón le daba…?&#13;
&#13;
JB:	Sí, el patrón tenía la concesión de pagar el pasaje hasta la frontera. Allí de ahí, ya nos echaban del puente pa juera entonces ya va… Ya era de nuestra cuenta.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahorró usted algo de dinero cuando estuvo allá?&#13;
&#13;
JB:	No, pos era muy poquito.&#13;
&#13;
LM:	Más bien lo que mandaba.&#13;
&#13;
JB:	Más bien, en comer y mándales cualquier cosita allá a la gente mía de… Y cuando me fui yo compré un veliz bien bueno y llevaba, les llevaba algo de ropa, pa mí y pa mi familia, pa mi señora, a mi papá que todavía vivía.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se regresó usted hasta Canelas?&#13;
&#13;
JB:	A acá en el rancho donde estaba, porque ya me estaba yo acá.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
JB:	En ese rancho de San Francisco.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces se contrató usted, don José?&#13;
&#13;
JB:	Mire, el [19]50, a fines del [19]50, en septiembre, era cuando eran las contrataciones y ya me contraté otra vez, que me tocó en Pecos, Pecos, Texas. En la misma pisca de algodón, pero entonces ya nos tocó la contratación acá en Chihuahua, había en Chihuahua. Entonces en esa vez, pos nos venimos también de allá de la lista de Canelas, porque yo iba y me enlistaba allá. Y otros paisanos de acá también iban porque en Topia el presidente municipal no quiso darles listas, no quería que se viniera la gente. “Vamos a Canelas, allá hay una lista y… &#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos está Canelas de Topia?&#13;
&#13;
JB:	Está cerquitas, a pie, hace uno tres horas.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, pos está bien.&#13;
&#13;
JB:	En el avión ahí, pos hay como cinco, diez minutos.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
JB:	Está cercas, con el viento, pos la agarra cortito.&#13;
&#13;
LM:	Entonces ustedes se iban a Canelas.&#13;
&#13;
JB:	Y de ahí nos veníamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían que venir a Durango otra vez?&#13;
&#13;
JB:	Sí, venir aquí.&#13;
&#13;
LM:	Sacar la lista aquí.&#13;
&#13;
JB:	Sí, traíamos la lista de allá. Únicamente que allá nos dijeron, dice: “Ahora la contratación está en Chihuahua, allá tienen que ir, llévense su lista”. Ya como veníamos enlistados de allá, de la presidencia, todos los que veníamos de allá, pos ya íbamos con nuestra lista.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿fue otra vez el proceso de…?&#13;
&#13;
JB:	Otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Las revisiones médicas?&#13;
&#13;
JB:	¡Ándele! Sí. Entonces ya no[s] lo hicieron y ya acá en, allá adentro, adentro ya de…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ya para ese…?&#13;
&#13;
JB:	Ahí desde el río.&#13;
&#13;
LM:	Para ese entonces, ¿usted ya tenía alguna identificación de que había trabajado?&#13;
&#13;
JB:	 No, no señor, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Como si no hubiera ido?&#13;
&#13;
JB:	No, nunca hubiera ido, pos sí nos daban el contrato, sí, el papel, pero ese lo dejábamos allá y si íbamos otra vez, nos daban otro contrato, cuando íbamos con otro patrón.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de Chihuahua otra vez al El Paso?&#13;
&#13;
JB:	Otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted cruzó en El Paso?&#13;
&#13;
JB:	Sí señor, ahí por El Paso, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿Y ahí llegaban a un centro?&#13;
&#13;
JB:	Había un centro, entonces, ahí nos revisaban y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	Y ya los mandaban a donde iban.&#13;
&#13;
JB:	Sí señor, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué los mandaban?&#13;
&#13;
JB:	Mire, en la primera vez que nos tocó en Nuevo México en un tráiler. En el segundo año pos también nos llevaron en un tráiler, nomás que ya cuando nos echaron pa acá pa Ciudad Juárez, en camión.&#13;
&#13;
LM:	¿Entonces trabajó en el algodón también allí?&#13;
&#13;
JB:	También.&#13;
&#13;
LM:	¿En Pecos?&#13;
&#13;
JB:	En Pecos, Texas, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó allí?&#13;
&#13;
JB:	Ahí trabajamos, entramos en septiembre, entonces trabajamos, octubre, noviembre, diciembre y enero y parte de febrero, unos días de febrero. Entonces nomás dos estábamos ya, de allá de Canelas, dos compañeros. Entonces ya de ahí, le dije yo, se llamaba, se llama Rosario Bueno, le digo: “Vamos ya, esta la pisca ya… Ganábamos muy poco.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les pagaban?, ¿igual? &#13;
&#13;
JB:	Pos igual, pero como era puro algodón pima, es un… Las bolitas, es pura motita así, chiquita, esa tiene tres gajitos. Nomás que ese algodón pima, pos pesa mucho ese algodón, pero entera, la pura bolita, andábamos cortando.&#13;
&#13;
LM:	Y en aquellos años que usted se iba, ¿cómo estaba la situación acá en México?&#13;
&#13;
JB:	[Es]taba durito, nomás que no estaba como ahora, andaba uno más libre, por esto, porque no había la siembras esas de hierba, ahí por la sierra ni allá y ahora, ora está muy difícil, pos esta peligroso. Agarraba un camino para ir a un rancho porque pos tienen sus siembras y luego ya dicen: “No”, dicen, “pos este va, nos va a denunciar”. Ora si lleva uno, una bestia buena y su montura buena y su cobija buena y algún peso en la bolsa ya lo encuentran los federales, allí lo esculcan, lo encuentra ahí la [Policía] Judicial y, y luego pos: “Este es comprador, usted es comprador”. Sí, está dura la cosa.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, vamos a regresarnos otra vez a Pecos, ¿verdad? Trabajó ahí como…&#13;
&#13;
JB:	Ahí trabajé.&#13;
&#13;
LM:	Cuatro meses,	y, ¿le tocó el frío, qué tanto frío hacía?&#13;
&#13;
JB:	Ande, allí sí hacía mucho frío.&#13;
&#13;
LM:	¿No estaba acostumbrado al frío?&#13;
&#13;
JB:	No, pos ta uno acostumbrado ya porque también allá hace frío, el tiempo que hace frío pero ahí tirábamos la agua y en un ratito ahí en las barracas se cuajaba. Ahora hubo unos días que no podíamos salir a trabajar, porque hacía un viento mucho muy duro y un polvaderon, que no se miraba a unos cien metros, no distinguía usted la gente.&#13;
&#13;
LM:	Oiga y como, ¿les daban chamarras?&#13;
&#13;
JB:	No, pos esas las comprábamos nosotros, los que podíamos.&#13;
&#13;
LM:	¿El patrón no les daba?&#13;
&#13;
JB:	No, no, no, el patrón no, pa abrigamos como podíamos pues teníamos que comprar nojotros.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca se enfermó usted allá?&#13;
&#13;
JB:	Allá nunca, gracias a Dios que no. Posible que le pegue uno por ahí la gripita y eso pero, otras enfermedades no, gracias a Dios que no.&#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó ver a uno de los compañeros de ahí que se enfermara?&#13;
&#13;
JB:	No, tampoco.&#13;
&#13;
LM:	¿Había médico ahí en el rancho?&#13;
&#13;
JB:	No, no teníamos médico allí, era como estaba muy lejos ahí, pos del rancho pos estaba más, más sano.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿alguna vez le tocó ver alguna autoridad americana o mexicana que fueran a revisar?&#13;
&#13;
JB:	No, no señor, nada, nada, nada. Allí en Pecos jue una vez un aviador que había andado, decían que había andado en la guerra, en la guerra pasada y llevaba un avioncito amarillo. Y ahí nos subianos [subíamos], creo que cinco minutos o tres minutos, pero le pagábamos me parece que $2 dólares y ya nos subía derecho pa arriba, pa arriba, pa arriba, hasta se veía la gente muy chiquita y luego va pa abajo.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde fue?&#13;
&#13;
JB:	En Pecos, sí, ahí me tocó subirme al avión allí.&#13;
&#13;
LM:	¿De diversión nomás? &#13;
&#13;
JB:	De diversión nomás así.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JB:	Otro compañero, se subió al avión y se bajó muy descontrolado, echando disparates, dice: “Ya no me voy a subir en otra garra de avión”, dice. Porque se bajó todo mareado. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué pensaba usted de cuando estaba allá? La primera vez que fue, ¿cómo se imaginaba que iba a ser Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	No, pos fíjese que a veces le salen a uno los sueños. Yo antes de ir a Estados Unidos me soñaba, me soñé en unos pueblos muy bonitos, pero sí no sabía dónde, pero muy bonitos y que me va tocando y pos aquí me, aquí me salió en sueño.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué veía de diferencia muy grande?&#13;
&#13;
JB:	No, muy grande, que muy bonito aquello, se veía mucha gente, entonces ya, ya que me contraté. Pos dije ya, pos, pos aquí no conocía yo aquí Durango y luego Chihuahua, es muy bonito y luego Cuidad Juárez y luego ya pasar pal otro lado, pos otro ambiente.&#13;
&#13;
LM:	Mire, cuénteme, a ver, vamos a ver, ¿esa fue la segunda que fue?&#13;
&#13;
JB:	Sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces fue?, ¿cuántas se contrató?&#13;
&#13;
JB:	Otra vez el [19]56, me contraté en Empalme, Sonora.&#13;
&#13;
LM:	Empalme.&#13;
&#13;
JB:	Sí y como no íbamos enlistados, no iba yo enlistado en ninguna lista, ahí ya me  junté con otro compañero, paisano de allá del terri(??) y otros de acá de, acá de, ¿cómo se llama?, ¿cómo se llama este pueblo? Hombre, onde era Lázaro Cárdenas.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué será?, ¿Michoacán?&#13;
&#13;
JB:	En Michoacán, se llamaba Lucio Murillo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de qué dependía que a veces era en Chihuahua y a veces era en Sonora?&#13;
&#13;
JB:	Es que las contrataciones, por ejemplo, pa levantar el pueblo, que se levantara más el pueblo, como allá en Empalme estaba muy fregado. Entonces, echaron su contratación allá porque entonces toditita aquella gente que iba, pos tenía que hacer gastos allí.&#13;
&#13;
LM:	Exacto.&#13;
&#13;
JB:	Tenían que hacer gastos y tiene que dejar ahí su lanita.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuánto duró ahí en Empalme?&#13;
&#13;
JB:	Ahí a, ahí en Empalme, llegué yo muy fregado de dinero, luego me jui a… Antes que se me acabara aquello, comencé a trabajar ahí con un amigo a cortar algodón, ya que fui este y me conocí con este Lucio y el otro compañero estaba en otro rancho, pos ya nos acoplamos ahí. Entonces juimos a ganar una carta pa contratarnos porque íbamos sueltos a Hermosillo, de la capital de ahí de Hermosillo al rancho onde juimos, onde juimos a la pisca, pa ganar la carta, eran ciento treinta kilómetros, estaba retiradito.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	No, pos trabajábamos ahí a gusto, el patrón nos trató muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Nomás mientras consiguió el…&#13;
&#13;
JB:	Sí, íbamos tantos días, como tres semanas, teníamos que trabajar allá y nos dijo el patrón: “Miren, quiero que me ayuden otros dos, tres días”, dice, “porque la gente que viene a ayudarme no ha llegado”, dice, ”porque va a venir otra gente”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban los patrones, bien?&#13;
&#13;
JB:	No, bien, ¿pa qué le voy a decir que? Bien con nosotros, al decirnos que nos quedáramos otros días, de que necesitaba el trabajo, ya nomás llegó la gente y, y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde cruzó otra vez la frontera?&#13;
&#13;
JB:	Entonces, esa [vez] nos cruzamos acá por Mexicali.&#13;
&#13;
LM:	Por Mexicali.&#13;
&#13;
JB:	Por Mexicali, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no fue en El Paso?&#13;
&#13;
JB:	Ya no, ya, ahí entonces ya nos tocó, ahí en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
LM:	Ahí cuando cruzó Mexicali, ¿llegó otra vez  a un centro de recepción?&#13;
&#13;
JB:	Sí, allí a Caléxico.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en Caléxico?&#13;
&#13;
JB:	Ahí en Caléxico, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿notaba usted que había diferencia entre Texas y California o era igual?&#13;
&#13;
JB:	No, pos no, pos hubo una diferencia muy grande, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue?&#13;
&#13;
JB:	Porque acá, a onde nos mandaron ahí onde estábamos, ahí Calipatria un pueblito que, pos estaba muy malo, ganábamos muy poquito, ganar hasta $6 dólares por semana.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JB:	En Calipatria, California.&#13;
&#13;
LM:	En Calipatria, ¿ganaban menos? &#13;
&#13;
JB:	No, ¡menos! Porque quitaban el algodonon, pero grandísimo. Y lo andábamos abriendo y piscarle una que otra mota, hay veces que nos hallábamos los nidos de las ratas y aquello, pos nos ayudaba más y va pa dentro de la saca.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿era trabajo a mano, todo?&#13;
&#13;
JB:	A mano, a mano.&#13;
&#13;
LM:	¿No había tractores, no había…?&#13;
&#13;
JB:	No, ahí en ese entonces no, era a mano todo aquello, se acabó aquello, entonces ya me llevaban a La Asociación y ahí ya nos juimos con otros, entonces ya nos pusieron…&#13;
&#13;
LM:	Ahí en esa asociación, ¿qué hacían? Cuénteme.&#13;
&#13;
JB:	No, pos es La Asociación, pos ahí iban los patrones que necesitaba gente, ya nos mandaban allá.&#13;
&#13;
LM:	O sea que ustedes cruzaban y los mandaban ahí a La Asociación.&#13;
&#13;
JB:	Sí, era el mismo, como ahí en el mismo, ahí pos es el mismo, la misma área allí, se quedaban en una parte y unos se iban ahí a  La Asociación, ya, ya nos necesitaba otro patrón, ya nos íbamos con aquel, así.&#13;
&#13;
LM:	Ah mire, qué bien.&#13;
&#13;
JB:	Así estuvo, anduve yo allí deste… Sí, cortando lechuga y estaba muy remojado, llevaba unos zapatos güenos [buenos] yo y allí se acabaron entre el zoquete.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el corte de lechuga, cómo es?&#13;
&#13;
JB:	Mire, es, la lechuga esta es grande. Entonces le dan a uno un cuchillo y hay que meterla a que corte el corte parejito, parejito. Entonces y no que lleve mucha hoja, ¿eh? Y irla poniendo ahí alineada en el surco pa que ahí la agarren el que va empacándola.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan grande era el rancho ese en donde trabajaba en la lechuga?&#13;
&#13;
JB:	Pos no, no estaba muy grande, porque desde allí se acabó  aquello y había otro field ahí cerquita que habíamos, que habíamos, habían unos compañeros  de, estábamos en la misma barraca nomás que ellos tenían otro patrón y nosotros otro. Y había unos plantíos de haba, pero grandes las matotas, unos ejototes asina mira, no le miento. Entonces yo les decía a ellos, ellos eran de Guerrero algunos: “Pero hombre, ustedes venir desde allá tan relejos, pa venir hacer aquí como los burros, navegar la carga en el lomo”. Platicando ahí con ellos, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	Pos se acabó allí conmigo en la lechuga y me cambian con ellos otra vez ahí onde andaba, entonces el mayordomo y ellos pos ya me acababan a mí. “Pero mira venir tu de tan lejos a  venir a cargar la carga aquí”. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Oiga y de La Migración, ¿qué?&#13;
&#13;
JB:	¿Qué? No, esos nunca vimos.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca vio nada?&#13;
&#13;
JB:	Nada, nada de La Migración, pasábamos allí y ya iba el cónsul y ya nos decía: “Cuando ustedes manden su dinero, mándenlo en esta forma, para que no se les pierda su dinero”.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde les dijo eso?&#13;
&#13;
JB:	Ahí en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Fue la única autoridad de México que vieron. &#13;
&#13;
JB:	Sí esa, el cónsul nos aconsejó: “Cuando ustedes manden su dinero, manden el cheque, en el banco fulano pa que no se les extravíe”. Y así lo hacíamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí había uno que otro que se perdía?&#13;
&#13;
JB:	No, ahí nunca, nunca.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre le pagaron bien su cheque? Bueno, le pagaban con efectivo, ¿siempre le pagaron completo sus horas?&#13;
&#13;
JB:	No, sí, todo, todo lo que ganábamos, lo que alcanzaba uno a ganar, eso.&#13;
&#13;
LM:	¿No le quedaban a deber?	&#13;
&#13;
JB:	No señor, nada, ¿pa qué vamos a decir lo que no es?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	Hasta eso, allí en Pecos el patrón se llamaba Pablo y creo que trabajaba en La Migración y algunos ahí que estaban ahí le hicieron un relajo y pos él se disgustó, no sé qué les dijo ahí en ese entonces. Y todavía nosotros cuando ya nos salimos de ahí, cuando nos íbamos a venir. Dice: “Yo al año que viene aquí los espero, yo quiero, los quiero a ustedes de vuelta aquí”. Pero ya nos tocó en otra parte, ya, y ya no, ya no hubo.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay, ¿entonces cuántas horas más o menos trabajaba ahí por día?&#13;
&#13;
JB:	Oiga, pos trabajábamos como unas diez, doce horas.&#13;
&#13;
LM:	Diez, doce horas, ¿siempre?&#13;
&#13;
JB:	Siempre, sí.&#13;
&#13;
LM:	Ya sea en la lechuga, en el algodón.&#13;
&#13;
JB:	Mire, en la lechuga cuando estuve yo allá en… Que porque de allí a Valle Imperial, me cambiaron para Salinas, California, que es donde traigo el contrato y la carta que vio, y el otro papel que vio, usted se entero, de allá.&#13;
&#13;
LM:	Y allá en Salinas, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
JB:	Allá donde el desahije de lechuga y de broquel [brócoli]. Se vino, se acabó el desahije, se acabó el desahije de lechuga, vamos al de broquel, ya se ponía la lechuga ya en punto de cortarla, porque también nos llevaban a hacer limpia, a limpiar, quitar la yerba de la lechuga, también.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo la quitaban?&#13;
&#13;
JB:	llevaba uno un azadón, así un azadoncito y luego hallábamos la yerba pos la arrancábamos o le dábamos un azadonazo y así.&#13;
&#13;
LM:	Entonces ya cuando ya estaba la lechuga ya al corte, pos a cortar la lechuga.&#13;
&#13;
JB:	Entonces se enseña uno a cortar la lechuga y ya me dijo el patrón, el mayordomo: “Oye, Blanco, Blanco, vente, vente tú a empacar lechuga”, dice, “ahí te van a decir cómo la empaques”. “Ta bueno”. Entonces ya después, entraba otro, otros trabajadores nuevos y ya me decía el mayordomo, dice: “Anda dile a aquel, a tu hermano”, porque así le decían a uno, “a tú hermano a ver cómo es el desahije”. Como les dices tú cómo es desahije. Y que cuando la lechuga, empaque de lechuga: “Anda dile a aquel cómo se empaca, dile tú cómo se empaca”.&#13;
&#13;
LM:	¿Entonces usted les enseñaba a los que no sabían?&#13;
&#13;
JB:	A los que no sabían.&#13;
&#13;
LM:	Ah okay, qué bueno.&#13;
&#13;
JB:	Y luego hay unas lechugotas muy grandes, grandotas, a las cajas les cabían veinticuatro lechugas, de esas regular, pero había otra lechuga más chiquita que esa le cabían treinta en la caja. Pero como está la lechuga grandota, le echábamos dieciocho lechugas nomás. Y luego había, ya me decía Hilario, el mayordomo: “Mira, anda dile cómo se empaca la lechuga, de esas de dieciocho, porque era más trabajosa”.&#13;
&#13;
LM:	¿Tuvo usted oportunidad de conocer al patrón?&#13;
&#13;
JB:	Los mayordomos, pero los patrones no, bueno un día en la tarde, serían los patrones o no serían, andaba yo en el desahije, entonces en el desahije hay que dejar, son ocho pulgadas. Cada ocho pulgadas hay que dejar una mata y sola. Una matita sola, nomás.&#13;
&#13;
LM:	Explíqueme cómo es el desahije para los que no sabemos.&#13;
&#13;
JB:	Mire, son unos surcos así anchos, entonces le mete una cosa para ablandarle aquí en el medio. Entonces en el surco, pos esta tupido así de  lechuga, entonces ahí cada azadonazo hay que dejar una lechuga, si están dos, hay que dejar…Arrancarlas.&#13;
&#13;
LM:	Saca una y deja el espacio.&#13;
&#13;
JB:	Y deja la otra sí, porque si dos están muy lejos, a veces que el mayordomo: “Ey van pa acá, ven, aquí dejaste una cuata”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿eso se hace cuando está muy chiquita la planta?&#13;
&#13;
JB:	Sí, está, por aquí asina, chiquita la planta así. Entonces esa no es batallosa porque va uno jalando sola, casi se va cortando la que va cayendo, ese es muy fácil pa desahijar. &#13;
&#13;
LM:	Entonces ya los surcos cuando los ve uno ya con todas las plantas…&#13;
&#13;
JB:	Es porque, ándele sí.&#13;
&#13;
LM:	Acomodaditas.&#13;
&#13;
JB:	Bien, bien, bien.&#13;
&#13;
LM:	Es que ya…&#13;
&#13;
JB:	Y luego le dan, de darle una escarbada así en el medio del surco. Bien y queda muy blandito pal desahije.&#13;
&#13;
LM:	Okay y cuénteme a ver, qué pasó con el patrón, ese día que estaba usted ahí en el desahije.&#13;
&#13;
JB:	Ah, iba yo, me adelanté de la cuadrilla, en partes dejaba yo pos unos pedazotes grandes así sin mata, dejaba una mata aquí y la otra por acá, iban los señores, pos me sosprendieron [sorprendieron] porque me dijeron: “Ey, ey tú, poco tiempo, tú no dejas ni una mata”. Y no levanto la cabeza y: “Oh, no, no, no ta bueno, okay, okay”. Dijo que dejaba unos pedazos asina sin, sin mata, dejaba una aquí y otra acá y dejaba un pedazo grande allí, dice: “Oh, poco tiempo tú no vas a dejar ni una mata”. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió usted algo de inglés?&#13;
&#13;
JB:	No, sí estaba aprendiendo pero se le olvida a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero de todos modos no hablaba español ahí?&#13;
&#13;
JB:	No, cómo no, pos ahí puro español. Pos como, el mayordomo pos hablaba el español como nosotros, él le tomaba su nombre ahora en la mañana, en la mañana y en la tarde le hablaba por su apelativo. Nomás una vez creo, había veces que se le olvidaba, ¿no? Y le preguntaba: “Oye, oye dime, ¿cómo te llamas?”. Y ya, pero una memoria pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Era americano o era mexicano?&#13;
&#13;
JB:	Filipino, muy bien se portó, porque se acabó, cuando llovió mucho en mayo. Se acabó, se fregó la lechuga, se amoló la lechuga.&#13;
&#13;
LM:	La lechuga, ¿de qué mes a qué mes es cuando se da?&#13;
&#13;
JB:	Pos la lechuga la comienza uno a cortar por ahí como en abril, porque la siembran en esos de, de estos, de estos meses, en febrero. Ya en marzo, ya hay desahije, hay que irla a desahijar, ya en abril pos ya hay corte, ya hay que cortarla.&#13;
&#13;
LM:	¿Veía usted diferencia entre las barracas donde dormía en Texas a las que donde dormía en California?&#13;
&#13;
JB:	¡Ah! No pos sí, porque allá cuando me tocó en Salinas, nos tocó estar en un hotel viejo que ya, que ya hace mucho… Ya estábamos más abrigados allí, más a gusto, hay veces que entraba el mayordomo.&#13;
&#13;
LM:	¿Era un hotel?&#13;
&#13;
JB:	Un hotel viejo y ahí estábamos mucha gente. Entonces ya llegaba a mi cuarto donde yo estaba dormido y ya me decía Hilario, el filipino: “Blanco, Blanco, ¡ándale!, ¡ándale! A trabajar, trabajar, súbete a la troca”. Pos ya me subía yo.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaba el trabajo ahí?&#13;
&#13;
JB:	No, pos temprano, tempranito, pero a veces como se cochinió la lechuga, sacaba unos cuantitos a hacer algo, otros trabajitos y ganábamos poquito pero pagábamos el lonche.&#13;
&#13;
LM:	Okay, ¿cuánto les cobraban por el lonche?&#13;
&#13;
JB:	Nos cobraban, nos cobraban $1.70.&#13;
&#13;
LM:	Uno setenta.&#13;
&#13;
JB:	Uno setenta diarios.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí quién lo preparaba?&#13;
&#13;
JB:	Ahí tenían cocineros y tenían allá su departamento pa onde ir a comer.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué les hacían de comer?&#13;
&#13;
JB:	No, pos ahí nos hacían pos frijolitos y así cosas de carne o algo, también todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Tortillas?&#13;
&#13;
JB:	Y tortillas sí y pan, nos daban una barra de pan pa tres, no, bien a gusto. Café, nos daba café a medio día, en la mañana, pos nos daban café.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces comían al día?&#13;
&#13;
JB:	Tres veces.&#13;
&#13;
LM:	¿Igual que aquí en México?&#13;
&#13;
JB:	Igual, sí, en la mañana que nos íbamos, almorzábamos, a medio día nos llevaban comida allá, allá al, allá a la…&#13;
&#13;
LM:	¿Al campo?&#13;
&#13;
JB:	Al campo, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí ya, y cuánto les daban pa comer ahí?&#13;
&#13;
JB:	No, pos una…&#13;
&#13;
LM:	Por ahí nomás se echaban.&#13;
&#13;
JB:	Una media hora, dos, una hora lo más. Sí y luego luego a trabajar.&#13;
&#13;
M	Y, ¿regresaban ya con el sol?&#13;
&#13;
JB:	Ya, había una vez, nos sacaron, estaba la mañana oscurita, nos juimos y apenas veíamos ahí lo que andábamos haciendo, pues esa vez trabajamos catorce horas.&#13;
&#13;
LM:	Catorce horas.&#13;
&#13;
JB:	Catorce horas, en la tarde que íbamos bien… Yo esta hinchado de aquí de las manos, de la lechuga, porque yo andaba cortando lechuga y luego otros, unos trabajadores que  habían ido nuevos. Les dijo, oi yo que le dijo uno al otro: “Vieras cómo ando cansado”. Bueno yo pensé, eso dicen ustedes, yo qué no diré, (risas) cómo andaría también.&#13;
&#13;
LM:	¿No se veía gente que no fuera mexicana en los campos, o sea, americanos trabajando?&#13;
&#13;
JB:	Ahí en ese entonces no, pero ya después, como… Me cambiaron con otros patrones y ya iban. Como allí en Salinas, en mero Salinas, andaba un negro, ese sí aguantó, pero: “Ándale, ándale parna a comer”. “No, no gustei, no gustei”. No le gustaba la comida. “Ta bueno, no coma”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hacía él?&#13;
&#13;
JB:	Ahí se estaba sentado como enojado, ya pa allá pos quién sabe qué haría después.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez tuvo algún problema, así muy serio salvo ese que se peleó, que se disgustó con el amigo?&#13;
&#13;
JB:	No, no, pos eso fue en Nuevo México  y ya después, después que nos vimos ya me pidió disculpas y que esto le dije: “Pero tú tuviste la culpa, tú tuviste la culpa”.&#13;
&#13;
LM:	Discriminación, ¿sintió usted alguna vez algo de discriminación?&#13;
&#13;
JB:	No, pos esa vez que me quiso, que me quiso pues cortar, a quererme quitar aquello, aquella cosa a fuerzas. Que es una discriminación, ir a quitarle a otro a fuerzas lo que anda haciendo, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Sí, ¿pero de los patrones o de los mayordomos a los mexicanos?&#13;
&#13;
JB:	No, no, nunca, nunca.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JB:	Porque hubo ahí en Salinas unos mayordomos, uno se llamaba Pablo y otro Eligio Pardo también, no, muy a gusto con ellos, muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó alguna vez estar por allá en época de Semana Santa?&#13;
&#13;
JB:	Por en esos años, allí la Semana Santa allá no, allá no hay que, que ora es Semana Santa, que no vamos a ir a trabajar, ahí todos los días allí, que días de fiesta, pos a trabajarlos.&#13;
&#13;
LM:	¿No había?&#13;
&#13;
JB:	No había nada que: “Que ahora no van a ir porque es día de fiesta”. No.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en Navidad, alguna vez?&#13;
&#13;
JB:	No, pos trabajábamos, día de Navidad y ya nos daban, a veces nos daban algún regalito, sí, ya le digo.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, entonces, ¿de qué años a qué años podemos decir que trabajó usted allá en…?&#13;
&#13;
JB:	Mire, esa vez en Salinas trabajé, entré en octubre del [19]56. Entonces allá en el Valle Imperial, ahí trabajé hasta como el día 12 de marzo, y de ahí nos cambiaron para allá, de eso sí me acuerdo que era un día 12, nos cambiaron pa Salinas. Y de allá pasé todo ese año y al siguiente año, de que ya, ahora si jue todo el [19] 57, lo agarré casi allá porque el [19]57 en marzo nos cambiaron para allá, y trabajé todo el [19]57 y el [19]58 hasta como el día 10 de abril.&#13;
&#13;
LM:	Entonces fue [19]56, [19]57, [19]58.&#13;
&#13;
JB:	Una parte del [19]58 y del [19]56 agarré unos, de octubre, noviembre y diciembre. Hasta en marzo, anduve trabajando y de ahí me cambiaron pa Salinas.&#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión de cuando se le terminaba su contrato le dijeron que se quedara, que se quedara a vivir?&#13;
&#13;
JB:	No, esa vez no, no señor, se cumplían sí, nos renovaban el contrato por seis meses, entonces cada seis meses nos llevaban a renovar otro contrato.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí a La Asociación?&#13;
&#13;
JB:	 Ahí a La Asociación, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no salían hasta…?&#13;
JB:	Ya no, no, ahí mismo en La Asociación, ahí nos renovaban el contrato ya última hora me dijo el patrón porque ya no, de allá de Salinas me cambiaron a otro pueblito llamado González. Allá  pura pisca de broquel y allí anduve en el desahije también de betabel, ese no me gustó.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese desahije de betabel?&#13;
&#13;
JB:	El de betabel, pos está así tupido también y nos daban un azadoncito de cinco pulgadas y cada azadonazo dejar una sola mata y ese estaba más duro pa sacar la otra mata y estaban los surcos mucho muy largos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ese a cómo lo pagaban?&#13;
&#13;
JB:	No, pos ahí nos pagaban no crea que muy bien, muy bara.&#13;
&#13;
LM:	¿Por día o por…?&#13;
&#13;
JB:	Por hora, pero me parece que era a $0.72 centavos la hora, $0.75 a lo más.&#13;
&#13;
LM:	¿Había gente que no fuera bracero, ilegales trabajando?&#13;
&#13;
JB:	No, ahí no había ilegales onde andábamos, ahí no, ahí no ocupaban ilegales porque andábamos puros contratados ahí. Entraban ilegales pos iban para allá a otro lugar, porque allí no ocupaban de esos.&#13;
&#13;
LM:	Mire qué bien, ¿nunca le dio la idea o sintió que se podía quedar a vivir allá? ¿Que pensaba?&#13;
&#13;
JB:	No, mire, yo nunca pensé eso, nunca porque entonces vivían mis papás, yo tenía mi familia acá. Y yo tenía, pos que venir a verlos, a ver a mi señora y a mis hijos y a mi papá, porque mi papá pos de esa edad, como le digo que tenía, tano [todavía no] tenía yo ocho años cuando mi mamá y mi papá, que en paz descansen los dos, se desafiaron. Y éramos cinco hermanos de padre y madre, entonces yo me fui con él, yo lo quería mucho a él y me fui con él. Y allá nos juimos pa Canelas y hasta que ya, ya crecí yo, ya me amparé ya.&#13;
&#13;
LM:	Después de haber trabajado como bracero, ya cuando regresó, cuénteme cómo fue la vida después de haber estado allá que regresó y que ya no fue.&#13;
&#13;
JB:	Mire, estuvo durita mi situación porque jueron muchos mis hijos, mi señora tuvo catorce hijos. Nomás que uno ya, uno se nos fue, me lo atrasaron, pero jueron catorce hijos. Entonces yo trabajaba mucho en el rancho, pa hacer, hacer la siembra y desde muy tempranito hasta ya que se metía el sol, a trabajar a lo negro. Ya se puso un aserradero ahí en Torranci(??) y al aserradero, yo anduve sacando trozos a gancho y cargarlos a gancho a los camiones, mucho muy duro, haciendo mucha fuerza.&#13;
&#13;
LM:	¿Pensó usted en regresar a trabajar a Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	Pos ya nomás hasta ahí, nomás pos ya el último año que yo vine yo aquí el [19]61 a la contratación, pero ya no alcanzamos. Y ya y ya, ya no, ya no regresé, ya no, a trabajar nomás allá en el monte, en el rancho, sí. Yo estuve con un patrón que le digo que éramos familiares, él tenía muchas mulas estaba bien acomodado él. Trabajé con él hasta que él falleció. Yo navegué, yo, yo jui arriero, arrié mucho las mulas, vine muchas veces a Tepehuanes a levantar carga, llevábamos cerveza, ardos de ropa muy pesados, pa las tiendas, cajas de jabón, todo eso acarreábamos de Tepehuanes para allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Entonces a usted no se le cerró el mundo con el trabajo?&#13;
&#13;
JB:	No, no, es que tiene que buscarle uno a la vida.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Y, bueno, vamos a hablar un poquito ya de lo que es, ya para finalizar, ¿qué siente usted al escuchar el término bracero?&#13;
&#13;
JB:	No, pos como yo jui bracero, pos me da un gusto y una estimación de la gente también que estuvo por allá porque eso es otro ambiente, es cuando conoce uno más como luego dicen, el mundo, como está por otras partes.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿le da orgullo?&#13;
&#13;
JB:	Sí, un orgullo que, que yo también estuve allá y que anduve en otras tierras.&#13;
&#13;
LM:	Que conoció y conoció.&#13;
&#13;
JB:	Que así, ahí conoce uno mucho.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos estados fueron los que conoció?&#13;
&#13;
JB:	Mire, yo conocí en California, conocí Nuevo México, bueno ahí donde estuve, porque los estados pos están grandes, ¿verdad? Pero ahí en el pueblo que íbamos Artista [Artesia], Nuevo México, cuando estuve en Pecos, pos Pecos. Pero estuve en otra parte que eso no, no me convino porque yo me deserté de ahí, estuve en Arkansas también.&#13;
&#13;
LM:	En Arkansas.&#13;
&#13;
JB:	Y de ahí me deserté yo. Pero eso no me conviene decirlo aquí, porque...&#13;
&#13;
LM:	No, no, está bien.&#13;
&#13;
JB:	 A usted sí le estoy diciendo.&#13;
&#13;
LM:	No, le agradezco que…&#13;
&#13;
JB:	Porque yo anduve navegando mucho, conocí este Illinois. Conocí Chicago, cuatro veces fui yo a Chicago.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajó por ahí en Chicago?&#13;
&#13;
JB:	En Chicago no, trabajaba yo en Joliet, Illinois. Pero ya de alambre, ya no contratado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces cruzó de alambre?&#13;
&#13;
JB:	De alambre crucé dos veces, no, otras veces porque iba acá pa Los Ángeles ahí con mis hijos y había que pasar la, porque no llevaba pasaporte, había que pasar… &#13;
&#13;
LM:	¿Sus hijos viven en Estados Unidos?&#13;
&#13;
JB:	Vive uno, uno, tengo una hija en Los Ángeles, tengo otra hija en Las Vegas, Nevada. Ahí en octubre estuve allá con ella, allí las visité porque yo arreglé pasaporte. Acá en Colorado tengo otro hijo, allá estuve con él y allá en Dallas, Texas, tengo un hijo que él tiene muy buen trabajo, hace puras monturas, y muy bonitas monturas.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien, me da…&#13;
&#13;
JB:	¡Muy bonitas monturas! Y luego la señora es muy trabajadora y también pos ahí trabaja.&#13;
&#13;
LM:	O sea va, de repente regresa usted a pasearse.&#13;
&#13;
JB:	Oiga, pos orita pos quién sabe.&#13;
&#13;
LM:	Está bien, muy bien, sus recuerdos de haber trabajado como bracero.&#13;
&#13;
JB:	Pos todavía los tengo.&#13;
&#13;
LM:	¿Son positivos o negativos?&#13;
&#13;
B;	No, positivos. Porque anduve, anduve yo en aquellas cosas.	Y negativos, pos no, no los puedo negar porque yo anduve de bracero en la pisca de algodón, en la pisca de lechuga, con el corte de lechuga, en el corte de este de, de este de ejotes de haba también y haciendo limpias de lechua y de este, este el broquel, el broquel también lo corté. Ese lo pescaban en una canasta, tiene el aro de luminio [aluminio] y de lona así es que le echa uno, llena su canasta y lo vacía. A veces que andábamos, pero llueve y llueve pero fuerte, pero ahí nos daban equipo, pantalón de hule, botas de hule y luego su chamarra de hule, yo traía un gorrito de naylon aquí, pos yo nunca me mojé.&#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JB:	Pos sí, cuando estábamos por allá sí, sí, no, porque sí, de todas maneras aprende uno muchas cosas, y ya no está porque… Como luego decían: “No, pos yo estuve en tal parte y vine pero bien, bien aposesionado”. No, no, es que no, los trabajitos que nos daban no eran pa ganar tanto dinero, sí, sí teníamos sus ayuditas, cómo no, tenían sus ayudas unos, con aquello que le mandaban su familia.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JB:	Qué bueno.&#13;
&#13;
LM:	Pos algún comentario final que quiera hacer, cuénteme alguna anécdota de lo que se le haya quedado más grabado.&#13;
&#13;
JB:	No, pos que le pueda decir, de los que anduvimos, como era en Empalme. Sufrimos mucho, ahí jue un sufrimiento.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con le entrevista con el señor José Guadalupe Blanco Ortega. Cuénteme don, cómo le sufrió en Empalme, Sonora.&#13;
&#13;
JB:	En Empalme sufrimos mucho, mucho, porque se nos acabó la lana, entonces mi amigo Lucho iba y conseguía algo, porque se les acababa primero y ahí siguieron con lo mío. Seguimos, se nos acabó entonces iba Lucio y conseguía unos $20 pesos, me daba la mitad, conseguía $10, ahí te van $5. Un día consiguió $5 pesos y me dijo: “Ora pos nomás esto conseguí, echarnos un vasito de leche y unos dos, tres platanitos en la mañana”. Y hasta el medio día íbamos al mercado de abastos, comprábamos unos dos tomates, porque éramos cuatro compañeros. Una cabeza de cebolla y un kilo y medio de tortillas y hacer un… Y luego chiles de esos amarillos, hacíamos un chilón bien bravo y así estuvimos. Yluego onde, onde dormíamos pagábamos $1 peso todos los días, todas las noches y un día que la señora dueña de ahí del cuarto donde vivíamos nos llevó una cazuela con frijol recién cociditos, pues ese día nos regalamos. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Pos sí, ¡ese día fue día de fiesta!&#13;
&#13;
JB:	Fíjese nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días estuvo allí en Sonora?&#13;
&#13;
JB:	Ahí estuve varios días, fueron varios días, sí, varios días. Porque juimos a la contratación y como no íbamos enlistados acá se estuvieron muncho en nombrarnos con la carta hasta que allá andábamos uno, que platicamos y ya nos pegó un ayude, entonces ya nos, ya nos nombraron y ahí vamos, ya para irnos llegó mi suegro, y iba un muchacho de Tamazula. Y ahí mi suegro me dio y otro compañero de él me dio una feriecita y mi suegro me dio, me parece que $20 pesos. Entonces le dije a Lucio: “Ten ahí están $10, a ver que te echas”. Y luego la otra feriecita americana que me dio el otro compañero me la eché a la bolsa y en el camino en el tren cuando íbamos, nos haciamos  tres lonches, pos lueguito nos los echamos y nos quedamos pos y yo veía a Juanito que, ¡ay!, se me hacía que iba con mucha hambre pobrecito. “Ten”, le saque una ferita, “ten, a ver que te echas ahí”. Porque lo veía yo que iba…&#13;
&#13;
LM:	Pero se ayudaban ustedes, el mexicano se ayudaba…&#13;
&#13;
JB:	Sí, le digo: “Mira, échate algo”. Yo lo veía que iba muy, muy jalao pobrecito, pero había que pasarnos al otro lado, allá a Brawley, pos ya nos, ahí nos examinaron todo, un examen y luego ya nos dieron de comer bien, pos ya, ya cambió, ya cambió allí la vida.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya cruzando ya les daban de comer?&#13;
&#13;
JB:	Ya, sí ya, sí, sí, pos ahora sí.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JB:	Pero sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la experiencia más agradable que se acuerde?&#13;
&#13;
JB:	Pos eso, eso, eso…&#13;
&#13;
LM:	¿La otra cara de la moneda? &#13;
&#13;
JB:	Eso hay de eso, porque sufrimos mucho.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JB:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Pues, don José, le agradezco mucho todo lo que nos ha compartido, sus experiencias. La verdad es que estamos muy agradecidos con usted porque nos haya dado la oportunidad.&#13;
&#13;
JB:	El agradecido, el agradecido soy yo con usted que al, que nunca nos habíamos visto y luego ya nos… Esta entrevista me da mucho gusto y haberlo conocido también a usted.&#13;
&#13;
LM:	Igualmente.&#13;
&#13;
JB:	Y estamos a sus órdenes.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
JB:	Y ahí en la Emiliano Zapata, por ahí yo creo usted ahí mi número de teléfono sí se lo di.&#13;
&#13;
LM:	Sí señor.&#13;
&#13;
JB:	 Ahí estamos para servirle, ahí tiene una pobre, una pobre sombra.&#13;
&#13;
LM:	Igualmente, muchas gracias.&#13;
&#13;
JB:	Otra vez que se le ofrezca venir, nos habla, ahí estamos y me dice usted  en tal parte y yo vengo y lo visito.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias, igualmente.&#13;
&#13;
JB:	Sí señor, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	Mucho gusto.&#13;
&#13;
JB:	El gusto ha sido mío. Y que Dios lo conserve mucho y que tenga muy buen año.&#13;
&#13;
LM:	Gracias, igualmente.&#13;
&#13;
JB:	Que tenga muy buen año y que Dios lo conserve con su familia, sus padres, que  Dios les dé mucha vida y salud.&#13;
&#13;
LM:	Gracias, gracias don José.&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58599">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58600">
              <text>1:23:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58601">
              <text>24 bit 96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58602">
              <text>Blanco_Ortega_DGO006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58583">
                <text>José Guadalupe Blanco Ortega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58584">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58585">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Blanco was born on December 12, 1923, in Canelas, Durango, México; he was formally schooled through the second grade; when he was eight years old, he left his family to work with his father; they farmed together well into his teenage years; later he married and began a family; in 1949, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero, he worked picking cotton in New Mexico and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Blanco recalls his family, childhood, and adolescence; in 1948, he married his wife, and the following year, before the birth of their second child, he decided to enroll in the bracero program; he describes how he and a group of men walked through the mountains for three days to get to a town where they could take the train to Durango, Durango, México; from there they traveled to Chihuahua to officially begin the hiring process; he describes the entire hiring and contracting process including the medical exams and disinfecting procedures; as a bracero, he worked picking cotton in New Mexico and Texas; he explains how he picked the cotton, the wages he earned, the methods of payment, and how he was able to obtain amendments and extensions to his contracts; in addition, he tells what daily life was like on the farms including the housing and food; in general, he was treated well by his American employers; he also recalls his return trip to México; overall, he benefited greatly from the program, and he concludes that he is proud to have been a part of it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58586">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58587">
                <text>Blanco Ortega, José Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58588">
                <text>2003-01-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58589">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58590">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58591">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58592">
                <text>José Guadalupe Blanco Ortega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58593">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58594">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3175" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57593">
              <text>  Mi nombre es Jose Guadalupe Hernandez. Yo vine de brasero en 1944 desde Degollado Jalisco en el mes de Mayo, pasamos por ciudad Juarez y venian entregando a la gente por todo el camino. Yo fui uno de los ultimos que dejaron en San Luis, Missouri. Nos dejaron para vivir en baules de tren. Se llamama campo Andolante. Hay veces que nos acostavamos a dormir y amaneciamos en otras partes donde necesitaman mas el trabajo, nosotros trabajamos en el traque de ferrocarril. Me di cuenta de que avia un seguro para nosotros los pobres que nadie queria agarrar porque nos quitavan los centavitos. Nos pagavan como a 60 centavos la hora o algo asi. Lo tubimos que agarrar afuersas pero de ese dinero no e visto nada no le teniamos mucho interes porque no eramos de aqui y queriamos regresar despues de un tiempito. Cambiavamos los rieles de chicos a grandes. Sabados y Domingos no los trabajamos y en esos dias platicavamos y nos poniamos a lavar la ropita. Lavamos en un carro de bano. Viviamos a soliados por lo de los Japoneses no avia radio ni television solo era lo que se platicava y corria la voz. Y teniamos miedo porque decian que como eran tan chiquitos que asta cabian en una olla. Pero buscavamos ayudar a esta gente y tener un futuro para mis chiquillos que viviamos en pura pobreza en Mexico y con tanto sacrificio y el dolor de mi corazon deje pa' venirme. En San Luis Mo. trabajando en la llarda vimos que llegaron los padres de un muchacho muy robusto que lla lo mandavan a la guerra y me hizo sentir tristesa por el muchacho y animo para seguir. Los padres de ese muchacho agarrados de la mano se suvieron a su carro y llorando por su hijo se fueron a su casa y con mucha tristeza. Mi mayordomo se llamaba Sam. Era muy buen mayordomo y muy trabajador siempre nos trato muy bien, bueno a mi criterio. El otro se llamava Mr. Ollen. &#13;
La guerra trajo un fracaso feo para Mexico y los Estados Unidos, porque los maridos dejaron a las mujeres solas para la guerra y nosotros en Mexico nos vinimos para aca dejando nuestras mujeres y aqui muchas americanas se fueron con los braseros para Mexico. Todo el mundo llegamos llenos de piojos yo me acuerdo que en la casa siempre andavan hirviendo la ropa la dejavan limpiesita nosotros con la epidemia de piojos y con la pansa vasia muriendonos de hambre. Por eso cuando veniamos para aca nos asian tirar la ropa y quemarla y nos davan otra limpiezita. Como no savia leer ni escrivir me valia de otro muchacho que estudio en el seminario el me asia las cartas y me enseno a leer y escrivir lo poquito que se. Aqui se nos quito un poquito lo menso nos ensenaron el camino y ahora ya no nos quieren aqui. Con todo pude comprar la casita que ahora tengo en Mexico para mi familia. Gracias a la compania de Ferrocarril Santa Fe. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57585">
                <text>Jose Guadalupe Hernandez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57586">
                <text>Rosalva Casillas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57587">
                <text>Jose Guadalupe Hernandez Angel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57588">
                <text>Testing</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57589">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Posting Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to post this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57590">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Submission Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to submit this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57591">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="98">
            <name>Contributor is Creator</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of the Item is responsible for its creation.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57592">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="208" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="518">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/jurado_perez_dgo018_bc14ca1612.mp3</src>
        <authentication>4d28741bbf74210c57fe2b8ed4bcadbf</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2684">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Jurado nació el 10 de diciembre de 1935 en Canatlán, Durango, México; es el mayor de cuatro hermanos; empezó a ayudar a su padre en los trabajos agrícolas a muy temprana edad. Cuando tenía once años el padre abandonó a la familia y él se vio forzado a vivir con los familiares paternos; en 1951 se enlistó en el Programa Bracero y trabajó en Nuevo México y Texas en la cosecha del algodón; se dedicó a estas tareas hasta 1956.  &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Jurado recuerda el cruce entre Estados Unidos y México junto a su padre, una vez del otro lado de la frontera los contrataron como mano de obra indocumentada en un campo algodonero en El Paso, Texas; después de un año, ambos decidieron enlistarse en el Programa Bracero en Chihuahua, Chihuahua, México. Describe el centro de contratación que había en dicha ciudad, el cuestionamiento por el que debieron pasar y los exámenes médicos a los que se sometieron, así como el centro de tramitación en El Paso, Texas. Trabajó como bracero entre 1951 y 1956 en Nuevo México y Texas; hace un recuento de las actividades diarias en los ranchos, cómo eran las viviendas, los muebles que les proveían y la comida que preparaban. Además explica los distintos tipos de contratos que firmaban los braceros, la duración de los mismos y sus extensiones; también cuenta cuánto les pagaban y en qué forma, así como el trato que recibían de los capataces. Se refiere además a las visitas que recibían por parte de representantes del consulado mexicano, continúa con detalles sobe cómo enviaba dinero a su familia en México, sobre la relación que tenían los braceros entre sí, los viajes que hizo a Ciudad Juárez, Chihuahua, México y a qué se dedicaban los fines de semana; finalmente explica la felicidad y el orgullo que siente por haber sido bracero.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9476">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58975">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58976">
              <text>Jurado Pérez, José Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58977">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58978">
              <text>Nombre del entrevistado:		José Guadalupe Jurado Pérez&#13;
Fecha de la entrevista:			29 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 		Laureano Martínez &#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor José Guadalupe Jurado Pérez en la ciudad de Durango, Durango, el día 29 de mayo de 2003, conducida por Laureano Martínez, para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Buenos días señor Guadalupe, ¿cómo está?&#13;
&#13;
JJ:	Buenos días. Bien, gracias.&#13;
&#13;
LM:	Me gustaría comenzar esta entrevista, don Guadalupe, preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JJ:	Yo nací el 10 de diciembre de 1935.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JJ:	Nací en Puerto de Cañas, Municipio de Canatlán, Durango. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
JJ:	Jesús Jurado Gallegos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
JJ:	María Concepción Pérez Amaya.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
JJ:	Somos, bueno, vivos somos cuatro, pero me parece que hubo otros tres más. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ellos murieron al…?&#13;
&#13;
JJ:	Murieron chiquitos.&#13;
&#13;
LM:	De esos, de esos cuatro, don Guadalupe, usted, ¿qué lugar ocupa?&#13;
&#13;
JJ:	Yo soy el mayor de los cuatro que quedamos, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombre y cuántas mujeres?&#13;
&#13;
JJ:	Tres hombres y una mujer.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de los nombres?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llaman?&#13;
&#13;
JJ:	Modesto Jurado, Raúl Jurado, María Ester Jurado.&#13;
&#13;
LM:	Ella es la más chica.&#13;
&#13;
JJ:	Ella es la más chica.&#13;
&#13;
LM:	Cuéntenos un poquito, ¿cómo es ese lugar dónde usted nació?, ¿cómo es?&#13;
&#13;
JJ:	Es un ranchito pequeño, al pie de la sierra y ahí nos dedicamos a, mis padres ahí pues, agricultores y a criar animales de, como decía mi abuelito: “De gata para arriba, nomás que juera [fuera], y hembra”, decía mi abuelito en aquel tiempo, sí. Y ahí nacimos, ahí nos criamos, ahí nos hicimos viejos. &#13;
&#13;
LM:	Ahí, ¿se dedicaron a la agricultura?&#13;
&#13;
JJ:	A la agricultura, a criar el animalito, a todo eso.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían tierras propias?&#13;
&#13;
JJ:	Tenía unas tierritas propias, él y mi pues mi abuelito, los hermanos de él, mis tíos. Se hicieron de unas tierritas ahí y ahí, al final se salió mi papá de ahí, y se fueron quedando unos con las tierras y de ahí nosotros ya, ya viejo, ya me cansé yo, de ahí ya salí para acá, tengo veinticinco años aquí.&#13;
&#13;
LM:	Sí, ya tiene.&#13;
&#13;
JJ:	Aquí, en Durango, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraba su papá?&#13;
&#13;
JJ:	Maíz y frijol nada más.&#13;
&#13;
LM:	Maíz. &#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Dice que tenían unas vaquitas también.&#13;
&#13;
JJ:	Vaquitas, chivitas, sí, de todo poquito.&#13;
&#13;
LM:	¿Ésas las vendían?&#13;
&#13;
JJ:	Pues sí, de ahí vivía uno, vendía uno el animalito.&#13;
&#13;
LM:	Compraban y vendían.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, pos sí. De ahí comíamos, de ahí todo y era el medio de ahí viví nada más, criar el animal y vivir del animal y de la agricultura, de la poca agricultura en aquel tiempo.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Tuvo usted oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
JJ:	Tuve nada más hasta segundo año, yo. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JJ:	Porque no había, no había maestro allá, no había escuela, sino que ahí mis papás contrataban a una muchacha, a un muchacho, que supiera un poquito y nos daba clases ahí en un cuartito en una casa. &#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JJ:	Pos mal, mal, fue todo lo que aprendí. Además y al final, ya cuando ya estuve ya grande, entonces ya vieron por hacer una escuelita. Y ya iban maestros y ya mandaban maestros de aquí, ya me registraron y todo, pero yo ya no alcancé eso, ya no alcancé a ir. &#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
JJ:	Yo le ayudaba a mi papá, a mis papás. Pues mi papá se jue de con nosotros y quedamos con mi mamá, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad empezó usted a ayudar?&#13;
&#13;
JJ:	A los once años empezamos a trabajar. &#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda qué fueron las primeras cosas que hizo para ayudarle?&#13;
&#13;
JJ:	Pos sí. Mire, las primeras cosas que yo hice fue ayudarles en el campo. Así chiquito, a caballo, o a pie, como fuera, pero les ayudaba con los animales, a sembrar. Pues ya ve que empieza uno de sembrador, y ya después ya le dan el tronquito ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Sembraban con tronco?&#13;
&#13;
JJ:	Sembraban con tronco todos, todos. Ahí no había máquinas, no había nada de eso. Todos con su puño y en mano, como dice luego.&#13;
&#13;
LM:	De mulas o de…&#13;
&#13;
JJ:	De mulas, de caballos, sí. Ellos tenían siempre, ya de  burritos no alcanzaron a tener ellos, pero mulas, caballos y bestias.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá?&#13;
&#13;
JJ:	Pos mi papá era una buena persona, fue una buena persona, nada más que pos desgraciadamente, como que hay una, pos hay un cambio de vida, hay un cambio de etapa. No sé por qué, por los problemas que surgen o no sé. Entonces él ya, se echó un poquito al vicio, y le dio por vender los animales e ir acabando con ellos. Al último ya mis tíos ya, pos le llamaron la atención, mi abuelito y todo eso y ya le dijeron: “Mejor vete, deja esa familia, déjala aquí, aquí están con nosotros. Y vete tú a hacer tu vida más delante, porque pos los estás perjudicando aquí”. ¿Vedá?, y todo eso. Y no, pues ya así, dio él por retirarse y ya nos dejó un poquito ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted cuando eso?&#13;
&#13;
JJ:	Yo tenía once años o doce años, a la más, doce sí. Y ya le digo, yo de once años ya quedé, ya mi hermana había nacido en compañía mía, sí, fue la última que nació. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue la vida?, ¿cómo subsistieron usted y su mamá y sus hermanos después de que él se fue?&#13;
&#13;
JJ:	Pues, se sufre un poquito, pero al calor de ellos salimos adelante. Ellos, los tíos, lo hermanos de mi papá y hermanos de mi mamá, nos dieron mucho la mano de chicos, sí, mucho la mano. Y de ahí fue como fuimos saliendo adelante. Ya crecimos, ya mi mamá nos inculcó a cuidar el animal, a ver por él y todo eso. Y ya cambié un poquito la vida, pero ya de por ahí a los quince años en adelante. &#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda cuál fue su primer trabajo de paga, cuando estaba chico?&#13;
&#13;
JJ:	Yo, pues en el campo no trabajé, es decir en el rancho, no le trabajé a nadie. Gracias a mi padre Dios, así por sueldo, no. Yo les ayudaba ahí a mis tíos y todo y nos daban para comer y todo. No sé cuánto nos darían, o qué nos darían, total que nosotros les ayudábamos así. Pero de sueldos no, porque ya no nos, pos no había trabajo para eso, por ahí una que otra vez.&#13;
&#13;
LM:	Trabajaban en lo…&#13;
&#13;
JJ:	En lo propio.&#13;
&#13;
LM:	En lo propio.&#13;
&#13;
JJ:	Sí había trabajos, pero en tiempo de levantar la cosecha nada más. Le trabajábanos a usted y al que necesitaba por ahí, ¿verdad? Los dos, tres días a la semana a lo más, y ya se acababa aquello y ya, nos dedicábanos a cuidar el animal, a…&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ: 	A seguir navegando ahí, así es.&#13;
&#13;
LM:	Don Guadalupe, ¿cuándo se entera usted que se puede ir a trabajar a Estados Unidos como bracero? &#13;
&#13;
JJ:	Yo como bracero, mi papá la primera vez me invitó. Después porque él radicó en Juárez mucho tiempo. Entonces ya me invitó para allá, para Juárez y ahí me dijo: “Mira, en tal tiempo va a haber braceros. Si quieres, yo te echó la manita y te vienes para acá. Ya ahorita ya tú puedes, ya puedes trabajar acá”. Y él me ayudó. Él me llevó pa allá a que nos contratamos en Chihuahua y él me llevó a contratar.&#13;
&#13;
LM:	Me comentaba que antes de eso usted había cruzado ilegalmente.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, yo fui una vez, él mismo me llevó una vez. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se cruzó?&#13;
&#13;
JJ:	A Juárez. Me llevó, me invitó para allá y él andaba trabajando en el algodón ahí pasando El Paso luego, por ahí cerquitas. Y me invitó para allá y de ahí él me pasó, él me pasó por el río.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue eso?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí de sí, ahí sí no recuerdo bien exactamente.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía más o menos?&#13;
&#13;
JJ:	Debo de haber tenido yo creo como unos dieciséis años, algo así.&#13;
&#13;
LM:	Dieciséis, pues muy joven.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, muy jovencito. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo lo pasó?&#13;
&#13;
JJ:	Nos pasaron a varios ahí, un señor por entre el agua nadando, en los hombros de ellos nos pasaron de los más grandes que iban.&#13;
&#13;
LM:	¿Era difícil pasar?&#13;
&#13;
JJ:	Pues no, no se me hizo difícil, no era difícil en aquel tiempo.&#13;
&#13;
LM:	¿No había mucha seguridad?&#13;
&#13;
JJ:	No, ahí nos fuimos que pa lado de, una parte que le nombran Casetas. Por ahí nos sacaron, vamos y atravesamos el río, y pasamos a trabajar allá.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
JJ:	En el algodón.	En la limpia del algodón, y hasta piscar algodón, sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo estuvo trabajando? &#13;
&#13;
JJ:	Debo de haber estado como unos dos meses, dos y días, dos y medio por ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Pagaban bien?&#13;
&#13;
JJ:	Pos eran, estaban bien, porque pos, aquí ya ve, aquí no había sueldos. Los sueldos eran diferentes así que sí ganaba uno. No recuerdo si serían $4 o $5 pesos, dólares, ¿verdad? Pos entonces ya era un dinero. Ya le rendía a uno un poquito más. &#13;
&#13;
LM:	Dos meses.&#13;
&#13;
JJ:	Dos meses.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo lo trataba el patrón?&#13;
&#13;
JJ:	Bien, bien, bendito sea Dios, muy bien. Muy buen patrón tenía mi papá ahí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Su papá cambió después?&#13;
&#13;
JJ:	Cambió. Cambió mucho, sí.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JJ:	Cambió mucho. Inclusive aquí falleció, aquí conmigo.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, falleció en León, pues. Pero me lo traje yo para acá y aquí está sepultado, aquí, sí. Ya mi mamá ya había muerto, murió en un accidente. Un accidente de un carro de mulas que yo mismo traía.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año? ¿Cómo fue eso?&#13;
&#13;
JJ:	La traía yo en el carro de mulas, la llevaba al doctor. Iba a un médico de aquí de Canatlán a San Lucas de Ocampo, que es el pueblito que nos queda más cercas, y él la estaba tratando de una gripa, pos una infección, algo que traía. Y ya ella estaba un poquito mejor, o ya más o menos bien, pero queriendo lograr la oportunidad de que un día señalado iba al pueblo ese de San Lucas, y para no venir hasta Canatlán, le dije: “Mamá, vamos ahí, vamos a Canatlán”, digo, “vamos a San Lucas, hoy viene el doctor”. Dijo: “Bueno pues, iremos ahí”. Y ya mandé a Raúl, el más chico, que fuera a arrimar las mulas por ahí temprano para irnos en el chasis, en un carro de mulas. Y fue y las buscó y no las encontró. Entonces ya de ahí las, había unas, dos animales de color, y es una laguna ahí por la laguna de Santiaguillo y las divisamos ya más tardecito, y le dije: “Mira, allá vienen los animales. Ve pa que te los traigas, termina de almorzar y vas y te los traes y vamos, al cabo el médico viene por ahí como a las tres de la tarde o cuatro”. Y se fue, se fue y las arrimó y vámonos luego. Pero luego ahí, salimos y al salir, al potrero de las tierras hace una mediana bajadita, pero iba un compadre de ella, con ella y se sentó atrás del carro y a mí espalda y otra en el carro. Y a mi espalda se sentó ella, pero en una sillita de esas bajita de tule que les decían así. Y así en la media vueltecita del camino, y ahí se movió y se fue, se nos fue para, se cayó. &#13;
&#13;
LM:	Se cayó.&#13;
&#13;
JJ:	Se cayó de arriba del carro, se zafó las vértebras. Y de ahí ya la movías y igualmente al doctor, pero ya me dijo: “No”, dijo, “llévenmela a Canatlán, ahoritita voy yo. Váyase a Canatlán con ella”. Y ya de ahí me la pasaron aquí a Durango, y aquí la regresamos otra vez a Canatlán y ahí se nos murió. Sí, es que se zafó las vértebras de por aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
JJ:	Yo tenía, ¿cuántos habré tenido? Yo tenía como dieciocho años cuando murió, como veinte años tenía yo, ya.&#13;
&#13;
LM:	Veinte años.&#13;
&#13;
JJ:	Yo tenía dos niños, sí, así fue.&#13;
&#13;
LM:	Y regresando un poquito, don Guadalupe, de cuando trabajó esos dos meses, ¿se regresó a Durango?&#13;
&#13;
JJ:	Me regresé otra vez aquí a mi, mi rancho. Ahí me estuve otra temporada, hasta que ya me invitó mi papá otra vez, de braceros pues. Ésa fue cuando fue de mojado.&#13;
&#13;
LM:	Y se fue de bracero.&#13;
&#13;
JJ:	Y me fui de bracero.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se fue a Juárez con él?&#13;
&#13;
JJ:	Me fui a Juárez con él y de ahí nos venimos a Chihuahua y ya arreglamos los papeles y nos fuimos hasta Anthony, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese centro de contratación ahí en Chihuahua? ¿Cómo fue que se contrataron que se inscribieron?&#13;
&#13;
JJ:	Pos sí, ahí se inscribía uno, habíamos mucha gente, cantidad de gente ahí. Pero luego ahí se acercaba, yo creo por mi papá más conociencia ahí, se acercaba ahí con los que andaban inscribiendo y ya, ya nos inscribió como a cuatro, a cinco que íbamos de compañeros, de aquí de los mismos pueblos. Y nos tocó, nos tocó que pasamos, que nos contrataron.&#13;
&#13;
LM:	¿Era muy grande el lugar ese?&#13;
&#13;
JJ:	Era grande, era grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
&#13;
JJ:	No, pos miles gentes, cientos de gentes cuanto menos. No, no sé exactamente, pero sí había mucha gente, mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas llegaron al centro?&#13;
&#13;
JJ:	Yo me acuerdo que estuvimos todo un día ahí, oiga. Todo un día estuvimos ahí. Y otro día, me parece otro día o dos, a los dos, tres días salimos de ahí, pero ya contratados, ya con papeles.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya había hecho antes el servicio militar?&#13;
&#13;
JJ:	Ya lo había hecho.&#13;
&#13;
LM:	Ya, ¿cuántos años tendría?&#13;
&#13;
JJ:	Pos yo creo, ora verá, no, pos eso ya fue el [19]57.&#13;
&#13;
LM:	¿Le hicieron algún examen médico ahí en el centro?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, nos hicieron un examen médico a todos ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue?&#13;
&#13;
JJ:	Pues el examen médico fue general. Un examen general, nos pasaron al doctor, nos examinó bien y todo, lo pesan a uno y todo, y lo revisan ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo pesaron?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, nos pesaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Los medían?&#13;
&#13;
JJ:	Nos medían. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué preguntas les hacían?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JJ:	Pos le preguntaban a uno en qué había trabajado, y más o menos a ver qué conocían del campo, ¿verdad?, de trabajos del campo. Y porque como íbamos a trabajar al campo, me imagino que para eso eran esas preguntas. Lo revisaban a uno sus manos, y a ver que tan finas las tenía yo creo, algo de eso, ¿veá? &#13;
&#13;
LM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
JJ:	Y no, pos ya le dije: “No, pos yo estoy acostumbrado desde chiquillo a pico y pala, pos ahí agarra uno, ayuda a traer leña y todo eso”. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Y: “¿Conoce la mata de algodón?”. “Sí la conozco”. “¿Dónde la conoció?”. “En la laguna”. Porque aquí de chiquillo, me trajo mi mamá de la (ininteligible) aquí en Mermejillo y ahí sembraban algodón.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Entonces yo ya le dije cómo era la mata y todo, y no. “Ya bien, todo está bien”.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanos?&#13;
&#13;
JJ:	Había mexicanos y había americanos, también.&#13;
&#13;
LM:	Preguntando.&#13;
&#13;
JJ:	Ey, preguntando.&#13;
&#13;
LM:	¿Le sacaron sangre ahí?&#13;
&#13;
JJ:	Fíjese que no me acuerdo eso, sí. &#13;
&#13;
LM:	Que lo hayan inyectado. &#13;
&#13;
JJ:	No me acuerdo bien, que me hayan inyectado, no, no me acuerdo. Pero sí, que le hicieran a uno un examen de todo. Pero, pos no, yo creo no me acuerdo si sangre, solamente que así como ahora, así que en el dedo, ya ve que le sacan a uno un poquito de muestra nada más.&#13;
&#13;
LM:	¿Les quitaban la ropa?&#13;
&#13;
JJ:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo? ¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿para qué?&#13;
&#13;
JJ:	Pos no, para examinarnos, examinarnos, sí examen nada más, que no fuera a tener una infección, alguna enfermedad o algo. “De qué padece”. Le preguntaban a uno los padecimientos que había tenido antes. “No, yo nada”. Gripas y catarros, lo total, calenturas, nomás, nunca he estado internado, nunca, no. Nunca he estado en manos del médico, algún tiempo, no señor, nada. &#13;
&#13;
LM:	¿Le revisaban sus partes nobles?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, también, sí, todo.&#13;
&#13;
LM:	Que no fuera a llevar enfermedades venéreas. &#13;
&#13;
JJ:	Sí, ándele, algo de eso, sí. Así es, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y de ahí, ¿a dónde se fueron?, ¿a dónde los mandaron?&#13;
&#13;
JJ:	De ahí ya nos mandaron ahí a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué los mandaron?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí llegamos en autobús.&#13;
&#13;
LM:	En autobús.&#13;
&#13;
JJ:	De Chihuahua en autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿Los subían ellos?, ¿ya pagaban el viaje ellos?&#13;
&#13;
JJ:	Ya pagaban ellos todo ya, ya uno ya no hacía gastos, y ya ahí a El Paso, de ahí ya nos trasladaron a cada quien a su destino.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en El Paso los llevaron a algún centro de recepción?&#13;
&#13;
JJ:	A un centro de, pos eran ahí, había oficinas ahí, ¿veá?, pero una parte ahí nada más como, pos embarrado así, ¿verdá? Ahí nos tenían, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente había en ese centro?&#13;
&#13;
JJ:	Como unos quinientos habíamos en ese tiempo ahí. Y ya empezaban a salir a diario, a diario se los llevaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí le hicieron exámenes médicos también?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí también nos volvieron a revisar.&#13;
&#13;
LM:	¿Otra vez de todo?&#13;
&#13;
JJ:	Otra vez de todo, sí. &#13;
&#13;
LM:	Ahí, ¿recuerda si lo inyectaron ahí, o le sacaron sangre?&#13;
&#13;
JJ:	No me acuerdo, oiga. No, ya no me acuerdo, pero no. &#13;
&#13;
LM:	Pero lo que era el cuerpo.&#13;
&#13;
JJ:	Lo que era el cuerpo, sí todo, ey. &#13;
&#13;
LM:	¿La vista?&#13;
&#13;
JJ:	La vista, todo eso, sí. Eso sí nos examinaban todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí también eran americanos?&#13;
&#13;
JJ:	Americanos, había casi ahí puro americano, pero habían unos que hablaban español, sí. Entre los que andaban ahí, pos hablaban español también.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban ellos con ustedes?&#13;
&#13;
JJ:	Muy bien se portaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JJ:	Bien se portaban con nosotros, sí. Ahí le daba a uno sus alimentos, hasta el día que sale uno, le daban su lonche para que…&#13;
&#13;
LM:	¿No recuerda que le hayan echado algún polvo insecticida, a usted, o a su ropa?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, pos a la ropa, sí le echaban, a la ropa sí le ponían un polvo. Luego ya nomás polveaba a uno y las sacudía uno y se la ponía y vámonos, listo. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de comer ahí?&#13;
&#13;
JJ:	Pos nos daban lonches así que de jamón con queso, con aguacate, eso nos daban ahí. Unos los tres lonches y su refresco, le daban a uno su bolsita, sus tres lonches, y…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿era suficiente? ¿Sí se llenaban?&#13;
&#13;
JJ:	No, pos sí, sí le daban tres lonches pos ya  llenaba uno, y en la tarde le volvían a dar.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto duró ahí en ese centro?&#13;
&#13;
JJ:	Duramos el resto del día nomás, ese día, y el día que habíamos llegaron todo el día y en la tarde salimos, ya a nuestro destino.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo mandaron, don Guadalupe?&#13;
&#13;
JJ:	A Anthony, Nuevo México. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó ahí?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí trabajamos en la limpia del algodón y, hasta piscar algodón. Desde chiquito verlos nacer hasta verlo frutar.&#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto?, ¿ahí en ese centro firmó su contrato? &#13;
&#13;
JJ:	Ahí lo firmé.&#13;
&#13;
LM:	¿Por cuánto tiempo firmó?&#13;
&#13;
JJ:	Por seis meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Le explicaron en su contrato las cláusulas, a lo que tenía derecho o no?&#13;
&#13;
JJ:	No, no, nomás el tiempo que íbamos a estar, y todo eso, nada más.&#13;
&#13;
LM:	¿Le dijeron cuánto le iban a pagar?&#13;
&#13;
JJ:	Pos ahí sí no recuerdo si nos dijieron o no, pos que le dijo ahí, no recuerdo que si ahí nos dijeron lo que íbamos a ganar, sí o no. &#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿qué hicieron cuando llegaron a la granja?&#13;
&#13;
JJ:	Al campo, al campo. No, pos ahí no dieron, ahí nos llevaron a un ranchito, en su rancho de, yo creo que el señor, donde habían muchas viviendas ahí ya nos destinaron un cuarto a cada, a mi papá, pues, y a otros dos señores y a mí. En dos cuartitos, y ahí ya le dijo, tenían ahí su estufita y todo ahí para…&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esos cuartitos, de qué?&#13;
&#13;
JJ:	Eran de, me parece que pos, eran material, no me acuerdo si eran de madera, pero era como un ranchito, como un pueblito así, como un ranchito, pues, porque era una murallita, unas cuadras ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaban bien amuebladas?&#13;
&#13;
JJ:	Estaban bien, estaban bien. Bueno, tenían puras camitas de campaña, pero sí, camita individual de campaña. Ya recoge uno su camita y la doblamos y vámonos, al trabajo. Y tenía su estufa, sus trastes. Ya uno, ya después empezaba uno mismo a comprar lo que necesitaba.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Más, más trastecitos. Pero sí le daban a uno para que empezara, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
JJ:	A las ocho de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	A las ocho.&#13;
&#13;
JJ:	Ey, para salir a las tres.&#13;
&#13;
LM:	De ocho a tres.&#13;
&#13;
JJ:	Ey, solamente cuando había más trabajo se quedaba uno más. Ey, según esto le pagan horas extra, cuando había trabajo.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José y, ¿cuánta gente trabajaba ahí?&#13;
&#13;
JJ:	Los que estábamos ahí, en ese pueblito, éramos como unos sesenta y cinco, como sesenta y cinco personas con ese patrón.&#13;
&#13;
LM:	¿Un rancho grande?&#13;
&#13;
JJ:	Era grande, taba grandecito.&#13;
&#13;
LM:	Puro algodón.&#13;
&#13;
JJ:	Puro algodón, tomate. &#13;
&#13;
LM:	¿Tomate?&#13;
&#13;
JJ:	Tomate también, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué mes fue más o menos que empezó usted a trabajar?&#13;
&#13;
JJ:	Pos ora verá, yo creo, debemos de haber ido por ahí como en, como en abril, como abril, mayo, por ahí de esos meses. Sí, porque ahí mismo sembraba el algodón, o más bien ya cuando fuimos ya estaba grandecito. Bueno, unos cuadros y otros no. Sí, así que más o menos en esos meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó con su papá?&#13;
&#13;
JJ:	Me tocó con él mismo, sí. Sí, con él.&#13;
&#13;
LM:	Bien, y, ¿cómo era el trabajo del algodón? Platíquenos a los que no nos damos la idea, ¿cómo es ese trabajo?&#13;
&#13;
JJ:	Sí. No, pues el nacimiento del algodón, pos ya ve que lo siembran muy chorriadito. Y ahí lo desahija uno. Ahí me platicaban, o vimos también desahíjan a mano, agachado y a quitarlo y a dejarlo así a cierta medida. No, no uno más o menos de unos…&#13;
&#13;
LM:	Veinte.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, más o menos, y todo el demás lo va uno, lo va uno tirando. Después de nosotros, no. Nosotros ya nos tocó con un azadoncito, y es la medida del azadón.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el azadón?&#13;
&#13;
JJ:	Chiquito. Un azadoncito con su mango largo, lo agarra uno lo atravesaba, agarra uno de acá y ya le va uno tanteándole el…&#13;
&#13;
LM:	Agachado todo el día.&#13;
&#13;
JJ:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
JJ:	No, con el azadón ya es parado.&#13;
&#13;
LM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
JJ:	Ey, ya es parado. Ey, y así lo va uno desahijando. Que ya cuando entra la cultivadora, lo cultiva, después el desyerba igual, con el azadón, ya todo con azadón. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran largos los surcos?&#13;
&#13;
JJ:	Ey, largos, largos.&#13;
&#13;
LM:	¿Como de cuánto?&#13;
&#13;
JJ:	De unos trescientos metros, hasta quinientos metros. Según los cuadros, pero sí, ey. Y ahí trabajamos ya la pisca, pues ya es otra cosa, ya cuando ya afruta, pues sí le dan a uno unos sacos de cien libras, de trescientos libras, de según. No, a mí me daban una chica. También una saquita chica, saca, saca le nombran, pues sacas algo, sí. Ey, ése se lo ponía en las piernas, se la amarra a la cintura. Y ahí le va uno piscando, agarrando de dos surquitos y luego le dan uno ahí, lo traen arrastrando ahí, hasta que la llena.&#13;
&#13;
LM:	Hasta que la llena. Y luego, ¿qué hace cuando la llena?&#13;
&#13;
JJ:	Luego, ya la llena y ya se la lleva a la traila y ahí está una traila. Ahí ya se la sube, la vacía y vámonos otra vez de nuevo.&#13;
&#13;
LM:	¿Se la pesaban?&#13;
&#13;
JJ:	Se la pesaban ahí mismo en la pesa.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién la pesaba?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí pos había un sobrestante, le decían. Ey, y ya ahí un señor se encargaba de ahí pesarlo y a vaciarlo ahí en la traila.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas libras llegó a piscar usted?&#13;
&#13;
JJ:	Pos yo, que me acuerde, llegué a piscar pos hasta unas doscientas libras por ahí, de doscientas para arriba, sí. O menos, a veces cuando, según como estaba el algodón. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	En partes mejor, en partes más malito. Sí, porque había unos familiares de nosotros que sus quinientas libras piscaban, cuatrocientas. Había un señor muy bueno para piscar, familiar de nosotros, nuevo, el hombre. No, muy bueno para piscar, sí. Pero así ya, pues de cien libras para arriba, pues ya, ya decimos que ya podíamos…&#13;
&#13;
LM:	Pues ya.&#13;
&#13;
JJ:	Ganar un centavo.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JJ:	No, no me acuerdo. No me acuerdo hasta cuánto nos llegarían a pagar.&#13;
&#13;
LM:	De acuerdo a lo que piscaba, ¿verdad?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, de acuerdo a lo que se piscaba. Así era, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué comían?&#13;
&#13;
JJ:	Comíamos mejor que en nuestra casa, yo creo, porque…&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes se hacían, o les daban?&#13;
&#13;
JJ:	Nosotros, no, nosotros nos hacíamos. Íbamos a la tienda y pos ya el papá ya  como ellos ya habían estado allá, otros dos señores que eran de Donato Guerra ya habían estado ahí, pues ya conocían mucho de provisión, ¿vedá?, de mandado para comer, oiga. Pues comíamos carne de pollo, de res, de puerco, de todo llevaban.&#13;
&#13;
LM:	Lo que querían.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, y como éramos cuatro o cinco, pues entre todos comprábamos su, mandado para la semana. Si algo nos faltaba, pos ya ellos iban y traían más. Pero casi siempre teníanos mandado, pues ya empezaba uno a trabajar, y ya había con qué.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tortillas?&#13;
&#13;
JJ:	También tortillas de harina, lo hacía mi papá, le gustaba mucho hacerlas, sí. Y otro señor que iba de aquí, del pueblo de nosotros, compadre de mi papá, le gustaba mucho hacer tortillas. En la mañana se levantaban temprano y hacía muchas tortillas de harina, pa todo el día, ya para no hacer hasta otro día tempranito.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ustedes llevaban lonche?&#13;
&#13;
JJ:	Llevábamos lonche, o como andábamos cerquitas, o sea el ranchito estaba en medio de las tierras, veníamos a comer ahí. Nos daban dos horas para comer, o una hora, hora y media, según. Y ahí comíamos, ahí calientito y ya nos íbamos otra vez, otro ratito en la tarde.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo en ese rancho?&#13;
&#13;
JJ:	Teníamos mayordomo, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era americano o era mexicano?&#13;
&#13;
JJ:	Era, americano. Era como, pos era nacionalizado, ¿cómo le llaman a los que nacen allá?&#13;
&#13;
LM:	¿Era chicano?&#13;
&#13;
JJ:	Chicano, sí. Él era chicano y muy buen señor, muy buena persona, ya un señor ya mayor y ahí traía un hijo con nosotros, un hijo de él.&#13;
&#13;
LM:	¿Se portaba bien?&#13;
&#13;
JJ:	Muy bien se portaba el señor, sí. Muy comprensivo los…&#13;
&#13;
LM:	¿Llegaron ustedes a ver a algún patrón?, ¿alguna de las veces?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, yo sí lo llegué a ver, casi todos los días iba, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo los trataba el patrón?&#13;
&#13;
JJ:	No, bien, muy risueño era el señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JJ:	Gail Hensey, Gail le decían. Gail Hensey le decían, ey, un señor blanco grandote él.&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaba español?&#13;
&#13;
JJ:	Hablaba poco, poco.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decía?&#13;
&#13;
JJ:	“Oh, Jesús”. A mi papá. “Jesús”, sí. Y ya me hablaba y platicaba con él y ya se iba, ya decía adiós. No, buena persona, buena persona, ey. Llegaba ahí gritándoles ahí en la, a la a los muchachos ahí en la puerta. Al que necesitaban para hacerle una pregunta o algo, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda alguna anécdota del patrón?&#13;
&#13;
JJ:	Pues, no pues era, ¿cómo le diré? Era como medio bromista él, ahí porque en una ocasión íbamos entre el algodón, ¿veá?, y ya el algodón grandote. Y era medio bromista y le dice a un ahí: “Ahí ta una mata de tomate entre en el algodón, con muchos tomates”. Y empezó uno de los muchachos a comer tomate, y luego nos dice: “¿Qué, qué es?”. “Oh, tomate”, dice. Y le dice así, dice un hombre cagando aquí. (risas) Salió de la mata de tomate. Oiga usted, eso va a salir ahí. Ey, sí. “Oh, mira un hombre cagando aquí”. No, pero era muy, muy buena gente, bueno, con nosotros fue muy bueno, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el ambiente de los braceros de ahí en el rancho?, ¿cómo se llevaban ustedes?&#13;
&#13;
JJ:	Pos fíjese que ahí nosotros donde estábamos, como nosotros habíamos cinco compañeros conocidos, juntos conocidos, nos llevábanos bien y entre los otros también, no tuvimos dificultad nunca, gracias a Dios. Siempre ahí, pos ya ellos ya hombres grandes. Luego se ponían a tomar ahí sus cervezas el domingo por ahí, no, muy tranquilo. Digo, si alguno quería seguirle pues se salía y se venía por acá al pueblo y por acá ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba lejos el pueblo?&#13;
&#13;
JJ:	No, no estaba muy lejos, unos dos kilómetros, estaba el pueblito. Pero no, pero estuvimos a gusto, muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien.&#13;
&#13;
JJ:	Muy a gusto estuve allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana?&#13;
&#13;
JJ:	Pues ya al último nosotros nos veníamos a Juárez, porque acá había familia de nosotros y veníamos a Juárez, uno que otro domingo. Y si no, ahí estábamos todo el día. &#13;
&#13;
LM:	A Juárez. Pues no está lejos, ¿verdad?&#13;
&#13;
JJ:	No, no estaba muy lejos. No estaba muy lejos.&#13;
&#13;
LM:	¿No tenían problemas para cruzar?&#13;
&#13;
JJ:	No, no, nada, nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Les dieron a usted o a su papá alguna identificación?&#13;
&#13;
JJ:	Una mica.&#13;
&#13;
LM:	Una mica.&#13;
&#13;
JJ:	Una miquita que yo aquí la, yo la tiré, no la guarde, fíjese. Pos dije: “Aquí, ya pa qué”. Y aquí fue donde yo la, dije: “Pos estos papeles, ¿para qué?”. Y yo guardaba mi miquita con la foto igual, como las identificaciones de ahora, como las que trae uno ahora, sí, así es. Y con esa entraba uno y salía. Sí, no tenía problemas para cazar.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente ahí en el pueblo con ustedes?&#13;
&#13;
JJ:	¿Ahí con nosotros?&#13;
&#13;
LM:	Con los mexicanos&#13;
&#13;
JJ:	No, bien, bien, sí. O sea que, pos por ejemplo, si usted no los, trata mal, no les hace ninguna, no. Pos a nosotros, a nosotros nos trataban bien. Llegábamos ahí a la marqueta ahí, y ahí con la señora Mary, Mary le decían a la señora, sí. No, pues le daba mucho gusto que entráramos ahí a comprar ahí con ellos, ahí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaban español?&#13;
&#13;
JJ:	Hablaba poquito español, sí. No, pues, muy buena la señora Mary, Mary le decían todos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Fíjese.&#13;
&#13;
JJ:	Buena señora, y no, ¿para qué va uno a decir que no?, pues, lo trataban mal, o esto lo otro, no, nada. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban, don Guadalupe?&#13;
&#13;
JJ:	Cada quince días.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban con cheque o con…?&#13;
&#13;
JJ:	Con cheque.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde lo cambiaban?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí en ese pueblito de Anthony.&#13;
&#13;
LM:	¿En cualquier?&#13;
&#13;
JJ:	En cualquier marqueta, en cualquier tienda. Ahí las cambiaba uno.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué le gustaba a usted de Estados Unidos en esa época?, ¿qué se le hacía diferente?&#13;
&#13;
JJ:	Pues a nosotros, como nosotros estamos acá acostumbrados a un ranchito muy aislado, ¿vedá?, pues ahí unos pueblitos muy bonitos, muy simplemente al rancho, pues muy bonito ahí, diferente a los de nosotros, donde nos criaríamos nosotros, ¿vedá? Claro que extraña uno su rancho aunque, aunque sea el más feo, aunque sea lo que sea, pero lo extraña. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Pero sí, pues ahí sí lo admira uno, los ranchitos bonitos, todo eso, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaba?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, sí me gustaba. Hasta la fecha, ahora hemos ido aquí pa al lado del Chicago con mis hijos que están, están unos en Chicago en, adelante de Chicago, en Wisconsin, y desde que entra uno aquí en Laredo, bien bonito en todas esas partes.&#13;
&#13;
LM:	Sí, es muy bonito.&#13;
&#13;
JJ:	Y hace dos años que fuimos allá, y comer elotes a Dios dar sí mucho elote allá hay.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, y, ¿saben igual los elotes allá?&#13;
&#13;
JJ:	No, qué, muy sabrosos, unos elotes amarillos, muy sabrosos, sí. Íbamos ahí con un señor donde trabaja uno de mis yernos ahí, y estaban los cuadrotes de maíz. “Corta elotes, corta elotes pa que lleves”. No, si nos da.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos de sus hijos viven en Estados Unidos?&#13;
&#13;
JJ:	Viven cinco.&#13;
&#13;
LM:	Cinco.&#13;
&#13;
JJ:	Cinco. Ya casados están ellos allá. Sí, allá están.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JJ:	Allá están.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a continuar con lo del pago. ¿Mandaba usted dinero?&#13;
&#13;
JJ:	Yo mandaba todo mi dinero para acá, lo poquito que, lo mandaba, se lo mandaba a mi mamá. Y a mi señora pues ya, ya tenía teníamos niños, pero vivían con ella.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya se había…?&#13;
JJ:	Ya.&#13;
&#13;
LM:	Ya se había casado, dice.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, pero estaba con mi mamá.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué año dice que se casó usted?&#13;
&#13;
JJ:	Yo me casé, como el [19]56, [19]55. No es cierto, como el [19]54. &#13;
&#13;
LM:	[Mil novecientos] cincuenta y cinco.&#13;
&#13;
JJ:	Yo me casé muy nuevo también.&#13;
&#13;
LM:	¿De cuántos años se casó?&#13;
&#13;
JJ:	De dieciocho años, así que, espéreme, ¿cuántos tendría? Porque en el [19]57  ya tenía yo el segundo de mis hijos, chiquito, de un año. Sí, como el [19]54, yo creo, [19]55 por ahí. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuántos años tenía su esposa cuando se casaron?&#13;
&#13;
JJ:	Tenía dieciséis años.&#13;
&#13;
LM:	Dieciséis, y usted dieciocho.&#13;
&#13;
JJ:	Yo dieciocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
JJ:	Jovita, Jovita Núñez Rivera.&#13;
LM:	Y me dice que mandaba dinero. &#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo le hacían para mandar el dinero?&#13;
&#13;
JJ:	Pues yo creo en carta registrada.&#13;
&#13;
LM:	En carta.&#13;
&#13;
JJ:	Al pueblo de San Lucas de Ocampo, ahí iban a recogerlo.&#13;
&#13;
LM:	Porque vivían en…&#13;
&#13;
JJ:	Sí, vivíamos en un ranchito apartado. Y ahí a San Lucas de Ocampo, ahí sí, ahí había correo y de todo eso, ahí los mandábamos ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre llegó el cheque?&#13;
&#13;
JJ:	Siempre, siempre llegó. Siempre llegaba el centavito ahí, sí. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno. Y, ¿se escribían también?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, escribíamos hasta a la casa. No había teléfono, no había nada.&#13;
&#13;
LM:	Nada.&#13;
&#13;
JJ:	No había nada para allá, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo escribía?&#13;
JJ:	Pos ahí, pos a veces cada mes, cada quince días, cuando iba mandar uno el dinerito. Más o menos, cada mes. Cada quince días, no, pero cada mes sí, sí cada dos meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que le preguntaban o le escribía su familia?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JJ:	Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	O, ¿qué les platicaba usted?&#13;
&#13;
JJ:	Pos sí. No, pos yo les platicaba que era muy bonito y que, ya fácil se hacía ahí de un carrito y todo eso porque era muy fácil para hacerse y que, un día podemos tener uno. “Se vienen para Juárez.” “No, no, nos vamos para Juárez”.&#13;
&#13;
LM:	No querían.&#13;
&#13;
JJ:	No querían. (risas) “Aquí estamos bien”. Y no, pues, comentaba uno poco de esas cosas pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué decían?&#13;
&#13;
JJ:	“Te encargo mi caballo, te encargo esto, te encargo”. Pos sí, ¿qué más encargaba uno?, ¿verdá?, sí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, y mis hijos, ¿pos qué más? Así es.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, yo estuve muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí nos la pasábamos, echándonos agua con la regadera, nomás. Teníamos un pinadete, me acuerdo que había pinadete en la puerta, y había un primo más o menos de mi edad ahí que estábamos juntos. No, pues a echarnos agua con la manguera ahí porque hacía unos calores del caramba ahí. Sí, y pusimos una, pa poner regadera pusimos un bote agujerado arriba colgado del pinadete y le metíamos la manguera, y ahí estaba la regadera, ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Jugaban alguna cosa?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, pues no, pues no, casi era eso. Ellos se ponían a jugar su baraja por allá, los hombres grandes, y nosotros no.&#13;
&#13;
LM:	¿Jugaban al béisbol o algo así?&#13;
&#13;
JJ:	No, nada de eso, nada de eso, (tren pasando) ahí nos la llevábamos ahí. El domingo que tenía uno de descanso.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	Mire nomás.&#13;
&#13;
JJ:	Pos íbamos a visitar a uno de los muchachos ahí a los ranchitos cerquita ahí, estaban ahí, al hijo del sobrestante, o del mayordomo, pues.&#13;
&#13;
LM:	¿Hicieron amistad con ellos?&#13;
&#13;
JJ:	Hicimos mucha amistad con ellos, muy buen muchacho también, ya macizo él, pero muy buena persona. &#13;
&#13;
LM:	¿Encontraron gente por ahí en la zona que hablara español de descendencia mexicana?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, sí había muchos. Pos ahí trabajaban puros campos de mexicanos, iba uno al pueblo y había muchos mexicanos, muchísimos. Ahí se juntaban los sábados, los domingos. El domingo pues más bien, los sábados en la tarde. &#13;
&#13;
LM:	¿El idioma no fue problema?&#13;
&#13;
JJ:	Pues no porque pos ahí había muchos, muchos mexicanos y, o inclusive los americanos, pues había muchos  que hablaban español, sí.&#13;
&#13;
LM:	Claro, de los mismos americanos.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, de los mismos americanos. Yo me acuerdo que nosotros, tenía amistad con otro señor, Raúl, yo creo, Roy le decían, Raúl le decían al patrón, nosotros. Muy buen señor, muy buena persona, nos llevaba, nos daba leche, tenía sus vaquitas ahí. Y nos llevaba al ranchito a que le ayudáramos a limpiar allí a cualquier cosa, nos… Ya se nos, yo creo le pedía a mi papá: “Préstame unos muchachos”. Y: “Vénganse, vámonos, vamos con Roy”. Y un viejito chaparrito él, pero muy trabajador, oiga, porque él se metía a trabajar en la labor junto con nosotros, el americano, sí. Y se bajaba y de su camioneta y: “Vente y vámonos aquí y vámonos por aquí”. Nos hacía limpiarle ahí alrededor de su ranchito ahí, y de sus casas. El establo ahí sus vaquitas, pues no establo, eran unas dos, tres vaquitas, yo creo para el gasto, nos daba leche para lleváranos.&#13;
&#13;
LM:	Mire. ¿Él era americano?&#13;
&#13;
JJ:	Americano.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero no era su patrón?&#13;
&#13;
JJ:	No, era mi patrón, no era nuestro patrón, pero íbamos de ahí del ranchito de él, con él. &#13;
&#13;
LM:	¿Llegó usted a conocer la familia de él?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, tenía dos hijas nada más. Dos, dos mujeres, dos muchachas y la señora. &#13;
&#13;
LM:	¿Lo invitaron alguna vez?&#13;
&#13;
JJ:	Nos invitaban ahí, a veces nos daban panecitos que hacían ahí las muchachas ahí, y nos sacaba la señora panecitos. “Oh, querer comer tú. Tú ven comer una”. Y nos daban galletitas.&#13;
&#13;
LM:	Y la hijas, ¿cómo se portaban?&#13;
&#13;
JJ:	No, no, también las muchachas.&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaban español ellas?&#13;
&#13;
JJ:	No, nomás nos veían ellas. Sí, quién sabe, yo creo que no hablaban, yo creo no hablaban español, pero el señor sí, poco, pero sí. Pero muy buen señor también nos tocó. &#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JJ:	Buena persona.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JJ:	Así era, y no, pues nos la pasamos muy a gusto, muy tranquilos, de los… Nomás porque nos renovaban el contrato. No me acuerdo si por otros tres meses, nos renovaban ahí mismo el contrato.&#13;
&#13;
LM:	Les renovaron ahí. &#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el proceso de la renovación?&#13;
&#13;
JJ:	Pues mire, quién sabe cómo sería, total que nos pidieron la mica y las llevaron al pueblo y, y ahí la renovaron, por otros tres meses.&#13;
&#13;
LM:	¿No tuvo que ir otra vez hasta, salir del país, ni nada?&#13;
&#13;
JJ:	No, ahí mismo. Nomás firmarlas, yo creo. Nada más, nada más firmarlas. &#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
JJ:	Firmamos la mica por atrás. Firmamos el contrato.&#13;
&#13;
LM:	El contrato.&#13;
&#13;
JJ:	Por otros tres meses.&#13;
&#13;
LM:	Firmó su extensión.&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijo él?: “¿Te quieres quedar a trabajar?”.&#13;
&#13;
JJ:	Sí nos, sí les preguntaba a los que querían quedarse. No pos ahí casi todos nos quedamos otra vez.&#13;
&#13;
LM:	En lo mismo.&#13;
&#13;
JJ:	En lo mismo, sí. Porque le estaba quedando trabajo, y ya se le iba a cumplir y nomás ya de lo único que le dije: “Yo quería ir a mi casa.” “Oh, vas esta semana, y luego te vienes”. Ahí le dijo a mi papá, que, que sí, que viniera yo a Durango. Y en una semana, una semana vine y me regresé. Dije: “A ver si no tengo problemas”. No, no tuve nada, nada.&#13;
&#13;
LM:	¿No tuvo problemas en la pasada?&#13;
&#13;
JJ:	Nada, para pasar otra vez no.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo lo recibieron por acá cuando vino?&#13;
&#13;
JJ:	Bien. No, pos bien, bien, a gusto, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era duro volverse a ir?&#13;
&#13;
JJ:	No, no era, no era, yo estaba a gusto, de todas maneras también allá y otros tres meses iba a servir y ya.&#13;
&#13;
LM:	¿La familia qué decía?, ¿estaba de acuerdo?&#13;
&#13;
JJ:	Sí estaba de acuerdo, también.&#13;
&#13;
LM:	¿Sabían que iba a usted a…?&#13;
JJ:	Sabían que iba otra vez a regresar, a regresar y que iba a trabajar otra vez, sí. Y pos de ahí estábamos viviendo, pos, ¿qué remedio tenía?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, de ahí vivimos esa temporada, así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda don Guadalupe que haya habido alguna queja ahí entre los compañeros en el trabajo o algo?&#13;
&#13;
JJ:	No, oiga.&#13;
&#13;
LM:	¿Algo que no les haya gustado?&#13;
&#13;
JJ:	No, no. En cosas del trabajo, no. Ahí todos estuvieron muy, muy a gusto, ahí con ese señor, con el patrón, porque no, no había problemas. Todos traían su pago, pos en la mañana ya estaba ahí, salíamos el sábado, salíamos a medio día a las dos, a las doce, según, y ya estaba ahí el cheque de cada uno. &#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le quedaron a deber algo?&#13;
&#13;
JJ:	No, nada, nunca.&#13;
&#13;
LM:	¿Era puntual el señor?&#13;
&#13;
JJ:	Era puntual el señor. Siempre las traiba don Jesús, se llamaba Jesús el señor y nos traiba nuestros cheques ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó ir al cine por allá?&#13;
&#13;
JJ:	No, nunca.&#13;
LM:	¿Al pueblo?&#13;
&#13;
JJ:	No, nunca fuimos.&#13;
&#13;
LM:	¿Algún restaurante?&#13;
&#13;
JJ:	Nunca fuimos acá, no.&#13;
&#13;
LM:	Puro trabajo.&#13;
&#13;
JJ:	Puro el trabajo nomás. Del trabajo a la casa, donde veníamos al cine era cuando, pues unas dos veces o tres venimos a Juárez. Nos tocó venir a Juárez, era cuando veníamos al cine. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué familiares tenía en Juárez?&#13;
&#13;
JJ:	Había unas primas, una prima nada más en Juárez, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se venían el sábado saliendo?&#13;
&#13;
JJ:	Veníamos aquí el sábado.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuándo se regresaban?&#13;
&#13;
JJ:	Nos regresábamos el domingo en la tarde, pa estar ahí el lunes tempranito.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era la pasada ahí en el puente cuando iban y venían?&#13;
&#13;
JJ:	No, pos no había problema, haciendo su filita, ahí en su fila salía y, y ya la entrada igual, vámonos.&#13;
&#13;
LM:	¿Se venían en autobús?&#13;
&#13;
JJ:	En autobús hasta El Paso. Y nos bajábamos ahí en la Placita de los Lagartos, ahí lo bajaban a uno. Por ahí estaba cerca de la oficina, me acuerdo, y de ahí salíamos para, ya caminando para Juárez.&#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión le tocó que fuera alguna autoridad mexicana, algún cónsul?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí al autobús, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Al rancho?&#13;
&#13;
JJ:	Al rancho sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Al rancho sí?&#13;
&#13;
JJ: 	Como, ¿qué sería? Pos no sé si inmigración, yo creo algo así por, ¿vedá?&#13;
&#13;
LM:	Ajá. Y, ¿que les…?&#13;
&#13;
JJ:	Como unas dos veces, yo creo nada más, nos pedían los papeles nada más. Y nos saludaban, nos saludan con buena atención y los papeles sí. “Oh, okay, okay”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cargaban ustedes siempre?&#13;
&#13;
JJ:	Cargábamos, sí. La mica la tráiba uno siempre en la bolsa.&#13;
&#13;
LM:	¿Les dijeron que la cargara?&#13;
&#13;
JJ:	Que la cargara uno en la bolsa, sí. Y ahí la traíamos siempre. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JJ:	Si por algo a alguno se le olvida: “No, pos está en mi casa”. “Oh, ¿sí la tienen?”. Y ya los mismos compañeros: “Sí, sí la tiene”. “Okay”.&#13;
&#13;
LM:	Entonces duró, duró otros tres meses.&#13;
&#13;
JJ:	Otros tres meses más, sí. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿luego se regresó a…?&#13;
&#13;
JJ:	Ya nos regresamos, ya se acabó el contrato, se acabó el trabajo y nos regresamos. Pos ahí yo creo fue el último año que hubo contratación, pos ya no me acuerdo que fuéramos otra vez. A lo mejor ya fue la última vez, no me acuerdo si habría después.&#13;
&#13;
LM:	¿Nomás esa vez fue usted?&#13;
&#13;
JJ:	Nomás esa vez fui yo. Nomás esa vez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pensaba cuando regresó?, ¿no extrañaba allá?&#13;
&#13;
JJ:	Pues sí extrañaba uno porque pos, extrañaba el cheque y todo eso, ¿veá?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	El centavito, pos sí, sí lo extrañaba uno, cómo no, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Le daban ganas de regresar?&#13;
&#13;
JJ:	Me daban ganas de regresar otra vez, otra temporada a trabajar. Sí, sí porque, pos tal vez por eso que estuvimos muy a gusto y si nos hubieran tratado mal o algo, ¿veá?, a lo mejor que no. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Pero como estuvimos muy a gusto, pos muy tranquilos.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda alguna anécdota de ahí del trabajo entre los compañeros, algo divertido?&#13;
&#13;
JJ:	Pues no, no.&#13;
&#13;
LM:	Los familiares que tenían en Juárez, ¿no iban a visitarlos a ustedes allá?&#13;
&#13;
JJ:	No, no. Había una prima nada más la que había ahí, pero no, ella no iba, no iba. &#13;
&#13;
LM:	Entonces me dice de La Migración, iban y les pedían…&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Las identificaciones.&#13;
&#13;
JJ:	Nada más, nada más. &#13;
&#13;
LM:	¿Muy amables ellos?&#13;
&#13;
JJ:	Muy amables.&#13;
&#13;
LM:	¿Se portaban bien?&#13;
&#13;
JJ:	Se portaban bien. Llegaban, se paraban ahí en el rancho, si era el domingo, se paraba y: “¿Cuántos hay aquí?”. “Pos tantos”. Que siempre hablaba uno español. Y no, pos ya los que había: “¿Pos estaban todos aquí?”. “No, no están todos, algunos andan fuera”. “Ellos traen sus papeles”. “Sí”. “¿Trae su mica?”. “Sí”. “Ya, okay”.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahorró dinero usted en esos…?&#13;
&#13;
JJ:	Pues sí, sí ahorraba por ahí un poquito. Y lo mandábamos para acá, siempre a aquí a la casa porque pos taban apenas acá, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué dejaba para sus…?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, para mis gastos.&#13;
&#13;
LM:	Para lo necesario.&#13;
&#13;
JJ:	Para lo necesario, como los sábados se iba uno a traer su… En la tarde ya, el sábado en la tarde que ya salía, ya traiba su cheque, se iba a traer el mandado y ya tenían para la semana. Pero si algo faltaba, pos no le faltaba a uno un centavito en la bolsa. Dejar algo por ahí para lo que se ofrecía.&#13;
&#13;
LM:	¿Su papá también se quedó?&#13;
&#13;
JJ:	También él se quedó, sí, pues él siguió allá, no sé hasta cuánto tiempo duraría más él allá, sí. Porque como él vivía ahí, en Juárez, ahí se la llevó casi siempre por allá, por Estados Unidos, él estaba allá. Yo me vine hasta acá, hasta mi casa.&#13;
&#13;
LM:	Cuando se vino que se le terminó su contrato, ¿ellos lo regresaron a La Asociación?, ¿lo regresaron al centro?&#13;
JJ:	Sí, nos regresaron al centro de donde mismo nos sacaron, ahí nos, ahí nos mandaron.&#13;
&#13;
LM:	Y de ahí los…&#13;
&#13;
JJ:	De ahí nos conducieron ya para juera. &#13;
&#13;
LM:	Los mandaron en autobús.&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué se regresó hasta Durango?&#13;
&#13;
JJ:	Yo, en autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas horas se hacían en autobús?&#13;
&#13;
JJ:	No pos, son como trece horas, de aquí a Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Venían varios?&#13;
&#13;
JJ:	Pos yo me acuerdo que veníamos a uno, uno de aquí del lado de Corneto y yo y uno Donato Guerra, tres conocidos. Nada más veníamos tres en el autobús, sí. Ahí ellos se quedaron, uno se quedó ahí en el crucero de San Juan del Río, el que iba para el Municipio de Corneto, y el otro se vino hasta acá.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué traía usted de allá, qué les trajo?&#13;
&#13;
JJ:	¿Pos qué traía? Pos un vestidito para mi amá, ropita para mis niños, para mis hermanos, un lo que juera, una camisa, algo para cada uno, sí, y ya. &#13;
&#13;
LM:	¿Radio, algo más?&#13;
&#13;
JJ:	Poquitos centavitos, sí. Me traje un radiecito también de allá.&#13;
&#13;
LM:	Un radio.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, un radiecito. Pos era lo que, mi ilusión a veces.&#13;
&#13;
LM:	Había pocos radios.&#13;
&#13;
JJ:	Había pocos, sí. Sí, pos casi no había. Casi no había, pero sí, era mi ilusión traer una camisa, por ahí, un pantalón.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajó cuando regresó, don Guadalupe?&#13;
&#13;
JJ:	Aquí a mi pueblo. No, pos lo mismo, seguimos en lo mismo.&#13;
&#13;
LM:	La agricultura.&#13;
&#13;
JJ:	La agricultura, y a navegar con los animalitos, poquitos ahí, pero teníamos que ver por ellos, cuidarlos, sí. Y ya le digo, yo nunca trabajé sino hasta que caí aquí, hasta que caí aquí.&#13;
&#13;
LM:	Después se vino a Durango.&#13;
&#13;
JJ:	Me vine.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se vino a Durango?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JJ:	Ah, pos hace, ora verá, hace veinticinco años, veinticinco años que caí aquí, así que yo creo que, caímos aquí como, ¿cuánto será, oiga?&#13;
LM:	¿En el [19]80, por ahí más o menos?&#13;
&#13;
JJ:	En el [19]80, setenta y…&#13;
&#13;
LM:	[Mil novecientos] setenta y ocho.&#13;
&#13;
JJ:	[Mil novecientos] setenta y ocho, por ahí, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y aquí, ¿a qué se dedicó?&#13;
&#13;
JJ:	Aquí caí a trabajar a una casa, de una tienda de composturas de ropa, ey. Y entré a trabajar con un primo. Como no queriendo, un día vine a visitarlo y él tiene una tienda de esa de compostura de ropa, aquí mismo, aquí en Durango y jui yo ahí a visitarlo y le dije: “Oye, pos ya me deberías de ocupar aquí”. Dijo: “¿De veras quieres trabajar?”. “Sí, de veras”. “¿A poco te vienes ya?”. “Sí, sí me vengo”. “¿De verás, en serio?”. “Sí”. Y como acá ya estábamos un poco reducidos porque entró en el lienzo, o sea el lindero del ejido con la pequeña propiedad, estaban pegados, y echaron el lienzo y nos quedó muy reducido ahí, en las tierritas de mis abuelitos de mis papás, y ya nos quedó muy reducido. Y ya después crecieron mis hijos y no teníamos más que una tierrita para sembrar, nada más yo. Y, ya ellos no quisieron sembrar a eso que le nombra uno a medias. Sembramos un año y no les gustó porque trabajamos mucho y pos para irle a llevar la cosecha al patrón hasta dentro la casa y ya no quisieron, no les gustó mucho. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
JJ:	No, no me dijeron, no. “Pos vámonos mejor. Vaya y compre por allá un terrenito, un algo”. Vine y compré este terrenito y, y hicimos ahí unos dos cuartitos y nos venimos para acá. Pero ya, ya ahí empezamos, yo. Pero ya tenía yo trabajo ahí seguro. Ahí con él, con mi primo, ahí duré… De ahí me pensioné, ahí duré veintidós años trabajando con él.&#13;
LM:	Veintidós años.&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían?, ¿bastillas?&#13;
&#13;
JJ:	Bastillas, cierres, hacían ropa primero, no, pura ropa de dama todo. Y ya después venían las composturas, que el largo del saco, que el largo de la camisa, que el cuello de la camisa, bueno, algo. Quitarle la campana al pantalón, hacérselo un short, algo y todas esas cosas.&#13;
&#13;
LM:	¿Le daba bien el negocio?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, pos sí, sí dejaba, todavía lo tiene mi primo, todavía fíjese. Y ya de ahí me pensionó, me pensioné yo. Y ya me dediqué ya a vender mis llaveros, yo vendo llaveros de alacrán. &#13;
&#13;
LM:	¿Llaveros de alacrán?&#13;
&#13;
JJ:	El llavero de ese de resina de alacrán.&#13;
&#13;
LM:	Artesanales.&#13;
&#13;
JJ:	Artesanía, ey.&#13;
&#13;
LM:	Mire, y, ¿de dónde consigue los alacranes?&#13;
&#13;
JJ:	A mí me los mandan el llavero ese de México. &#13;
&#13;
LM:	De México.&#13;
&#13;
JJ:	De México, el patrón es de aquí de Durango, pero aquí por medio de mis hijos, de los más chiquitos. De esos que venían chiquitos, que ahora, que ahora son hombres. Entonces, por medio de ellos, ellos los conocieron por allá en el centro, esos los señores y vinieron hasta aquí y ellos vendían eso. Ya después me dejaron a comisión a mí de venderlos. Y hasta ahorita todavía.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el llavero se lo mandan de México?&#13;
&#13;
JJ:	De México y yo lo distribuyo de aquí. Yo lo, yo lo…&#13;
&#13;
LM:	O sea, ya lo mandan con el alacrán y todo.&#13;
&#13;
JJ:	Ya, ya listo.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JJ:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien. Yo creí que los hacían aquí en Durango.&#13;
&#13;
JJ:	No, no, allá lo hacen en México. El señor es de aquí pero, por la, simplemente la resina no la consigue aquí. Tuvo que irse a México para ir… Ya trabajó todo eso, ya tiene muchos años de trabajar él.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. Le quería preguntar de cuando estaba allá todavía, ¿alguna ocasión fueron a misa?&#13;
&#13;
JJ:	Allá sí, los domingos íbamos a misa. Sí yo llegué a ir varios domingos a misa.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí mismo, ahí en el pueblito, en Anthony.&#13;
&#13;
LM:	¿Era en inglés o en español?&#13;
&#13;
JJ:	En las dos, en las dos formas. Pero la misa de doce casi siempre era español, también había en español. Y como había mucho ameri[canos], mucho mexicano también, sí. Igual como hay ahorita también, como en Chicago nos ha tocado muchas veces ir a misa. Cuando hemos a estar allá vamos a misa y también la hay en español y hay en inglés. Uno ya sabe el horario de ir a oír misa a esa hora.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, ¿le tocó estar por allá en alguna ocasión en Semana Santa?&#13;
&#13;
JJ:	No, no, en Semana Santa no. &#13;
&#13;
LM:	¿Para el 16 de Septiembre?&#13;
&#13;
JJ:	En esa sí, pero nos la pasamos ahí dormidos.&#13;
&#13;
LM:	¿No celebraron allá nada?&#13;
&#13;
JJ:	No, ahí en el ranchito donde estábamos no. Y luego eran como dos kilómetros siempre para ir al pueblito. Pero no, pos íbamos nomás a traer el mandado, regrésate para atrás.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Cualquier vueltecita y estábamos por ahí, íbamos. Ya otro día no íbamos, los domingos no.&#13;
&#13;
LM:	¿Navidad le tocó en alguna ocasión?, ¿pasó Navidad por allá?&#13;
&#13;
JJ:	Pos sí, nos tocó también allá Navidad, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hicieron?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí, igual, nomás de comer y ya. Pero no salíamos del, del ranchito, no. &#13;
&#13;
LM:	¿Hicieron alguna cena?&#13;
&#13;
JJ:	Ahí, hacíamos cada quien lo que podíamos. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Ey, nada más, ey. Pos sí nos tocó también estar por ahí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Guadalupe, quiero preguntarle ya para ir finalizando con la entrevista, para usted, ¿qué recuerdos le trae, o qué emoción le causa el término bracero?&#13;
&#13;
JJ:	Pues para mí me recuerda más que nada, un medio de vida bueno que fue para nosotros en ese tiempo. O sea, en el tiempo que nosotros trabajamos allá, pos después de pasárnosla bien a gusto, pos contentos porque estábamos ganando un centavito y que sabía uno que acá le rendía a su familia, en México, y pos fue un tiempo bonito que sabíamos que cuando menos no tenían hambre acá y que tenían un centavo a la mano, sí. Y no, pos a la mejor que no hay gente, a la mejor que no hay gente.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. Sus experiencias de haber sido bracero, ¿son positivas?&#13;
&#13;
JJ:	Son positivas, sí.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, son positivas.&#13;
&#13;
LM:	¿Se siente usted orgulloso de haber…?&#13;
&#13;
JJ:	Yo me sentí orgulloso de haber ido a trabajar un tiempo allá, (tocando puerta) ey. Más que nada porque le digo, económicamente, pos en ese tiempo nos sentíamos muy bien, mejor, sí.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Se ayudaban?&#13;
&#13;
JJ:	Nos ayudábamos.&#13;
&#13;
LM:	Económicamente.&#13;
&#13;
JJ:	Económicamente nos ayudaba mucho, con mucha ayuda, sí cómo no.&#13;
&#13;
LM:	¿Le sirvió para educar a sus hijos?&#13;
&#13;
JJ:	Sí, sí. Para el alimento más, más que nada. &#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pequeña pausa.&#13;
&#13;
JJ:	Sí. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Guadalupe Jurado. Me decía, don Guadalupe, que pues se ayudó económicamente.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, económicamente sí nos ayudamos mucho.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted siente que el haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JJ:	De alguna manera cambió, en el tiempo que yo estuve trabajando allá. Sí, sí cambió mucho.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué le ayudo a…?&#13;
&#13;
JJ:	Me ayudó a, pues simplemente acá, vivía uno de… Tenía que deshacerse de lo poquito del animal que tenía para el fin de comer y en esa temporada pues no, no hubo necesidad en ese entonces. Quiere decir que, pues de mucho nos servía, ¿vedá?, nos sentíamos muy… Por esa parte, pos sabíamos que estábamos, teníamos el alimento seguro cuando menos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	En ese tiempo. &#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión tuvo usted oportunidad de hacerse residente de los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JJ:	Fíjese que sí, en el tiempo que estuve allá mi papá me insistió mucho que me quedara para y el señor nos echaba la mano pa que arregláramos, arregláramos los papeles. Más a nosotros, más que a él, porque él ya estaba grande. Sí, pero más a nosotros y no, no. No, pues yo no pensé que, no me inspiré [aspiré] por aquello. Pos, por luego dije: “No, pues yo vengo a trabajar un tiempo nada más y me regreso”. Y como yo era el más grande, entonces no, no me llamó mucho la ilusión. Hasta después dije: “¡Caray!, si me hubiera quedado allá, tuviera como este otro”. Porque uno de ellos sí quedó y sí llevó su familia a Juárez. Pues él ya estaba casado, también y ya tenía su familia allá, más grande.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuál fue la razón principal?&#13;
&#13;
JJ:	Yo creo la razón principal para que le haya ofrecido arreglar fue eso, que mi mamá no quería salir de ahí, y al salirme yo, al haberme ido yo, se habría quedado sola. Se había quedado sola con los otros más chiquillos, y esa fue la razón de no, y pues no. Porque yo pensaba que, que al arreglar yo, por ley tenía que estar allá y pues no había sido así. Pues habría ido y habría venido. O los habría acercado para allá, pero pues de esas veces que uno está muy ilusionado en su rancho, ahí donde nació, donde se crió y se le hace uno malo deshacerse de lo poco que tiene para irse así como así a otro lado.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Dice: “Ay caray, ¿cómo me voy a deshacer yo de esto nomás para irme para allá? No”.&#13;
&#13;
LM:	¿Se le hacía muy duro?&#13;
&#13;
JJ:	Se le hacía muy duro. &#13;
&#13;
LM:	Y después…&#13;
&#13;
JJ:	Después sí lo lamenté un poquito cuando ya veía, cuando ya vi aquel, aquel señor que pues cambió totalmente su vida. Hasta la fecha vive la familia por ahí por en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JJ:	Ey, después dije: “Mire, yo hubiera arreglado también, pues a lo mejor me hubiera servido”. En eso ya falleció mi mamá y pues ya, bueno pues ni modo, ya ahí nos quedamos. &#13;
&#13;
LM:	¿Nunca más sintió ganas de regresar a Estados Unidos a trabajar?&#13;
&#13;
JJ:	No, en eso ya mi papá se salió de allá y se vino por acá, acá a León Guanajuato, para Manzanillo, creo que es donde anduvo. Y no, ya, ya, cambió y ya ahí nos venimos para acá que mi mamá había fallecido, y nos venimos aquí y aquí nos hicimos…&#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión regresó usted a trabajar como ilegal?&#13;
&#13;
JJ:	No, ya no volví.&#13;
&#13;
LM:	Ya no.&#13;
&#13;
JJ:	Jamás volví para allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaría que se volviera a implementar el Programa Bracero?&#13;
&#13;
JJ:	Pues sí estaría bien o arreglar un medio de, otro medio si bracero o no, algunos papeles legales o digamos residencia, un algo. Porque pos sí ayuda mucha gente y aquí, no hay medios de trabajo, hay pocos medio de trabajo, o sea que yo creo somos muchos ya, aquí en México y no hay en qué ocuparse aquí la gente. Ya uno no, uno ya va de salida, pues ya, ¿qué le busca? Pero pues toda esa gente nueva que hay y que le digo porque como hay gente por allá trabajando y que pues por fin de, de vivir y se ayuda mucha, mucho la gente aquí. Yo viajo aquí a Torreón o a Gómez Palacio a vender mis artículos que vendo y de aquí a Santiago y platico con gente y también dicen: “Oiga, si no fuera por esa gente que hay en Estados Unidos trabajando y que cae ese dinero aquí, pues estaríamos peor, aquí”. Pero pues ahí entra mucho dinero de Estados Unidos aquí.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
JJ:	Así es, sí, así que pues, si se pudiera que arreglaran muchas gentes, como ahora, ahorita que están, ya ve que hay como contrataciones, como que contratan gente por ahí. He oído yo decir por ahí de gentes que se van contratados por seis meses por algo de los trabajos. Pos ta bien, porque se ayuda la gente, ¿verdá? Y se ayuda mucha gente, también, sí. Y así que si arreglaba sus papeles pues no se andaría arriesgando la gente a pasar como anda pasando, y a veces hasta, pues lamentarlo de otra manera, de accidentes o alguna cosa. &#13;
&#13;
LM:	Se acabarían esos problemas. &#13;
&#13;
JJ:	Se acabarían esos problemas. Y esa gente que se va legalmente, pues, pues mire bien a gusto se va a trabajar por allá. Y no, pues hay veces que sí les dan buena oportunidad. Oiga, mire, de acá del pueblo de nosotros se fueron dos, un sobrino mío, y un hijo de un primo, se fueron juntos a Estados Unidos. Se fueron de mojados. Entraron a trabajar, estuvieron trabajando allá y los agarraron y se vinieron, y ahí en onde los agarraron por aquí me platican ahí los tuvieron y ahí les preguntaron: “¿Quién quiere ir a trabajar tres meses a Estados Unidos?”. “No, pos que yo”. “Tú sabes trabajar, tú estabas trabajando en el campo”. “Sí”. Y les dieron su permiso para trabajar en el Estados Unidos tres meses y tienen permiso. Yo no sé cómo les dieron ese permiso ahí, de ir a trabajar tres meses allá, y están trabajando en Estados Unidos. Y otros que arreglan aquí mismo. Yo no sé cómo, cómo le hacen, o pos hay personas que se dedican a eso, ¿veá?, a arreglarles y a arreglar sus papeles y se van legalmente.&#13;
&#13;
LM:	Ahí escucha que hay gente va a trabajar al campo, ¿veá?&#13;
&#13;
JJ:	Ey, y esos dos muchachos, primos están trabajando en el campo, trabajan en el campo, no sé qué trabajan, qué trabajo será, en el campo, pero sí trabajan en el campo y ahí mismo les regresaron para atrás en lugar de echarlos para afuera.&#13;
&#13;
LM:	Mire. En el tiempo que usted estuvo trabajando por allá, ¿vio americanos trabajando en el campo?&#13;
&#13;
JJ:	No, salvo ese, ese señor que le digo, Roy. Era el único que se metía a trabajar con nosotros.&#13;
&#13;
LM:	De ahí en más.&#13;
&#13;
JJ:	De americano no, yo no vi trabajar en el campo.&#13;
&#13;
LM:	O, ¿gente de raza negra?&#13;
&#13;
JJ:	No, pos había uno o dos, que iba uno que otro día ahí con nosotros, pero pos uno que otro día se veía por ahí. &#13;
&#13;
LM:	Pero normalmente…&#13;
&#13;
JJ:	Normalmente puro mexicano. Así puro mexicano, más bien. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don Guadalupe, pues quiero darle las gracias.&#13;
&#13;
JJ:	Pues a usted. Pos muy amable por haber dedicado su tiempo a venir a platicar conmigo.&#13;
&#13;
LM:	No, es un placer, un honor. A nombre del Instituto de Historia Oral, de la Universidad y en lo personal le damos las gracias por…&#13;
&#13;
JJ:	Muy amable, igualmente.&#13;
&#13;
LM:	Por habernos compartido su vida y sus experiencias.&#13;
&#13;
JJ:	Muy amable, muchas gracias por haberse molestado en esto.&#13;
&#13;
LM:	Con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
JJ:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
LM:	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58979">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58980">
              <text>1:06:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58981">
              <text>24 bit &#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58982">
              <text>Jurado_Perez_DGO018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58963">
                <text>José Guadalupe Jurado Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58964">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58965">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Jurado was born on December 10, 1935, in Canatlán, Durango, México; he was the oldest of four siblings; to help his father, he worked in agricultural from an early age; at age eleven, his father left the family and he was forced to grow up with paternal relatives; in 1951, he enrolled in the bracero program, and worked in New Mexico and Texas picking cotton; he performed these duties until 1956.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Jurado recalls crossing the United States-México border with his father; once there, they were hired as undocumented workers at a cotton field in El Paso, Texas; after one year, they both decided to enlist in the bracero program in Chihuahua, Chihuahua, México; he describes the bracero contracting center there, the questioning process they endured, the medical exams performed on them and the reception center in El Paso, Texas; a bracero from 1951 to 1956, he worked in New Mexico and Texas; he remembers daily activities on the farms, their housing, the furniture they were provided, and the food they prepared; additionally, he discusses the different contracts given to braceros, the lengths of those contracts, and their extensions; he also recounts what their wages were, how they were paid, and the treatment they received from foremen; furthermore, he relates how they received visits from representatives of the Mexican consulate; he continues to detail how he sent money to his family in México, the relationships braceros had with each other, the trips they took to Ciudad Juárez, Chihuahua, México and what they did on weekends; moreover, he explains his happiness and pride in having been a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58966">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58967">
                <text>Jurado Pérez, José Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58968">
                <text>2003-05-29</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58969">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58970">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58971">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58972">
                <text>José Guadalupe Jurado Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58973">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58974">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="109" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="565">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/verdin_arriaga_mor012_a314809acf.mp3</src>
        <authentication>70bac86ba93276914fde9c259c1f363f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1397">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Verdín nació el 26 de noviembre de 1938 en Purísima del Rincón, Guanajuato, México. Comenzó a trabajar en el campo junto a su padre desde temprana edad, fue a la escuela hasta quinto grado; en 1959 se enlistó en el Programa Bracero; trabajó en la cosecha de algodón en Arizona y California.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Verdín evoca su etapa de crecimiento en Purísima del Rincón, Guanajuato, México y el trabajo en el campo junto a su padre; recuerda que fue a la escuela hasta quinto grado. En 1959 se enlistó en el Programa Bracero y narra su experiencia durante el proceso de contratación; cuenta también que lo seleccionaron como cocinero en el campamento de braceros y detalla cómo fue su vida de bracero; también trabajó en Arizona y California cosechando algodón; se dedicó a estas actividades hasta 1967. Luego de que se canceló el Programa Bracero, regresó a los Estados Unidos como trabajador indocumentado y describe el cruce de la frontera y los trabajos que realizó en Estados Unidos; concluye contando que vive en Austin, Texas desde 1971 con su familia, gracias a que aprovechó las ventajas de la Amnistía que se ofreció en 1985.  &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9419">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53092">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53093">
              <text>Verdín Arriaga, José Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53094">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53095">
              <text>Nombre de entrevistado: 	José Guadalupe Verdín Arriaga&#13;
Fecha de la entrevista: 	24 de octubre de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 24 de octubre del 2003, ésta es una entrevista con el señor José Guadalupe Verdín Arriaga en Austin, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Señor Guadalupe, para comenzar quiero preguntarle, ¿qué edad tiene usted?&#13;
&#13;
JV:	Sesenta y cuatro.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué fecha nació?&#13;
&#13;
JV:	Noviembre 26 de 1938.&#13;
&#13;
VD:	¿De dónde es usted?&#13;
&#13;
JV:	De Guanajuato.&#13;
&#13;
VD:	¿De qué parte de Guanajuato?&#13;
&#13;
JV:	Purísima del Rincón, Guanajuato.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus papás eran de ahí mismo, de Purísima del Rincón?&#13;
&#13;
JV:	No, eran de ahí de un ranchito que se llama Potrerillos, Guanajuato.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí nacieron ellos?&#13;
&#13;
JV:	Por eso es Potrerillos, Guanajuato. Pero no sé, en el mapa está reconocido también Guanajal, en el mapa. Este, ahí había una estación de tren, orita ya. Usted sabe, allá el ferrocarril donde quiera ya no, se terminó. Y luego últimamente hicieron una estación, pos más o menos, ¿verdad? Y pos nosotros alcanzamos a subir al tren, yo y la señora. Y ya para venirnos, nos venimos y ya jamás volvimos a agarrar el tren. Después cambiaron la línea del ferrocarril a otro rumbo y volvieron a plantar la estación. Pero no, ya no duró, ya no hay nada.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eso era en Purísima?&#13;
&#13;
JV:	No, allá en Potrerillos, Guanajal, la estación se llama Guanajal. Todavía es Guanajal, pero es por las vías del ferrocarril, estación del tren. Pero el poblado, es poblado Potrerillos, está grandísimo. ¡Ahora está más!, ya está bien bonito, usted sabe, donde quiera se ha compuesto bastante. Mucha gente que ha venido para acá, pos tú sabes que la gente de acá nomás viene a trabajar. Y el que sabe ahorrar, pos manda el dinero para allá o lleva dinero y hace sus casas. ¡Nombre!, tienen casas mejor que las de nosotros aquí, cantidad. Buenísimas las casas que están allá. Ahora los diseños hacen las casas bien bonitas y les digo yo, como yo aquí tengo mis primas, hermanas, mi mamá aquí anduvo en aquella época y mi papá, todavía ahora no hace mucho aquí tuve a mi papá y a mi mamá y nos les gustó y se regresaron para allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá viven?&#13;
&#13;
JV:	Pos mi papá ya murió, ya nomás queda mi mamá, ya nada más mi mamá. Mi papá pos, estaba viniendo de bracero en aquel tiempo y en una ocasión se desertó y se fue a Chicago. Por allá duró como unos tres, cuatro años, sacó su número social y todo y después aquí trabajó también. Como le digo, pos ya no quiso estar aquí y a mi mamá sí le gustaba. Se la llevó y allá se quedaron. Bueno, yo le he hecho lucha a arreglarle que venga para acá unos días y no ha podido.&#13;
&#13;
VD:	¿No tiene visa?&#13;
&#13;
JV:	No tiene. Tenía, pero se le venció y se fueron. Y entonces cuando murió mi papá, queríamos traerla y no pudimos, fuimos y no se pudo. Fuimos hasta la capital de México. Pero yo creo que eso también consiste en suerte, porque yo miraba unas personas que de volada les daban el permiso y nomás les decían: “¿En qué trabajan?”. “No, pos trabajo en el campo. Siembro maíz y nomás lo corto y ya”. ¡Zas! Luego luego le firmaba el permiso. Yo creí que fácil me iban a dar el permiso. No, no me lo quiso dar, era un negro. Que porque no hablaba inglés, perfectamente inglés y dije: “Pos yo fui a trabajar. Voy a trabajar, no a estudiar inglés”. No, pero nomás por eso no me lo dio el permiso para mi mamá.&#13;
&#13;
VD:	¿Por una cosita así?&#13;
&#13;
JV:	Sí, pos me dijeron que había deber reportado eso, que no era razón. Después mandé una carta de sostenimiento para mi mamá también y también, ni siquiera abrieron la carta. Y me dijeron que había deber reportado eso. No, pos uno, usted sabe, puro trabajo. No quiere uno andar perdiendo el tiempo. Necesita andar en cortes y todo eso, no, pos ahí quedó. Pero hicimos últimamente dos veces lucha de mi mamá, a ver si la traíamos y no pudimos, ya mejor nos sosegamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿así está ahorita ella allá?&#13;
&#13;
JV:	Allá está con mi hermana. Allá está mi hermana.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus papás a qué se dedicaban cuando eran jóvenes?&#13;
&#13;
JV:	Mi papá, pues compró un terreno y levantaba sus cosechas de maíz y frijol, y con eso se mantenían.&#13;
&#13;
VD:	¿Sembraba para vender?&#13;
&#13;
JV:	Sí, pos poquito, vendían poquito. Y últimamente, pos él ya no podía trabajar y lo exigimos a que vendiera el terreno y lo vendió, hasta por cierto, bien barato. Pero pos no, si él ya no podía trabajar. Aquí estamos dos hermanos, mis hermanos, pos no le tiraron a eso. Ellos son zapateros y pos no, tuvimos que regalar el terreno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su mamá estaba en la casa, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Sí. Sí tenía su casa, pero ya no podía. Como ya está en la edad avanzada, la tiene mi hermana. Le hicieron un cuartito ahí y ahí la tiene, ella la está atendiendo.&#13;
&#13;
VD:	Cuando ella era joven, ¿se dedicaba a algo más del hogar o vendía?&#13;
&#13;
JV:	Se hacía sombrero. En aquel tiempo se hacía sombrero y con eso, a comprar, pos lo que querían, ¿verdad? Una parte de maíz y frijol se vendía y otra, después el sombrero. Mi papá no sabía hacer el sombrero y después se enseñó y con eso entretenía también cuando no había trabajo así duro, ¿verdad? A él le gustaba trabajar duro, sí. Me traía (risas) también trabajando en trabajos duros. No, yo no ignoré nada de trabajos duros. Por eso ahora que vine aquí, no, pos, aquí no está duro el trabajo. Últimamente donde trabajé aquí en la universidad, pos tampoco, no, bien fácil el trabajo, muy livianito. Ahí duré más de como veintiséis años. Y antes trabajé en un restaurán también, como catorce años.&#13;
&#13;
2do:	Luby’s.&#13;
&#13;
JV:	En un Luby’s. ¿Sí conoce los Luby’s? No, pos últimamente aquí salió un programa y entonces algunos calificarios, nos calificaron pa que nos retaimearamos [retiráramos] y yo les agarré la palabra y me salí, me retaenié [retiré] y varias personas les convino y nos salimos, pero con derecho a regresar de vuelta si queríamos. Al mes ya podíamos regresar de vuelta. ¿Quién sabe?, yo no los entiendo. Pero no, yo aquí me quedé. Pos aquí tengo mucho trabajo mire, aquí no hemos terminado nada, nomás que ya los chiquillos míos empezaron a trabajar y ya no me ayudaron. Y ahorita pos yo estoy deoquis aquí y le estoy haciendo al pasito una cosa y otra. Allá andaba componiendo la cerca ahorita, parece que ya terminé, nomás de barrer ahí y es todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, señor Guadalupe, ¿usted allá en Purísima, ahí fue donde creció?&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá fue a la escuela?&#13;
&#13;
JV:	Sí, fui a la escuela.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo estuvo yendo a la escuela?&#13;
&#13;
JV:	Yo estuve nomás hasta quinto año.&#13;
&#13;
VD:	En ese tiempo, ¿iba todos los días a la escuela todo el año?&#13;
&#13;
JV:	No iba todo el año. A veces nomás iba al medio día. En cuestión al trabajo que le ayudaba a mi papá.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué trabajaba con su papá?&#13;
&#13;
JV:	Pos en el campo y luego mi papá también era carpintero y luego tenía animales también. Y luego yo tenía que andar al pendiente de los animales del medio día para abajo, eso ya fue ahora últimamente. Sí, pos últimamente mi trabajo era instalar cortinas y persianas. Eso fue en León, ahí trabajaba en León. Ahí estaba un primo hermano mío y él era mi patrón. Pos ahí duré como unos tres, cuatro años. Entonces ya de ahí salimos mal. Usted sabe, pos quiso abusar de mí y luego hubo alguien que me, un compadre de él mismo, un amigo de él, dijo: “No, pos vas a tener que reportar a Conciliación [Junta Local de Conciliación y Arbitraje] lo que está haciendo contigo”. Y sí, me tuvo que dar, yo me acuerdo que sí me dio $2,000 pesos ó $3,000 pesos, pero por ley iban a ser $10,000 pesos. En ese tiempo era mucho, pero se iba a abrir un juicio que iba a tardarse mucho tiempo, porque él me corrió, eso fue lo malo que hizo. Y no, pos me vine para acá el [19]71. Desde entonces estoy por acá.&#13;
&#13;
VD:	Y antes, ¿cuándo fue la primera vez que se vino?&#13;
&#13;
JV:	El [19]68 venimos yo y un primo hermano mío. Trabajamos en una compañía, pero no, duramos nomás cinco meses.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa fue la primera vez?&#13;
&#13;
JV:	Que vine aquí. Fue un primo hermano de nosotros, por nosotros ahí al valle y fue por nosotros en un carro y nos trajo y cruzamos La Migración. La Migración estaba allá en falfurrias(??). Nomás nos hicieron bye. Pasamos ahí La Migración y luego mi primo me echó así a la orilla. Dice: “Nomás te van a preguntar que a dónde vas. Les dices que a Austin”. “Sí, ya sé”. Ya le entendía yo en inglés, cómo me decían, ¿a dónde vas? Sí, nomás dijo: “Okay, bye, bye”. Y nos venimos y desde entonces estoy aquí. Bueno, el [19]68 estuvimos cinco meses y luego nos agarró la policía. Andábamos llevando unas tortillas y luego alguien nos echó la policía y nos llevaron presos. Y luego pos nos querían soltar y mi primo hermano no quiso. “No, pos ustedes no tienen ningún delito. Si quieren irse pa su casa”, y mi primo no quiso. Dijo: “No, yo ya me quiero ir”, y nos fuimos. Después yo vine de vuelta el [19]71. Arreglé una mica de ésas que se arreglan en la frontera y me vine con permiso hasta aquí. Entonces desde el [19]71 estoy aquí, ya de continuo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de contrato nunca se vino antes?&#13;
&#13;
JV:	Sí. Yo fui a Arizona. También duré seis meses.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año fue, don Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	El [19]59.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa fue su primera vez aquí?&#13;
&#13;
JV:	Sí, [19]59.&#13;
&#13;
VD:	O sea que, ¿usted estaba muy joven?&#13;
&#13;
JV:	Sí. Tenía creo que diecinueve años, parece.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que usted se animó a venir la primera vez de bracero? Antes de preguntarle eso, déjeme preguntarle, ¿en qué trabajaba allá?&#13;
&#13;
JV:	Allá trabajé en el algodón.&#13;
&#13;
VD:	Pero, antes de bracero, ¿qué estaba haciendo allá en Purísima?&#13;
&#13;
JV:	¡Oh!, allá en Purísima, pos en el campo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde qué edad empezó a trabajar en el campo?&#13;
&#13;
JV:	No, pos desde bien chico. Yo creo desde los diez años. Chanza menos, le ayudaba a mi papá. Ya después cuando crecí un poquito más, le ayudaba a carpintear, a la carpintería.&#13;
&#13;
2do:	Tumbar árboles.&#13;
&#13;
JV:	No, tumbábamos unos mezquitotes. Tú sabes los mezquitotes que hay allá. Todavía últimamente cuando fui por allá, tumbamos un mezquitón, pero grandísimo, pero ellos tenían experiencia para hacer eso. Escarbábamos un boquetote y luego hay una herramienta que se llama sardina. Es un serrucho como de aquí a ese mueble que está ahí. Aquí los he visto en la televisión y enseñan cómo se arma la madera, pos yo sé hacer todo eso. Mi papá sabía todo eso, él se enseñaba a hacer todo eso. Entonces ya cuando le hace uno el hoyo grande, hace una preparación pa cortarle. Entonces se fija dónde tiene más caído el árbol, entonces, ahí se le va a cortar y luego ya cuando va, yo creo, como a medias, se va uno pal otro lado y se cae el mezquite solo, se caía. Ya ni mezquites hay, se acabó ese trabajo de carpintería, puro fierro.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía su papá, muebles?&#13;
&#13;
JV:	Hacía puertas, ventanas, mesas, sillas. Aquí nos dejó unas mesitas chiquillas. Nos hizo sillas de ésas que se cierran y se abren de cabrilla. Pero no, los chiquillos las aventaban por allá y no.&#13;
&#13;
VD:	No le duraron.&#13;
&#13;
JV:	No. A ella le hizo una mecedora como las que usan aquí, nomás que pos no era madera muy buena. Luego luego se quebró, pero le copió otra mecedora y a ella le hizo una. Y nos hizo un ropero, no, grandísimo. Y luego vivíamos en otra casita por allá, pa cambiarnos no pudimos. Tuve que mocharle y yo estaba guardando las puertitas, pero no, pos llegó el día que se desapareció todo eso, nomás nos quedaron dos banquitos. Y entonces los chiquillos míos ya me los habían tirado, nomás que ella se dio cuenta y los regañó. Dije: “No, pos esos los hizo tu abuelito. ¿Ya cuándo los vuelve hacer?”. De todos modos, a uno se le quebró la patita, entonces yo se la pegué y luego que se quiebra otra. No, pos me hallé un palo que ése era todo parejo, entonces lo hice todo parejo y quedó mejor que andar reañadiendo el pedazo, no. Mejor lo hice parejo y por ahí la tengo, por ahí la tengo alzada atrás. Las dos mesitas las tenemos alzadas allá atrás. Quién sabe qué más nos hizo, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	¿Lo hizo ya últimamente?&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted aprendió todo eso desde joven?&#13;
&#13;
JV:	No, no aprendí mucho porque yo nomás en ratos le ayudaba. Una vez me calé a hacer dos puertitas pa un cuartito donde estábamos rentando allá en Purísima. Pos no me quedaron muy bien, pero más o menos, eso fue la primera. Lo que sí me siento con experiencia, pa componer cosas, lo que sea yo lo compongo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eso lo aprendió con su papá?&#13;
&#13;
JV:	No, eso salió de mí. Compongo cualquier cosa que, ¿pa qué rayos la compongo? Esté como esté. La otra vez ella, no sé dónde consiguió una silla mecedora de esas antiguas que tiene quién sabe qué tanto dibujo. Entonces nos fuimos a México y por suerte, cuando venimos, pos ya nos la habían tirado a la basura cuando vienen a recoger todo, ¿verdad? Y que la hallo, dije: “¡No! ¿Por qué la tiran?”. (risas) Yo se la iba a componer a mi muchacha la grande. No, yo me la traje, la armé toda y todo entero que la querían tirar. No, mejor la escondí. Ya el día que tuve tiempo, la empecé a armar. Le eché pegamento y con clavitos finitos. Ahora la tiene allá en su casa y mira, la querían tirar. Le faltaba una parte y yo la hice. Yo la hice la parte.&#13;
&#13;
VD:	¿Eso fue lo que fue aprendiendo desde antes de bracero?&#13;
&#13;
JV:	Sí, pos yo sabía manejar toda la herramienta de mano, la carpintería yo la sabía manejar toda. Ahora ya puro eléctrico.&#13;
&#13;
VD:	Y, señor Guadalupe, usted dice que fue como a los diecinueve años que se vino por primera vez con contrato.&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué lo animó a contratarse de bracero?&#13;
&#13;
JV:	No, pos teníamos ambiciones de venir a mi papá y, por cierto, también venía mi papá, él me trajo.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué tiempo tenía que él venía para acá?&#13;
&#13;
JV:	Mi papá pasaba, yo creo, de cuarenta años.&#13;
&#13;
VD:	O sea que él fue de los primeros que empezó a venir.&#13;
&#13;
JV:	Sí. Él ya había venido antes y en esa vez a mí me apuntó en una lista. Teníamos que dar dinero para que nos enlistaran y luego si nos tocaba, y nos tocó a mí, a él, y otros primos hermanos.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde tenían que pagar, señor Guadalupe? ¿A quién le daban el dinero?&#13;
&#13;
JV:	Pues el señor encargado de esa lista era de Jalisco, un rancho de Jalisco. Él tenía esa lista, yo no sé cómo le haría. Total que nos enlistaban, se llegaba el día que nos tocaba y ahí vamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Les avisaban?&#13;
&#13;
JV:	Sí, nos avisaban y ahí vamos. Estábamos en la lista.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le platicaba su papá de cómo era el trabajo de bracero?&#13;
&#13;
JV:	Pos no, él le tocaba siempre en el algodón. Después, cuando anduvo trabajando también en la naranja, por cierto, ahí hay unas fotografías, pero están en México donde anduvo en la naranja, ése es mi papá mire, el que está de traje. Ni la creen. Él, de más chico usaba el traje en aquellos tiempos y ahí está mi mamá, mire. Ah, pos aquí están mire, mi mamá y mi papá. Ellos, cuando venía de bracero, la gorra esa la llevó de aquí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, le gusta el sombrero.&#13;
&#13;
JV:	Él le gustaba andar bien vestido en aquellos tiempos. Tenía una bolsa de puras corbatas y trajes y todo, y ahí estaba mi papá. Ahí donde está ese peloncillo soy yo, porque ella es mi mamá y éste es mi papá, mire. Está en la esquina.&#13;
&#13;
2do:	De esta edad se venía.&#13;
&#13;
VD:	Cuando usted estaba chiquito, ¿se venía él?&#13;
&#13;
JV:	Sí, él venía para acá. Todo el tiempo andaba bien vestido. Le gustaba andar bien vestido. Ahí está mi mamá mire, enseguida de mí que estoy con la cachucha, es mi mamá la que está ahí. Ya donde estoy de boina fue cuando fui al servicio militar.&#13;
&#13;
VD:	Y ya después del servicio fue que se pudo venir.&#13;
&#13;
JV:	Sí. Teníamos que dar el servicio.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde le tocó esa vez?&#13;
&#13;
JV:	En Arizona, bien caliente.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué parte?&#13;
&#13;
JV:	En un pueblito que se llama Somerton.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo le pareció venir aquí la primera vez?&#13;
&#13;
JV:	No, pos bien bonito que se me hizo en aquellos tiempos. Fíjese, las Pepsi Colas, había ya máquinas de Pepsi Cola, creo que a nickel, a $0.05 centavos. Yo me tripaba de a cinco, pos me hizo daño la soda.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le pasó?&#13;
&#13;
JV:	Me hizo daño yo creo el gas. Dicen que me hizo daño el gas. No podía comer. Todavía, hasta la fecha siento que me hace daño la soda. No tomo yo soda, nomás agua. Ya de chiripada tomo soda, pero no, luego luego siento que me hace mal la soda. Fíjese que desde entonces quedé medio maleado el estómago. Dicen que la soda me hizo daño, el gas.&#13;
&#13;
VD:	¿Tomaba mucha?&#13;
&#13;
JV:	Tomaba mucha. Ya ni comía, nomás pura soda, el gas, yo creo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde estaba la maquinita esa?&#13;
&#13;
JV:	Fíjese que trabajé nomás una semana en el algodón y luego enseguida me pusieron de cocinero.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah, mire!&#13;
&#13;
JV:	Era el salón donde comíamos.&#13;
&#13;
VD:	Y platíqueme cómo fue que lo pusieron de cocinero.&#13;
&#13;
JV:	Pos no, pos sabe, yo creo que suerte, ¿verdad? Luego luego me pusieron de cocinero.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿lo escogieron, o usted quiso?&#13;
&#13;
JV:	Sí, me escogieron. Sí, cómo no.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted dijo que sabía cocinar?&#13;
&#13;
JV:	No, ni sabía nada, pos ahí nomás era de cocer frijoles y luego machucar los frijoles, hacer la avena y el café, blanquillo. Un blanquillo nomás de, el blanquillo de volada, nomás se le da un golpecito y nomás le aprieta y se voltea de volada. Fíjese que después le estábamos dando de comer a más de cuatrocientas gentes. Teníamos que estar rápido dando el almuerzo, una taza de avena, frijoles con blanquillo y luego el cocinero pos hacía muchas comidas.&#13;
&#13;
VD:	¿De dónde era el cocinero?&#13;
&#13;
JV:	Era de por ahí de la frontera.&#13;
&#13;
VD:	¿Hablaba español?&#13;
&#13;
JV:	Sí, hablaba puro español. No hablaba inglés él.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿era de México?&#13;
&#13;
JV:	Sí, era de México. Y luego había otros cocineros también. El que cortaba la carne también era de por ahí de Guadalajara, jalisqueño. Estaba güero, colorado, grandote. Ahí duré seis meses. A los seis meses podía arreglar yo y no quise, en ese tiempo.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué no quiso?&#13;
&#13;
JV:	No tenía ambiciones de nada. Yo estaba chico entonces, sí. Si no, desde entonces me hubiera quedado por allá, pero no, yo no quise. Cobraban $250, en quince días le arreglaban a uno la residencia y algunas personas sí quisieron y yo no quise. Y tenía el dinero. Sí, fácil, en quince días le arreglaban a uno la residencia y yo me fui pa la casa.&#13;
&#13;
VD:	¿Después de los seis meses?&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Su trabajo ahí era en una asociación o qué era ahí en Arizona?&#13;
&#13;
JV:	Pues…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿era un patrón?&#13;
&#13;
JV:	Era un patrón, sí era un patrón.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿era algodón nada más?&#13;
&#13;
JV:	Algodón, puro algodón, ey, puro algodón. Como le digo, nomás trabajé una semana. Pero no, el algodón estaba, yo creo, más alto que esto y bien caliente. Yo dos veces me quedé como muerto en esos del calor.&#13;
&#13;
VD:	¿En esa semana?&#13;
&#13;
JV:	En esa semana. No, yo creo, casi fueron dos porque me acuerdo, ¡ah, no!, una. En el cuarto donde estaba, ahí me quedé como muerto del calorón.&#13;
&#13;
VD:	¿Donde dormía?&#13;
&#13;
JV:	Donde dormía en la barraquita, les dicen barracas. Y allá afuera donde piscábamos algodón decía un señor, uno de los cocineros decía, dispensarme la palabra, decía: “Vale más ser camión y no difunto”. No lo dijo completo, ¿verdad? Y nos acostábamos así en las sombritas de los arbolitos y pos acá, pero echaba el aire bien caliente. Sí, el aire, pero mira, ves que te quemaba la cara, bien caliente. Acá afuera el calorón, me quedé como muerto. No me podía parar y allá en la barraca también, ¡sabe!&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se levantó?&#13;
&#13;
JV:	Pos de tanto y tanto. ¡Hijo de la tan! De repente, sí, ya me pude mover y me levanté y me asusté.&#13;
&#13;
VD:	¿No le ayudaron sus compañeros?&#13;
&#13;
JV:	No, yo estaba solo. Luego en otra ocasión me pasó en la barraca en la noche. Cuando me iba levantar en la mañana, no me podía levantar. Me sentía muerto y vivo al mismo tiempo. ¡Hijo de la fregada! No, pos ya veo que me empecé a poder mover y me levanté. Fueron dos veces, me pasó eso. ¿Quién sabe qué sería? Yo no supe y yo pienso que era la calor, ¿verdad? Yo creo de la calor.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no les daban nada, como pastillas?&#13;
&#13;
JV:	Pastillas. Nos daban pastillas.&#13;
&#13;
VD:	¿De sal?&#13;
&#13;
JV:	Pos no sé. Nos daban pastillas que pa el calor, nos daban pastillas.&#13;
&#13;
VD:	¿Le gustó el trabajo de cocinero ahí?&#13;
&#13;
JV:	Sí, sí me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda cómo les cocinaban las tres comidas en el desayuno, el almuerzo y la cena?&#13;
&#13;
JV:	Pos yo nomás le ayudaba al cocinero. Él hacía diferentes comidas. Él sí sabía hacer todo, yo no, yo nomás le ayudaba. Yo me acuerdo que lo que me enseñó a hacer fue el pescado. Que les gustaba como yo lo hacía y ya ni me acuerdo cómo lo hacía el pescado entero. “Yo quiero que tú nos hagas el pescado. Tú lo haces bien sabroso”. Pos ya no me acuerdo, tú, cómo lo hacía, ¡sabe! Me enseñaron a hacer el chile, que es el chile que hay aquí japonés, pero cuando fui allá se me olvidó. Entonces un día en San Pancho, dije: “¡Ah, caray! Este chile parece el de allá, pero no es”. Allá es el chile de árbol, ¿verdad? Le decíamos colita de rata, coloradita así, bien picoso. Pero este muchacho ahí vendía carnitas y todo eso y luego estaba haciendo una salsita. Lo picaba con un cuchillo y dije: “Ésa es la salsita que me enseñaba hacer allá”. Pero le echaba de ese tomato sauce, botecito de salsita de tomate y ya me fui acordando cuando vine aquí, dije: “¡Ah, qué caray!”. Oh, allá también ya me empecé a acordar, dije: “Este muchacho está haciendo la salsita que yo hacía, que me enseñaron hacer y luego se me olvidó”. No, pos aquí volví a hacer la prueba, no, pos sí, ya me acordé. Es chile japonés. ¿Sí conoce el chile japonés aquí? Es un chilito colorado seco así y ése pos tiene uno que lavarlo, ¿verdad? Lo echo en un plato, lo lavo y luego lo echo a la licuadora y según el platito, la cantidad, le echo las dos latitas de tomate, tomato sauce y luego sal, ajo. Aquí el polvito, pos allá también ya hay polvito de ajo, ajo con sal. Le echo buen leache [leach] de ajo y luego ya cuando está el chile, acá en una ollita o sartén, lo que sea, tengo que picarle cebolla bien finita y agarra otro sabor bien sabroso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿esas recetas se las enseñaron allá en Arizona?&#13;
&#13;
JV:	Sí, allá en Arizona. La otra que dicen aquí pico de gallo, copié aquí y copié allá. Uno que vende allá carne de chivo, pos de volada se le acabó la salsita. Nomás picó un jalapeño, unos tomates, le echó agua y cebolla y ya está. Entonces aquí en un, estaban dando una, enseñando cómo se hacía el pico de gallo. Le picaron tomate, cebolla y chile jalapeño, pero verde y luego cilantro. Entonces yo copié hasta aquí y yo le añadí al chile jalapeño, pero al que viene en lata cocido. Y luego yo le añadí eso más aparte, luego la zanahoria que trae el botecito, la latita, también se lo revolví. Y luego aquí hay unas revolvedoras que se revuelve con la mano y ya quedó. No, pos ahí en el trabajo, cuando hacían fiestas, yo les llevaba que el pico de gallo. Es diferente al que hacen aquí. Aquí nomás los picadotes de cebolla y jitomate y ya es pico de gallo. ¡Y lo dan recaro en la tienda! No, pos yo lo hice mejor que el que me enseñaron hacer ahí. Estaban ahí en el centro de convenciones. Ahí vi yo. Estaba enseñando el señor cómo se hacía en la batidora y compré la batidora y ya lo hice yo aquí en la casa. Pero yo le añadí lo que le hacía aquel y quedó mejor, ¿verdad, tú? Y ahora cuando hacen aquí a cualquier fiestecita, pos les hago la salsita. Yo sé hacer varias clases de chile, sé hacer el chile serrano. Mi muchacha hace el jalapeño, lo tuesta con tomate, no, le queda bien sabroso. Hago el chile serrano con tomatillo de ese chiquito, que se lleva cebolla y cilantro al mismo tiempo y luego el chile güerito. Orita tengo chile güerito pa hacer, pero ese lo hago con tomate de ése que viene en lata que dice tomate pelao, con ese tomate lo hago entonces. Ésa es la salsita que hice en Arizona, el pico de gallo, la salsita verde con cebolla, el serrano, el otro con tomato sauce. El que no he podido hacer, chile rojo que hace mi mamá y mi hermana allá, que es el chile cascabel, ¿verdad?, con tomatito chiquito, ése no me sale. Y mi hermana y mi mamá de volada, bien sabroso que lo hacen. Y cuando vamos nos traemos un leache, una latita así pa estar comiendo. Y luego me calo yo y miro cómo lo hacen. Yo me calo y no me sale.&#13;
&#13;
2do:	Como el de ellas.&#13;
&#13;
JV:	Como el de ellas, no y es lo mismo. Pos dicen que necesito lavar el tomate, ya lo lavé. Que lo lave y todo y quién sabe. Ya lo lavé y es igual, no me sale.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todas esas recetas dónde las aprendió?&#13;
&#13;
JV:	Allá y aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y de cuando estaba trabajando de cocinero en Arizona, ¿aprendió también varias recetas?&#13;
&#13;
JV:	No, no, nomás la salsita esa de…&#13;
&#13;
2do:	En Luby’s no aprendió nada de eso. &#13;
&#13;
JV:	No, pos ahí lo que hacían, una salsita de jalapeño, pico de jalapeño, nomás le picaban tantito tomatito. Le ponen aceite de oliva, tantito aceite de oliva, cebolla, jitomate y luego jalapeño y lo baten en una que viene siendo como la que yo tengo ahí, tú, pero grandota. Y luego le ponen tantita azúcar. Está bien sabrosa esa salsita. Sí la probaste tú ya, ¿verdad?, también. Está bien sabrosa esa salsita. Ésa es la que no me calaba hacer. Un día me voy a calar, pos ahí tengo la ésa pa cortar, pa batirlo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le gusta cocinar, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Sí, sí me gusta.&#13;
&#13;
VD:	¿Desde entonces o desde antes le gustaba?&#13;
&#13;
JV:	No, pos dicen que cuando venía mi papá a Estados Unidos, llevaba harina. Me acuerdo que nos hacía papas guisadas con chile colorado de ése que hay aquí, chile de polvo que hay aquí, pero no me acuerdo cómo le hacía mi papá. Y lo hacía bien sabroso las papitas con el chilito ese. “Ahora les voy a hacer hot cakes”. Y luego: “Bueno, está bien”. Nos hacía unas cazuelotas de hot cakes, pero con hartos blanquillos. No, y luego nos hacía mi mamá chocolate, Chocolate Abuelita o de ese otro Ibarra, no, párele. Luego le echaba miel o cajeta a los pancakes. Mi papá sabía hacer todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él aprendió acá?&#13;
&#13;
JV:	Aprendió acá a hacer las papas y los hot cakes. Se ponía un delantal y ahí estaba cocinando. Pos yo allá en Luby’s aprendí también hacer el roast beef. Yo era el que preparaba el roast beef. Nomás lo echaba al horno. “Por aquí les hice”. Nah, no se lo comen, pos pa qué hago. Y ahora tienen otra estufa que ni le sé y según yo me quedaba bien, pero no se lo comían. Pos ya pa qué hago. &#13;
&#13;
2do:	¿Qué?&#13;
&#13;
JV:	Cuando hacía la carne en el horno, que se las hacía como en Luby’s, ése, el roast beef.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Guadalupe, y cuando les hacía a los braceros, ¿les gustaba la comida que les daban?&#13;
&#13;
JV:	Sí, sí les gustaba.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿se quejaba la gente?&#13;
&#13;
JV:	No, fíjese que el cocinero, teníamos unas ollotas así. Pos no, no me fijaba cómo le hacía. Picábamos papas, le ponía ejote, le echaba una clase de chile y jitomate y cebolla, pero una ollota. Estaba bien sabrosa esa comida. No me acuerdo cómo le decía. Se quedaban picados todos. “¿Ya no hay más de eso?”. “No, pos”. Quieren puro de eso. “Ahora, cocinero, ¿por qué no nos haces de esos?”. No, pos es que me daban el schedule, qué comidas va hacer ahora y mañana y todo eso. Dan schedule, lo que tenemos que hacer.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién decidía qué comida se hacía, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Pues el patrón traía el schedule, qué días les dieran cierta comida y así.&#13;
&#13;
VD:	¿Él era el dueño de la tierra?&#13;
&#13;
JV:	Pos él era el que nos pagaba, el que nos tenía ahí y traía a la gente en la pisca de algodón.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hablaba español su patrón?&#13;
&#13;
JV:	No, había un intérprete ahí. Estaba un señor que era del otro lado, pero él era el intérprete.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda cómo se llevaba con sus compañeros de ahí mismo o de los otros braceros, cómo era?&#13;
&#13;
JV:	Oh, sí, ¡uh!, nos estimaban mucho. Fíjese que hubo dos muchachos, le voy a platicar esa historia, eran de Michoacán y luego pues empezaron a salir por allá a las cantinas, como a ellos se los llevaba cierto patrón quién sabe pa dónde y luego los traía y de gusto pos llegaban a las cantinas, se emborrachaban. Ya llegaban noche, ya eran horas que ya se había cerrado la cocina. Me acuerdo que en una ocasión llegaron, que les teníamos que dar de comer a huevo, a la fuerza. Ya eran como las nueve de la noche, ya no era hora de, ya se había alzado todo. “No, pos nos tienen que dar de comer a fuerza”, y luego luego se dirigió con el cocinero. “Pos lo siento mucho, pero pos ya no se puede. Ya alzamos todo”. “Pos, que me tienes que dar”. “Pos lo siento mucho, pero… Y luego el cocinero le iba a dar con una taza en la cabeza y le agarró la… Estaba bien garrudo, un peladote bien dado. Eran de Michoacán y el otro también estaba más chaparro, pero bien dadotes y luego pos no. Se le dejó ir: “Pos no te voy a dar”. Y luego no, le agarró la mano y le quitó la taza y lo aventó por allá. Y luego se le dejó ir otro, según yo, pos estaba como yo, espigadillo, bien delgadillo y se le dejó ir. No, lo agarraron, también lo aventaron por allá y yo bien asustado, oiga. Y según yo estaba chico, me consideraba chico de edad y todo. Ellos ya estaban más grandes, los cocineros y el otro señor y los bravucones ya estaban grandes, ya señores grandes, macizos. “Pos ya nomás tú me faltas”. ¡Hijo de la, se me dejó ir, oiga! Yo bien asustado. (risas) Luego luego me tumbó. Pos yo no sé cómo le hice y me levanté. Sabe cómo le haría, que me levanté y luego que me lo levanté, lo crucifiqué. Quién sabe qué tanto le dije y lo sacudí pa arriba y pa abajo y: “Ya déjalo, tú, ya déjalo”, creían que lo iba a matar. No, pos sí me dio valor porque ya me lo maromié, pero yo estaba bien asustado. Y no, pos al tiempo que me lo voltié, cambió todo. Ya lo tenía abajo y: “Ya suéltalo, tú, ya”. No, pos que lo perdonara y quién sabe qué. No, pos ya lo solté y se levantó y luego me habló pa afuera. “No, yo no tengo nada que arreglar contigo afuera”. Sí le tenía miedo de todos modos, estaba un peladote grandote y yo estaba chico en ese tiempo, chico de edad y todo. Sí le tenía miedo, nomás que pos ya cuando me tumbó, como luego dicen, me hice de tripas corazón y hice mi deber, le gané al señor ese. No, pos fíjese que esas personas después fueron número uno ahí. ¡Uh!, nos estimaban tanto, se portaron muy bien, con ese sustito que le metí, yo creo, ¿quién sabe?, se sosegaron los dos. De ahí pa delante, nos estimaban mucho y pos nosotros también. Llegaban ya tarde y todo, no, pos ya les tenían todo listo, ya sabíamos y nos pidió disculpas y todo. No, pos salimos bien. No salimos con rencor ni nada de eso. Nos arreglamos todo, pero posiblemente fue con el susto que le di yo sin saber. (risas) Me tocó suerte. No, pos a mí no me gusta el pleito, nunca me ha gustado el pleito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿pasaba mucho pleito ahí con los braceros, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Pos nomás había unos que se peleaban. Por ahí creo se navajearon unos. A uno le cortaron por aquí un nervio y no podía mover la mano, decían. Pos nomás los conocíamos así. “Pos que se pelearon fulano y zutano y se cortaron”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se peleaban?&#13;
&#13;
JV:	La borrachera, pos locos. Ya ve cómo es uno. Sí, pos se toma uno, dos, tres cervezas y ya quiere pelear, yo no. Yo sí he tenido, que nunca he peleado. Gracias a Dios no me ha gustado eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se iban a tomar, a la cantina?&#13;
&#13;
JV:	Yo creo se iban, había cantinas ahí, se iban a las cantinas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí los dejaban entrar bien a todos los braceros?&#13;
&#13;
JV:	Sí, sí los dejaban, pos era el negocio, iban a dejar dinero. No, pos el llamamiento, los cantineros y las cantineras. Había, el que era encargado ahí que era el que interpretaba, decía que tenía una querida ahí que era la número uno ahí. No, pos hacía llamamiento a todos. Dicen que los invitaba a todos a tomar cerveza y después, pos a fregarles el dinero, pos, ¿qué más? No, pos fíjese que a mí casi no me gustaba, no porque esté ella aquí, pero ella se da cuenta que nunca me gustó andar en las cantinas.&#13;
&#13;
2do:	Voy y lo sacó. (risas)&#13;
&#13;
JV:	No, pos me acuerdo que ya cuando nos andábamos casando, venía yo de trabajar de León, ahí en Purísima, y luego iba pasando donde está una cantina y ya pa casarnos, ya últimamente. Y: “¡Ah, que caray! Me voy a tomar una cerveza a esa cantina”, se llama El Infierno, ella conoce la cantina esa. Pos ahí no me encontré con un conocido. ¡Uh!, me llovía la cerveza. Fíjese que sí me emborraché. Ya no hallaba ni cómo salir de ahí. Pos venía yo, yo no supe cómo llegué a la casa. Venía bien borracho, siempre a tanto y tanto sí agarro también la cerveza. Aquí también, ¿verdad, tú?, una vez que fuimos con un compadre y iba manejando yo. Me puse malo y aquí estaba un primo hermano con nosotros. Vivíamos en una casita que está por allá, estábamos rentando. Pos no, pos me vieron que me puse bien malo, le revolví tequila y pos sentí yo que me puse malo y ya hice la propuesta de venirnos. Y luego un compadre mío que me vio bien malo: “Espérese, compadre. Usted me sigue”. “Sí, sí lo sigo”. Y luego pos no, pos fíjese que me sentía bien mal, pero sí sabía por dónde venía. La casa de mi compadre estaba por allá pal lado donde está la escuela, ¿cómo se llama?, ah, la Allen, ¿verdad? La escuela Allen, ahí en mero enfrente estaba mi compadre. Eran dos compadres y luego el más muchacho, el más chico dijo: “Nomás me sigue, compadre. Me sigue”. “Sí, sí lo sigo, compadre”. Y luego al llegar aquí a la [Calle] 3, tenía que irme por la 3, yo me vine por la 3 y él se fue por la [Calle] 2 y me hacía la seña. Y yo me vine ahí derecho por esta calle, ahí estábamos en el callejón. “¡Compadre!”, y que se enoja mi compadre, se devolvió. Ya no le hice caso y me vine. Y luego estaba la puerta cerrada, me abrieron la puerta, entré bien y parqueé mi carro adentro, mi compadre bien enojado porque no le hice caso, que me fuera por allá por la 2. Yo me vine derecho, ¿verdad, tú?&#13;
&#13;
2do:	Pos te dijo: “Sígueme”.&#13;
&#13;
JV:	Que lo siguiera y yo no lo quise seguir. Me vine, pero sí, cuando entré adentro, nomás me recargué en el calentón y ahí me quedé. Nomás alcancé a llegar a la casa y ahí quedé bien hecho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿allá en Arizona no le pasó?&#13;
&#13;
JV:	No, ya no.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía en sus días libres allá, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Nomás descansábamos un día.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía ese día?&#13;
&#13;
JV:	Pos, descansaba nomás.&#13;
&#13;
VD:	¿Se quedaba ahí en la barraca?&#13;
&#13;
JV:	Sí, me quedaba ahí, bien bañado y todo. Había baños ahí, unos baños grandotes. ¡Oh!, me iba al cine, había cine, nos íbamos al cine. Ahora verá, pero creo que no descansábamos ni un día. No, creo que sí un día, parece. Parece que un día y nos íbamos al cine, había un cine ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué veía en el cine?&#13;
&#13;
JV:	Pos películas mexicanas. Me acuerdo que salía mucho la, esa señora todavía vive, una que empezó a tocar con una guitarra. Y aquí era muy famosa en la universidad donde yo trabajaba, ¿cómo se llama, hombre? Yo oía los discos de ella allá en México, ella se acompañaba y cantaba, ésta, La Alondra de la Frontera, le decían. Todavía vive la señora, ya está viejita. Le hacen homenajes aquí en la universidad, la traían aquí a hacer conciertos. No, ahora ya está más viejita. Ya nomás le hacen su homenaje y van pa darle algún merecimiento, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y el radio, ¿oían por allá?&#13;
&#13;
JV:	Sí, ahora verá. Me acuerdo que todos, en ese tiempo empezó a usarse el radio de transistores. Hasta daban unos radiosotes ansinota, todos tenían unos radiosotes. No, yo no compré radio esa vez, nomás los miraba que tenían todos ajuareados de puros radios, bien bonitos los radios, tocaban bien recio. Me acuerdo que al siguiente año vino un tío mío y llevó un radio bien bonito. No me acuerdo, sí, creo que el siguiente año. Yo creo ya fue el [19]60 ó [19]61. ¡Uh!, ese radio cómo le duró y le salió bueno. No, todos empezaron a llevar sus radios de transistores. No, yo nomás vine una vez aquí al valle que fue, yo creo, el [19]60, llevé un radio tocadiscos de transistores, tenía tocadisco también y ese tocadisco se quedó mi hermano con él, se lo dejé. De aquí llevé un, cuando nos echaron, un estéreo, que empezaban a usarse, que se abría como un veliz. ¡Ah!, tocaban bien bonito, que eran a-tracks [8-tracks], de esos casetes grandototes. Lo tocaba ahí y se oía bien recio y nomás la gente pos admirada. Allá no había entonces de esos, era una admiración un radio de esos, un estéreo de esos.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces se vino. ¿En el [19]59 fue su primer contrato de seis meses?&#13;
&#13;
JV:	Sí, de seis meses.&#13;
&#13;
VD:	¿Esa vez no se llevó su radio?&#13;
&#13;
JV:	No, no llevé nada.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿luego se regresó para allá, para Guanajuato?&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo estuvo por allá?&#13;
&#13;
JV:	Pos yo creo que más de un año.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿regresó con contrato?&#13;
&#13;
JV:	Después vine aquí, como dos meses, aquí a Raymondville, un pueblito aquí al algodón, ni había algodón, no había desahije. No, todos los dedos ensangrados, me los corté todos, pos nos fuimos. Yo nomás compré una camisa y un pantalón y fue todo. Después un camarada ahí dijo que nos viniéramos de…&#13;
&#13;
VD:	Perdón, ¿eso fue en el [19]60?&#13;
&#13;
JV:	Parece que fue el [19]60. Y después estuve allá, después estaba trabajando yo con este primo mío que le digo en León. Y luego en el [19]60 y, ¿cuándo sería? Que nos trajo un camarada por el río, que cruzamos la agua y cuando llegamos a la frontera, no, iba el río hasta arriba. Y este amigo decía que él tenía conocidos ahí. “Bueno, si no podemos pasar, ¿dónde nos quedamos?”. “No, que yo tengo conocidos”, quién sabe qué. No, pos ya se hizo de noche y digo: “¿Pos, a dónde nos vamos a quedar, tú?”. “Pos, a ver dónde”. No podíamos cruzar el río, iba hasta arriba bien lleno. Duramos ahí en la frontera como tres días que no podíamos cruzar el río. No, pos ya nos fuimos con una señora que tenía un puestecito ahí, un changarrito, ahí vendía quién sabe qué cosas. Y ya le pregunté que si no sabría dónde había un lugar pa quedarnos. Andábamos en la aventura y no teníamos dónde quedarnos. Se nos había hecho la noche y: “No”, dice, “pos ahora que cierre el puesto se van conmigo pa la casa”. “Ah, pos está bien”. “Nomás ahora que cierre se están listos y se van conmigo”. “Está bien señora, muchas gracias”. “¿De dónde son ustedes?”. “Pos,somos de Guanajuato”. “Ah, pos son mis paisanos. Yo también era de Guanajuato”. “Ah, bueno”. Entonces ya éramos tres y pos nos puso una lona por allá en la orilla de la cerca y ellos pos tenían su casita, unos cuartitos ahí. “Pos ahí se quedan”. “Sí, está bien, señora. Muchas gracias”. Y no, pos de repente estábamos envueltos en unas lonas ahí que nos mueven así. “Ey, camaradas”. “¿Qué pasó?”. “Se me hace que va a llover y quiero que se metan pa dentro”. “Ah, oh, está bien”. No, hombre, ahí en donde nos tenía, pos apenas cabíamos. Ellos estaban con su familia así y luego nosotros acá también encajotados, qué pena, nos dio pena. No, sí, al rato que se llegó un tormentón bien fuerte. Pero bien buena gente el muchacho también, fíjese, nos metió pa dentro pa librarnos de la tormenta. No, ya después ya no nos animamos a andar pidiendo alojamiento, sino que nos íbamos pa las orillas, había unos cuartitos arrumbados ahí. Ahí nos quedábamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Abandonados?&#13;
&#13;
JV:	Sí, abandonados. Y sabe, cómo no sabían de esos cuartitos, nos escondíamos, como tres días duramos quedándonos en esos cuartitos pa allá en la orilla. Pos ya a deshoras de la noche se oía la gritadera y tiraban balazos los borrachos, usted sabe, los borrachos. “¡Híjola!, nomás que no lleguen pa acá”. No, nunca llegaron con nosotros. Ya como a los tres días se bajó el río y luego conseguimos un lazo y un palo y luego los compañeros míos no sabían nadar, yo sí sabía nadar. “Pos, no, no sabemos nadar. Entonces, ¿cómo vamos a pasar?”. A ellos todavía los tapaba el agua. No, pos yo sí pasé, entonces cuando pasé, me devolví a pasarlos a ellos con un lazo en un palo. Entonces iban agarrados ellos de ahí del palo y luego yo con el agua, los iba solevando pa arriba y al mismo tiempo caminándolos pal otro, pa este lado, ¿verdad? Y los pasé pa este lado y luego que no sabían nadar, antes no se me ahogaron. Ya los dos ya murieron.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí vivían, aquí mismo?&#13;
&#13;
JV:	No. Eran de allá, cruzamos el agua. Ahí nomás caminamos como una hora a un pueblito que se llama, ¿cómo se llama el pueblito? No hacía uno mucho pa llegar, y ahí llegábamos y ellos ya tenían un conocido ahí. Él nos rentaba los cuartitos y nos conseguía trabajo. Pos ahora ahí yo conseguí un patrón, se fueron todos y yo me quedé solo. Después él me mandaba cartas que me viniera a trabajar con él.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía ahí con ese patrón?&#13;
&#13;
JV:	Regaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Algodón también?&#13;
&#13;
JV:	Le regaba el algodón.&#13;
&#13;
VD:	¿Eso en qué año fue, don Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Fue, ¿qué año sería? Ya fue ahora, porque el [19]68, yo creo fue el [19]67, se me hace. Fue el [19]67, porque el [19]68 nos venimos puros primos hermanos, pos éramos como unos ocho y luego se fueron todos. Nomás quedamos yo y un primo hermano mío ahí, que fue cuando este primo que está aquí fue por nosotros. Ya nomás estábamos yo y otro y él fue por nosotros. Fue cuando le digo que cruzamos La Migración. Y luego en ese tiempo, pos luego luego nos llevó a sacar el número social, en ese tiempo lo daban. Sacábamos nuestro número social y luego nos metía a trabajar donde trabajaba él, una planta de concretos. Se hacían formas para casas.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí en Austin?&#13;
&#13;
JV:	Aquí en Austin, taba allá por la [Calle] 19. Estaba, ya quedó en nada, y ahí trabajamos creo que cinco meses. A los cinco meses nos agarró la policía por aquí en la [Calle] 6. Andábamos llevando tortillas a pie y no, nos llevó a la cárcel el policía. Ahí llegamos y luego nos querían soltar, como le digo, que nos querían soltar y mi primo no quiso irse. “No, yo ya me quiero ir”. “No, pos vámonos”. “No, si quieres quédate”. No, pos yo también me fui con él y allá estuve. Entonces de vuelta volví a trabajar donde estaba trabajando unos días ahí con el patroncillo, el primo hermano mío. Y luego ya el [19]71, en junio, pos se puso enfermo mi tío y luego llevé a mandar una carta que mi tío se había puesto malo y le mandaron un papel a mi mamá. Y luego yo llevé a mi papá y a mi mamá a la capital de México, a la embajada a sacarles el permiso y sí se los dieron, por mí, fíjese. Yo les conseguí el permiso y yo también me vine con ellos, ya tenía mi pasaporte pa venir pa este lado, nomás ahí en la frontera tenía que sacar un permiso pa venir hasta acá. O sea de que a mí me regresaron, nomás se vinieron ellos y me rayaron mi mica que tenía pa pasar. Y luego le volví a hacer la lucha, le borré y luego me la volvieron a rayar. Y luego allá donde trabajaba en León, una señora, pos tenía amistades allá en León, me conocía mucha gente. Luego: “Bueno, y, ¿usted qué?”. “No”, dije, “pos, yo tengo una mica pa ir pal otro lado”. “Entonces, ¿qué está haciendo aquí?”. “Pos, aquí estoy trabajando”. “No, hombre, váyase pal otro lado”. Y ya me corrió pa acá, que fue cuando me vine con mi papá y mi mamá y no me dejaron pasar y ellos sí traían su permiso. Entonces ahí estaba con unos parientes ahí en Laredo, en la frontera y pos ya me rayaron la mica, dije: “Pero aquí traigo un domicilio”, no les dije. Son medio envidiosos, pero ahí estaba yo y pensé: “¡Ah!, yo voy a preguntarle a éste”, me dio un domicilio de su hermano que vivía aquí en Laredo, la señora allá en León. “Cuando se le ofrezca y le aconsejo que mejor usted se vaya pal otro lado. Ya tiene usted su pasaporte. ¿Qué está haciendo aquí?”. Y esa vez, pos sí traía el domicilio, me fui a buscarlo y sí lo hallé. Dice: “Pos lo siento mucho, pero, ¿qué puedo hacer por ti? Yo no te puedo pasar, lo que te aconsejo, cómprate unas garritas nuevas y péinate y escríbele a tu prima que te mande una carta de tu tío que se puso muy grave o algo así. Piensa con la cabeza”. No, pos me abrió los ojos. Ya le hablé a mi prima y luego me mandó la carta mi prima. “Aquí está la carta que necesitas pa pasar”. Que mi papá se puso… No, pero si no está mal, digo, la carta sí está bien, pero no está bien. Entonces yo la carta se la llevé a uno de esos que escriben en público. Dije: “Mira esta carta. Esta carta es de allá, pero yo te la voy a dictar”. Ya le empecé a dictar lo que se me vino a la cabeza. “Sabes, Lupe, nos urge que te presentes inmediatamente, que mi papá se ha puesto gravísimo y vas con La Migración a ver si te puede dar permiso”, dicté yo la carta muy bien. “Tú nomás escribe lo que te estoy diciendo y luego firma Guadalupe Arriaga”, mi prima se llama Guadalupe Arriaga. Y luego ya llegué ahí con los emigrantes con mi mochilita y bien alineado y con garras nuevas y todo. “Y, ¿tú qué?”. “No, es que mi tío se puso muy grave y me escribieron de emergencia que me presente a verlo, a hacerle una visita que se puso muy grave”. “Bueno”. Entonces, ya eran dos emigrantes y luego se me vino a la cabeza, traía una libreta. ¡Uh!, puse muchos domicilios de allá de lo que se me venía a la cabeza. Llené una libreta de puros domicilios de ahí de Nuevo Laredo. “A ver, saca todo lo que traigas”, ya empezó. No, me la aventó y luego traía otros papeles y no, me los aventó. Y luego le dijo al otro: “¿Cómo ves, tú?”. “Pos ahí tú”. “¡Ah, shit! Ahí está”. Me lo aventó el permiso y ahí vengo en el autobús, desde entonces estoy aquí.&#13;
&#13;
VD:	¿Así fue como entró esa vez?&#13;
&#13;
JV:	Sí. Traía mi pasaporte. Ahí en la frontera tiene uno que sacar permiso para venir hasta aquí y sí, sí me lo dieron, ya no volví. ¡Ah!, ya había venido yo aquí y me creí de un camarada que cuando se me ofreciera el permiso fuera a sacar otro. Ya había venido, fue cuando me rayaron la mica, ya que me acordé. Ya ni me acordaba. Un camarada me dijo: “No, cuando se te vence el permiso, han de sacar otro”. Y no me lo quisieron dar y me regañó ese camarada que le digo, que mandó la señora. Dijo: “Si estabas allá, ¿pa qué te venías?”, por no decirme menso. En otras palabras, él me dijo. Dice: “Si te vuelven a dar el permiso ya no vuelvas, no te creas de ese camarada, ya no vuelvas. Pide el permiso”. Sí, así lo hice, ya no volví, desde entonces estoy aquí. Ya después, ya nomás fui por ella, por la señora, ya tenía mi pasaporte. Entonces pos la iba a arriesgar de vuelta. Pos hay veces que Dios le ayuda a uno. Pos se llegó el día que me vine con ella y luego llegamos a Piedras Negras y ya iba el río hasta arriba de vuelta. “¿Cómo le vamos a hacer?”. Entonces yo tenía unas conocidas que habían trabajado conmigo acá en Luby’s, ahí en Nueva Rosita, Coahuila y nos regresamos. Dice: “Sí, se van conmigo. Nomás allá en la frontera van a pasar ustedes a pie”. “Sí, seguro”. “Ya cuando pasen al otro lado, las levanto en el carro”. Y ya nos trajo hasta San Antonio. Sí, pos ella se vino adelante, dije: “A ver si la dejan pasar”. A mí sí me dejan pasar, yo traía mi mica. Ya pasó ella, la traía como de aquí a donde está la calle de retirado, yo nomás viéndola ahí en Piedras Negras. Pero como no es nerviosa nada, se vino muy fufuruja con una mochilita aquí así, colgando como que venía de compras. No, dice que antes de llegar, luego luego La Migración, eran dos, un viejito y un muchacho, emigrantes, que luego luego ellos la saludaron a ella. “Buenos días, señora”. “Buenos días”. “Pásele”, y se pasó derecho. Dije: “¡Ah, jijo! La mía nomás ya pasó ella y ahora yo”. No, pos venía yo nervioso y sorprendido y luego ya venía yo. “Buenos días, señor”. “Buenos días”. Y yo ni me acordaba de mi mica. “Pásele, pásele, pásele”, y me pasé y la señora ya nos estaba esperando acá en el carro. “¿Ya pasaron?”. “Sí, ya pasamos”. “¿Qué?”. “No, pos no nos dijeron nada, nomás nos saludaron”. “¡Ah!, qué bueno. ¡Bendito sea Dios!”. Ya nos echaron al carro y ahí venimos y que encontramos La Migración. No, La Migración nomás nos hizo adiós y ya llegamos hasta San Antonio. Y ya de ahí de San Antonio hablé a mi prima y luego mi prima habló pal trabajo. Ahí del trabajo de Luby’s mandaron un señor por nosotros hasta allá, por parte del trabajo, el patrón. Fueron por nosotros y no, pos desde entonces. Aquí duramos como seis años y cuando nació la niña mía, que es la grande, ésta, estaba chiquitita, ella nació aquí luego luego. Hubo una oportunidad, que ese año fue la última oportunidad de un niño nacido aquí podía arreglar uno. Y luego ahí me dijo la señora que nos estaba arreglando, dijo: “Diles a todos tus compañeros que se presenten. Toda la criatura que va a nacer aquí pueden arreglar hasta el primero de enero”. Y les dije a todos, no, no me la creían. Y no, por fin siempre ya al último se animaron. Ellos arreglaron primero que yo, yo duré mucho. Más de seis años estuvimos aquí ya con todos los muchachos. Ya eran, ¿qué?, como seis, ¿verdad, tú? Pos cinco o seis, pero ya todos eran nacidos aquí. No, pos ya cuando nos llegó la cita, aquí estaban mi papá y mi mamá. Duraron aquí como tres años con nosotros, ellos se quedaron con la familia, mi papá y mi mamá. Mi papá le hacía algo a la totacha(??). Él allá en Chicago duró como tres años y estudiaba inglés y se enseñó.&#13;
&#13;
2do:	¿Sí sabe que es totacha?&#13;
&#13;
JV:	Sí, sí sabe.&#13;
&#13;
VD:	Ya me lo imaginé, porque lo que está diciendo. Y, ¿de dónde es la palabra?&#13;
&#13;
JV:	Pos es palabra que saca la raza de allá del otro lado, la totacha(??). (risas) Ya ve que paisano y quién sabe qué, que paisano. Muchos dicen que el paisano es el animal ese y no, ese animal no se llama paisano, se llama faisán. Paisano es porque es uno de allá, somos paisanos. Ése se llama faisán, no paisano.&#13;
&#13;
2do:	Uno con una lengua.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué fue que se animó a venirse para acá, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	No, pos como le estaba diciendo, esa señora me animó. Ya de estar yo allá, pos como le digo, tenía mucha conocencia en León, pura gente rica. Una señora quería conseguirme un buen trabajo. Me quería conseguir casa y todo en León. Me llevaron a su casa, eran unos que se apellidan Reinoso, unos Reinosos bien ricos. “No queremos que esté en Purísima. Queremos que se venga para acá y le vamos a conseguir un buen trabajo y casa”. Y ahí me trae, la mamá y la muchacha buscándome el trabajo. Ya me lo tenían y luego se ofreció la oportunidad que se viene mi papá y mi mamá, me vine con ellos y dejé allá todo. Ya me iba a, ¿quién sabe en qué compañía me habían conseguido trabajo? ¿Te acuerdas que una vez me dieron una bolsa de puras garras?, buenas garras. Era pura gente rica, pero bien curiosos en León, oiga. Donde andaba yo trabajando, casi diario me daban de comer.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le gustó para quedarse allá mejor que acá?&#13;
&#13;
JV:	Sí me gustaba, pero me gustó más acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué fue lo que le gustó de acá más, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Pos primeramente la comida.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?, ¿le gustó más?&#13;
&#13;
JV:	Me gustó la comida más.&#13;
&#13;
2do:	No lo podíamos sacar de ahí.&#13;
&#13;
JV:	Y ahora fíjese que me gusta ya más la comida de allá y me asienta más allá cuando voy. Aquí pos no, yo estoy dañado del estómago desde que estaba chico y ahora pienso yo que, como llegué a edad grande, ya ahora se me ha… Y ahora necesito estar con puras pastillas pa sentirme bien.&#13;
&#13;
VD:	¿Le gusta cómo es la vida acá más que allá, señor Guadalupe?&#13;
&#13;
JV:	Pos ahora me gusta más allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes le gustaba más acá?&#13;
&#13;
JV:	Me gustaba más acá. Ahora me gusta más allá cuando voy.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le gusta más allá?&#13;
&#13;
2do:	El clima, la comida y todo.&#13;
&#13;
JV:	El clima y la comida. Usted sabe, siempre hacen más sabrosa la comida. Aquí pos va uno a los estanquitos que hay aquí de tacos, pero no, todavía no hacen los tacos como allá de sabrosos, no.&#13;
&#13;
2do:	La coca, la nieve, todo le gusta allá.&#13;
&#13;
JV:	Yo aquí no tomo soda. Allá sí en veces tomo soda, pero no.&#13;
&#13;
2do:	Ya no le gusta nada de aquí, qué mal.&#13;
&#13;
JV:	Yo cuando voy allá, pos vamos acá con mi hermana donde está mi mamá. Y ya ellos tienen ahí cuartos. No andamos rentando hotel ni nada, pos tengo una casita allá, pero está rentada y queremos arreglarla bien y chanza nos vamos a ir para allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Le gustaría quedarse para allá, después ya más grande?&#13;
&#13;
JV:	Sí, nomás que tenemos que estar, pos aquí está la familia. Por cierto, esa casa ya se las doné a los más grandes, ya no es mía. Se las doné a los tres más grandes porque usted sabe, de repente no sabe uno, ¿verdad?, lo que pueda pasar. Pero ya está uno en edad y la de allá se las di a los tres más grandes. Está a nombre de ellos la casa, está grandecillo. Son, ¿cuántos cuartos, tú?, tres cuartos abajo, una sala grandota, sala comedor y luego otro cuarto arriba grandote. Nomás está rentado lo de abajo, lo de arriba no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿allá es donde se quiere ir ya después para quedarse por allá?&#13;
&#13;
JV:	Sí, pos la estamos arreglando, le faltan todos los pisos. Ya nomás nos falta ponerle los pisos.&#13;
&#13;
VD:	Oiga señor, y ahora cuando se acuerda, después de tantos años, cuando se acuerda de su tiempo de bracero, de contratado, ¿cómo se siente? ¿Qué recuerdos le quedan de esos tiempos cuando andaba de contrato?&#13;
&#13;
JV:	Pos fíjese que no, pos un gusto que le daba a uno, porque eso era un albur que le tocaba a uno venir, estaba difícil. Después, la segunda vez fue por el municipio y fíjese que en el municipio era por parte del presidente del municipio. Y en esa ocasión, que fue cuando se vino un primo hermano mío, que duró un tiempo por acá, que era el que estuvo aquí con nosotros después, a él lo enlistó mi tío. Era el presidente de ahí y a mí me tiró a león. Llegaba yo con mi tío: “Oh, tío, ¿por qué no me ayuda?”. “No, no tengo tiempo”. Cualquier excusa, ya nos despedía. Y este primo mío era muy armado y yo me le pegué a mi tío hasta que me apuntó y le tocó por allá por California. Duró mucho, creo que cercas a dos años y le fue bien. Dice que iba a arreglar, pero no quiso. Porque él quería que le arreglaran a un amigo de él también y lo querían arreglar nomás a él, no a su amigo. No, él no quiso arreglar porque no le arreglaron a su amigo. Ultimadamente ese amigo lo vino fregando con cierta cantidad de dinero grande. Nunca le pagó y lo estimaba mucho ese amigo y lo amoló con mucho dinero, nunca le pagó.&#13;
&#13;
VD:	Ya ni arregló ni nada.&#13;
&#13;
JV:	Ni arregló por causa de él, que no quisieron a arreglarle a él, no arregló él. Y ahorita anda por acá mi primo. Está allá en Arizona, que quiere arreglar pensión. Pos sí le van a dar pensión, pero muy poco. Entonces le quieren arreglar, pero yo sé, en que arregle la residencia, no le van a dar la pensión que le deben de dar, porque tiene que ser ciudadano para que le den el… Nomás que yo no le dije nada, pensé yo: “Pos aunque arregle, no le van a dar todo lo que le deben de dar”.&#13;
&#13;
2do:	Él no sabe.&#13;
&#13;
JV:	No, él no sabe, pero él piensa que arreglándole los hijos, le van a dar toda la pensión. No, hasta que sea ciudadano. ¡Uh!, ¿hasta cuándo? &#13;
&#13;
2do:	Pos se la dan y ya.&#13;
&#13;
JV:	No, hombre, a nosotros nos lo dieron hasta los veinte años de arreglados.&#13;
&#13;
VD:	Muchísimo tiempo.&#13;
&#13;
JV:	¿Él cuándo? Es de mi edad, es más grande que yo. Él ya tiene los sesenta y cinco. Ahorita todavía falta si le arreglan o no le arreglan. ¿Hasta cuándo se va a hacer ciudadano? ¿Cuándo?, ya no se puede.&#13;
&#13;
VD:	Así que, ¿a usted le quedan buenos recuerdos de su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
JV:	Sí, pos nomás fui esa vez y luego cuando vine por acá, me corté todo que andaba que en el desahije. Me corté todo y fue lo único nomás.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿así fue como empezó y ahora aquí terminó?&#13;
&#13;
JV:	Sí, aquí me quedé. Sí, acá me tocó nomás en el riego cuando me vine así por la agua. Dos veces vine a ayudarle al patrón a regar. Ya la segunda vez fue mi primo por nosotros y ya aquí me quedé.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿aquí ha estado?&#13;
&#13;
JV:	Aquí he estado.&#13;
&#13;
VD:	Todo una vida.&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JV:	Fue el [19]68 y nos fuimos. Y luego cuando vino el [19]78, entonces, ya me quedé.&#13;
&#13;
VD:	Se arregló acá.&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Señor Guadalupe, pues, todo una historia, desde que empezó la primera vez, de bracero.&#13;
&#13;
JV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Pues yo le agradezco muchísimo sus memorias y su tiempo, sus recuerdos compartidos.&#13;
&#13;
JV:	No, pos al contrario usted también, que se molestara, hazte pa acá.&#13;
&#13;
VD:	No, hombre, no es molestia.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53096">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53097">
              <text>1:13:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53098">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53099">
              <text>Verdin_Arriaga_MOR012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53080">
                <text>José Guadalupe Verdín Arriaga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53081">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53082">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Verdín was born on November 26, 1938, in Purísima del Rincón, Guanajuato, México; at an early age, he worked with his father in the fields; he received formal education up to the fifth grade; in 1959, he joined the Bracero Program; he picked cotton in Arizona and California.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Verdín recalls growing up in Purísima del Rincón, Guanajuato, México, and working with his father in the fields; he remembers receiving formal education up to the fifth grade; he joined the bracero program in 1959, and relates his experience during the hiring process; additionally, he discusses how he was chosen to be a cook in the bracero camps, and what his life was like as a bracero; he also worked in Arizona and California picking cotton; these activities he did until 1967; after the bracero program ended, he returned to the United States as an undocumented worker; he describes how he crossed the border and the work he did in the U.S.; furthermore, he concludes by stating that he has lived in Austin, Texas since 1971 with his family, and that he took advantage of the amnesty offered in 1985.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53083">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53084">
                <text>Verdín Arriaga, José Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53085">
                <text>2003-10-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53086">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53087">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53088">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53089">
                <text>José Guadalupe Verdín Arriaga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53090">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53091">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="157" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="667">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/hernandez_romero_salc010_d8f534fc12.mp3</src>
        <authentication>42ebaa5820548666db591c18d30ec608</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2011">
              <text>Velásquez, Steve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2012">
              <text>Hernández Romero, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2013">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2014">
              <text>Nombre de entrevistado: 	José Hernández Romero&#13;
Fecha de la entrevista: 	28 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador: 	Steve Velasquez&#13;
&#13;
This is July 28th, 2005, Bracero Oral History Project, California, National Steinbeck Center with José Hernández Romero, interviewed by Steve Velasquez, Smithsonian Institution.&#13;
 &#13;
SV:	Señor Romero Hernández, dígame, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
JH:	Mire, yo nací en un rancho que se llama Los Laureles.&#13;
SV:	Okay.&#13;
JH:	Delegación de Pegueros, Jalisco, Municipio Tepatitlán.&#13;
SV:	Los Laureles, okay.&#13;
JH:	Mi fecha de nacimiento, ¿no?&#13;
SV:	Sí.&#13;
JH:	El día 10 de noviembre del 1929.&#13;
SV:	Okay. Y hábleme de su mamá, de su papá, sus hermanos.&#13;
JH:	Mi padre fue, ¿primeramente mi padre o mi madre?&#13;
SV:	Primero su madre.&#13;
JH:	Okay. Mi mamá se llamaba Julia Romero y mi padre se llamaba Agapito Hernández. Los dos ya no existen.&#13;
SV:	Y, ¿ellos también eran del mismo pueblo?&#13;
JH:	Del mismo pueblo, sí, del mismo pueblo los dos.&#13;
SV:	Y, ¿qué hicieron ellos?&#13;
JH:	Ellos eran campesinos, trabajaban la tierra. Mi mamá su casa, señora de hogar.&#13;
SV:	Y, ¿tienes hermanos, hermanas?&#13;
JH:	Tuve tres hermanas mujeres, las mayores y un hermano mayor que yo diez años y yo fui el más chico de la familia, fuimos nomás cinco.&#13;
SV:	¿Fuiste a la escuela?&#13;
JH:	Yo no tuve ninguna escuela, señor, porque mi padre murió cuando yo tenía nueve años y yo tuve que mantener a mi mamá. Además vivimos en una provincia muy lejana al pueblo que, todos los hijos de los trabajadores vivimos en haciendas o granja. Sabe lo que es granja, ¿verdad?&#13;
SV:	Sí.&#13;
JH:	Okay. Entonces ahí van a estudiar los hijos de los ricos al pueblo, pero de los pobres no, de los rancheros trabajadores no. No tuve yo escuela, yo de lo poquito que sé, mis compañeros de braceros fueron los que me enseñaron a mí el abecedario y aquí a juntar una que otra letra para comunicarme yo con mi mamá.&#13;
SV:	¿Empezó a trabajar a los nueve años?&#13;
JH:	A los nueve años.&#13;
SV:	¿Qué hiciste?&#13;
JH:	Yo trabajaba en la granja, en la hacienda moliendo maíz, mazorca en un molino, con una yunta de bueyes todo el día a vuelta y vuelta, me uncían mis bueyes porque no podía echar el palo a los cuernos de los bueyes, yo estaba niño. Pero nomás me uncían mis bueyes y yo todo el día andaba con aquellos bueyes a vuelta y vuelta y molía aproximadamente cuatro litros de maíz por día en mazorca para las vacas, para los puercos, para lo de hacienda. Y así me tuvieron mis patrones hasta que tuve dieciséis años. Cuando tuve yo dieciséis años, agarré yo una yunta de bueyes y me puse a trabajar la tierra yo de por mí. Cuatro años, siendo yo todavía trabajador de la hacienda, porque la mitad de lo que yo producía iba a ser pa la hacienda y la mitad iba a ser para mí y mi madre. Seguía siendo yo un trabajador, pero ya poquito adulto, dieciséis años. Y trabajé hasta que tenía veinte años.&#13;
SV:	¿Haciendo eso?&#13;
JH:	Haciendo eso, sí, el campo.&#13;
SV:	Y a los veinte años…&#13;
JH:	Cuando yo tenía veinte años, un amigo mío, cierto, él ya había venido dos veces a Estados Unidos. Vivíamos cerquitas de casa uno de otro, muy amigos, poquito mayor él que yo. Y en una ocasión, en un río, estando delante de las muchachas de Los Laureles, que una era mi novia, yo ya era de veinte años, dice Pedro: “José nunca va a ir a Estados Unidos porque le llora la mamá y le llora a la novia”. Delante de mis muchachas que nos estaban dando de comer, debajo de un sabino, una sombra. “No Pedro, ¿pos yo con qué voy al norte?, pos le digo, “con qué voy al norte? No seas ingrato”. “Pa que sepas que no te animas, yo te voy a regalar el pasaje, lo de los gastos, nomás pa que sepas que no te animas”. “Mira Pedro, no me lo regales, préstamelo”. Y entonces me dijo: “¿Cuánto quieres?”. “Tú ya has ido, yo no he ido, tú debes saber más que yo”. Y me dice: “Con $300 pesos tienes, pero ahí te van $400”. Sí, se me fue la sangre poquito hasta casi casi hasta los pies, porque pos yo tenía mi yunta pa trabajar, ya para sembrar. Y luego no tenía el permiso mi mamá tampoco y luego aquel dineral se me hacía mucho para mí. Yo cuándo había agarrado yo $400 pesos, señor, pos no $50 pesos en mis manos, qué esperanzas, no. Pos de allí me devuelvo para mi casa y subo a mi casa y le digo a mi mamá: “Amá, sabe que me voy a Estados Unidos”. Y: “¿Cómo que te vas a ir a Estados Unidos? ¿Cómo te vas a ir? ¿Tú con qué te vas a Estados Unidos?”. “Mire madre… Dice: “¿Qué robaste, mi hijo? ¿Qué pasó?”, me dijo asustada ella. Asustada mi madre: “¿Qué pasó contigo mijo,?”. “No, es que Pedro me avergonzó delante de las muchachas de Los Laureles y de mi novia, que ahí estaba mi novia y me dijo que no me animaba a ir a Estados Unidos porque yo le lloraba a usted y también a mi novia. Y me regaló el dinero para irme a Estados Unidos”. Y ese año había contrataciones en San Pedro, Tlaquepaque, único año.&#13;
SV:	¿San Pedro, Tlaquepaque?&#13;
JH:	Tlaquepaque, pegado a Guadalajara. Ya ahora está en Guadalajara, ya ahora es Guadalajara, ¿verdad?&#13;
SV:	Sí.&#13;
JH:	Y en Tepatitlán había un señor que metía unas listas de braceros así a contrataciones y cobraba $100 pesos. Me vengo yo del rancho a Tepatitlán y estoy con don Jesús Reyes y le digo: “Sabe que yo quiero ir a Estados Unidos”. “Está bien, muchacho”, dice, “pero tienes que pagar $100 pesos. Mañana voy a meter una lista a las nueve de la mañana si quieres pa alistarte”. “Sí, aquí están los $100 pesos”. Ya le pagué mis $100 pesos y pa otro día a las nueve de la mañana, fuimos la primer lista que hablaron así a contrataciones pa dentro de las oficinas de contrataciones. Y me tocó a mí llegar este, venir en un camión de esos camiones internacionales, largotes por esta carretera de Sinaloa y de Sonora, que era pura terracería, pura piedra de ríos, zum, zum, así venía uno, ¿verdad? Bueno, como quiera que sea, llegué a Mexicali. Llegamos a la frontera y luego luego a un cuarto grandote que nos metieron como a cien y onde nos fumigaron con una manguera, un polvo y luego: “Báñense”. Nos bañamos, ya nos quitamos aquel polvo de esto y entonces ahora sí: “Váyanse, vayan haciendo cola para las oficinas de donde estaban las señoritas escribiendo”. Ya nosotros ya, ya vestidos, ¿verdad?, con nuestra ropa cochina pos pa que es cierto. Y salíamos de ahí, entonces aquí había un representante de los braceros que se llamaba Benigno López, que estaba en un edificio de la Main, el edificio más viejo que hay por la Main, antes era el más viejo de todos. Está en la esquina de Main y Alisal. Ése era el representante que iba a buscar su gente para Salinas, California a El Centro, California. Y ya estábamos en el campo de recepción en El Centro, California y entonces dice: “Bueno, yo necesito tanta gente, tantos trabajadores, pero tienen que conocer de lechuga, de desahije, de limpias, cómo se corta la lechuga”. Y entonces venía un primo mío que ya había estado aquí en Salinas y yo no. “Mira José, la lechuga se desahija de doce pulgadas a catorce y se desahija en esta forma y se pisca en esta otra”. Entonces no había empaque en el, pa sacar del field. Se cortaba con una banda y se echaba a los troques y los troques traían al empaque, a la lechuga, ¿verdad? Y entonces pues todo este, me preguntó el señor López y dije: “No, pos yo sé de lechuga, cómo no”. “¿Sí? Okay. Pásate pa allá”. “Ta bien”. Allí venimos a Salinas y yo contento porque venía a Estados Unidos.&#13;
SV:	Con un primo.&#13;
JH:	Sí, sí, con mi primo, sí, con el que ya había venido. Entonces nos tocó aquí entre medio de Castroville y Salinas, hay un camino que se llama Cooper, algo así. Allí cargaban betabel y allí estaba el campo de la compañía Homer Siffer. Y en ese campo nos tocó y como trabajé pa la compañía Homer Siffer, qué sería, unos seis meses yo creo por ahí. Y luego me pasaron a una compañía que se llamaba Henen Company también de empaque de lechuga, pero en máquina, arriba de una máquina. Y con este señor, Henen Company, fue una persona, no agraviando, pero una persona para mí era americano, pero sabía poquito español. Entonces, siempre que me ocupaba él ir trabajar a otro lado, a veces a limpiar la yarda de su casa o algo así, me decía que si quería. “Sí, señor Henen cómo no, yo voy”. Iba yo a ayudarle a su casa, me pagaba. Pero se acabó mi contrato de dieciocho meses y voy para afuera, voy para México, me echaron para afuera. Pero luego luego me contraté enseguidita en Irapuato, Guanajuato a otro contrato. Y viene dieciocho meses y me toca al algodón en el Valle Imperial, ahí vivía en El Centro yo. Y el señor Henen cuando supo que yo, bueno, no supo, yo le hablé, ellos ya estaban en el valle también para trabajo allá, ¿verdad?, y le hablo: “Señor Henen aquí estoy en el campo de gobierno, aquí en La Asociación de El Centro. Y pos ya me van a, yo creo a mandar para México, porque ya se me va a acabar mi contrato de algodón”. Y me dice: “Allí espérame, allí espérame. A la entrada de allí del campo, allí espérame”. “Okay”. Llegó el señor Henen y habló con la señorita grande de allí del corralón que era La Perla. Así le decían, La Perla. Y ya habló con La Perla y le dijo: “Sabes que este hombre no me lo mandes para México. Este hombre yo lo necesito”. Y fueron otros dieciocho meses con el Henen otra vez. Pues de tercera vez, tercer contrato, me echaron para México, me contraté y entré tercera vez en Mexicali en 1954.&#13;
SV:	¿[Mil novecientos] cincuenta y cuatro?&#13;
JH:	Sí. Y me tocó a Gilroy, aquí a la pisca de tomate. Y en la pisca del tomate también era muy corto el contrato y le hablo de vuelta al Henen y ahí va por mí. No iba por mí, sino que fue con López, señor López y él se entendía también con esa parte todavía y entonces ya dijo: “El día que te entreguen, directamente yo quiero que te trasladen aquí al campo de la Henen Company”. “Okay”. Nomás que vine otra vez de vuelta con la Henen por tercera vez. Allí se acabó los tres contratos de dieciocho meses con el Henen y el [19]59, no, como el [19]57 o el [19]58, caí a Santa Paula a Breeze Lemons(??) y hice una corrida de limón en Santa Paula y de allí me pasaron a Santa Paula Citrus, que es la de naranja. Y se acabaron otros dieciocho meses y me gané una tarjeta de esas de fines de cada vez que se terminaba un contrato de dieciocho meses le daban a uno mica o le daban una tarjeta donde había sido un trabajador que había terminado todo su tiempo de que tenía de permiso del Gobierno Mexicano y del Gobierno Americano. Y: “Va para México”. Y entonces ya los otros me tocaron en Empalme, Sonora, al calor a veces y a veces al frío, depende. A dormir sobre la arena en el campo, así, ay Dios mío. Pero uno joven le vale sorbete, está bien, está bonito, por ir a Estados Unidos que le hace que duerma en el arenal este. Y entonces me tocó ese quinto contrato con la Pruchurch(??) en 1959.&#13;
SV:	[Mil novecientos] cincuenta y nueve.&#13;
JH:	Sí, en 1959 llegamos una cuadrilla de braceros oaxaquitas. La mayor parte no sabía ni español. Y dos que conocíamos de lechuga de Salinas, porque ya habíamos pasado nuestros muchos años por aquí en este valle. Y nos hicieron pusher, mayordomos chafas, pequeños, pero ya no fuimos al desahije de agachados, ni al corte de lechuga. Ya fuimos a mandar a aquellas personas que no sabían de lechuga y no, pues yo, pues me di mucho yo creo a valer con la compañía, señor. Sabían que yo sabía el trabajo y cuando había cajas que teníamos que presentar para el Gobierno, para el Army o para pedidos muy grandes de Red Bush(??) de caja grande de la compañía, me mandaban a mí al field con la camioneta. Y echaba yo ocho, diez cajas u ocho, siete cajas y las cortaba yo donde yo quería del field. No vaya a creer que aquí en la orilla, no, no, donde yo quería que estuviera. La bola las empacaba, bien empacaditas las subía a la troca, me las traía a la oficina y a exhibición de demostración de aquellos compradores, ¿verdad? Y entonces pues yo me ganaba mis horas extras. Y luego en el campo no pagaba yo renta, no pagaba comida tampoco. Tenía dos horas extras, me hice peluquero de braceros.&#13;
SV:	¿Como en la foto? (risas)&#13;
JH:	Sí, sí. (risas) Y fui peluquero allí. No pagaba yo ni luz, siquiera nada.&#13;
SV:	Y los otros, ¿sí?&#13;
JH:	Sí. Entonces la compañía lo que querían era tenerme ocupado. No había trabajo de repente mucho en el field, me mandaban a afilar azadones, afilar cuchillos de apio, a limpiar la yarda alrededor del shop. El caso era que yo estuviera ocupado continuamente. Y pos oiga, pos yo todo eso era puro extra de lo que yo venía del field, del trabajo del field. Y pos yo decía: “Híjola, ¿cómo estoy haciendo yo dinero aquí en la Pruchurch esta”. Y, ¿qué le dijera? De ser yo, cierto, creado en la hacienda, de donde yo me críe y no nomás ella, no nomás eso, dos aparte haciendas juntas que había, fueron mías a través de la Pruchurch. Fueron mías a través de los años. Pagué mis dos ranchos, puse instalaciones de agua de tres arroyos que estaban, colindaban con lo mío. Hice buenos bordos grandes, hice bordos empedrados en pisos y paredes y metí filtros buenos, porque yo sabía cómo hacerlo y puse riego de aspersión en mi tierra. Y fui yo a enseñar a mi gente cómo se trabajaba el riego de aspersión. Pues sí, pero mi gente eran puros familiares, puros sobrinos y cuñados y no le tuvieron nada de fe al trabajo de riego que yo les estaba proponiendo hacer y pos no se pudo. Aquellos sobrinos ya se crecieron y se vinieron también a Estados Unidos. Me dejaron nomás los dos cuñados viejos que estaban allí, pos allá ni podían, estaban medianos los ingratos y luego a los que estaban aquí les mandaban dólares, pos ya pa qué sembraban ni cuál nada, ¿verdad? Y entonces me puse yo a sembrar alfalfa.&#13;
SV:	¿En México?&#13;
JH:	En México, sí.&#13;
SV:	¿Eso era en [19]59, [19]60, por ahí?&#13;
JH:	Por ahí, por ahí, sí. Eso ya fue después del [19]60. Yo ya estaba emigrado, ya me había emigrado a la Blue Church. La Blue Church cuando me acabó mi contrato de dieciocho meses me dijo: “José, ¿qué no te gustaría arreglar?” El Supervisor German McKenzie. “Pos sí, pero pos yo como arregló, no tengo yo aquí ni quién me ayude aquí ni nada. No tengo ningún familiar ni nada”. “No, José, la compañía quiere mandarte a México para que arregles tu migración, si es que tú quieres y no te va a costar nada. Te vamos a dar las cartas, te vamos a dar lo de tus gastos, todo lo que necesites. Ni siquiera vas a ir por tu pasaporte mexicano”. Entonces se sacaba en México, no en Guadalajara. “Entonces te vamos a dar pa que no vayas a México a sacar tu pasaporte mexicano. Te vamos a dar para que mandes traer tu pasaporte”. Llego a Guadalajara a Relaciones Exteriores: “Yo necesito un pasaporte”. “Nomás llena este y lo otro y te lo van a traer, te lo van a mandar”. Me lo mandaron de México, arreglé y ahí vengo. Mi trabajo lo tenía yo de molega, de mayordomo. Mayordomo pequeño, pero no andaba yo tan duro en el trabajo. Y pues señor, les trabajé como ocho años de mayordomo. A los tres, cuatro años, no, como a los cinco años de estar con la Pruchurch me pasaron al apio con un compañero que era mi crew foreman grande, de mi misma cuadrilla, José Rojas, José M. Rojas de aquí de Salinas. Y él me enseñó completamente al apio. Trabajamos dos, sería dos o tres años en el apio juntos y en el tercer año, me falla él y se va del field, paró y me deja a mí el paquete del apio. Señor, eran ochenta hombres los que traíamos, empacamos unos bancos, ¿verdad? Como que le decíamos burras, ¿verdad?, unas mesas así, ahí poníamos el apio y los empacadores atrás de la burra y los cortadores adelante y pushaban el banco y así, ¿verdad? Ay Dios mío, y me dejaron a mí de manejador del apio, o sea de mayordomo crew foreman del apio. Pero señor, yo no sabía leer, nomás ya me habían enseñado poquito los números y eso. Y en total de que pos yo cómo voy a decir que no, pos yo voy a darle hasta donde se pueda. Ya les pedí yo una persona que me dieran para que contestara el radio y recibiera las órdenes y me las diera apuntadas las órdenes. Pero tenía yo unos trabajadores, señor, que me apreciaban yo creo, que trabajaban conmigo y me decían: “Maestro”. Yo era maestro porque yo era peluquero. Ellos ni sabían nombre. “Maestro, no te fijes”. Personas que yo creo sabían hasta, hacían pasar bachillerato y eran trabajadores de aquí de conmigo. “Nosotros te vamos a ayudar, maestro. Tú nomás danos las órdenes apuntadas y tú nomás fíjate en el cajerío que estás produciendo de un número y de otro y de otro y de otro, que no se te pasen los pedidos”. A veces pedidos grandes de un número, a veces pedidos grandes de otro número. Y: “Hagan esto, hagan este movimiento para aventajar el pedido grande”. Y así a veces en caja de cartón, a veces de madera, de dos docenas, dos y media, de tres docenas, de corazón y todo. Y cuando terminé yo el apio, me dice German McKenzie: “Maestro, maestro, sabes que tú vas a ser crew foreman. Vas agarrar cuadrilla de lechuga ahorita de pronto y después vas a seguir con el apio”. Y le digo yo: “No, German, no”. “¿Por qué?”. “Porque yo no sé leer ni sé hacer cuentas, mucho menos contestar el radio yo en inglés, no”. “Oye, maestro, pero tú estás en la oficina. Selectamente, todos tus pedidos, todo tú terminaste el apio. ¿Por qué no vas a poder?”. “No, McKenzie, no. Yo nomás estaba fijándome a mis pedidos y eso y la producción, pero los que estaban manejando mis cuentas y eso eran mis trabajadores”. Y el que me daba las cuentas era el Silvio Bacete de arriba del radio, pero ni siquiera se bajaba abajo a decirme esto. Así era la orden de la compañía de que no se bajara él a darme órdenes acá abajo. Él me daba: “Su esto es tanto, necesita esto y esto”, y así.&#13;
SV:	Para ser foreman y…&#13;
JH:	Sí, y, ¿ya puedo continuar?&#13;
SV:	Sí.&#13;
JH:	Bueno, pues entonces ya que le dije a mi supervisor que yo no podía seguir de mayordomo, le digo yo que si me dejaba trabajar como empacador de lechuga o cortador de lechuga en mi cuadrilla y me dice: “Maestro, ¿cómo vas a trabajar tú en tu cuadrilla? Tú eras mayordomo”. “Qué le hace, yo sé trabajar, yo sé trabajar aunque me pongas de lo que puede hacer en la cuadrilla. Yo no quiero ser más mayordomo, yo, yo no puedo. Mi inteligencia no es para seguir yo de mayordomo. Mi inteligencia es para ser un trabajador de surco y es todo”. Y entonces me voy al surco. Agarro con mi cuadrilla, con la que yo trabajaba de en la lechuga y me voy a cortar lechuga, a empacar y engrapar y en lo que hubiera. Y allí trabajé hasta el 1987. El 12 de octubre del 1987 les digo yo: “Este burro ya no les sirve porque está muy cansado”, le digo a la oficina, “ya no puedo continuar yo para aquí, no. Yo voy a irme a México a… Tenía yo una mediana bolita por aquí de una hernia, en el trabajo y me dice: “Mira, te vamos a dar todo lo que tienes tú guardado aquí en la compañía”. Me quitaban un 5% de mi cheque para guardármelo y allí ganaba intereses, equis cosa. Y luego teníamos el 20%, $0.20 centavos por hora de lo que había trabajado y todo estaba alzado allí, ¿verdad? “Y si te vas a ir a México, te vamos a dar para que te atiendas tú allá tu enfermedad que tienes y todas las oportunidades para que te vayas”. No me dijeron, pero así era, yo lo sabía. “Pero no vuelvas”. Y entonces pues sí me fui a México, me mandaron como unos $14,000 dólares por ahí. Y pues empecé yo a trabajar allá en México. Pues no empecé, sino que seguí yo allá trabajando allá en México, muy bien en lo económico, ¿verdad? Y de ahí casi duré como nueve, casi diez años en México. Y nosotros no teníamos familia, mi esposa y yo no teníamos familia. Y luego que nos llega una niñita que le regalan a mi esposa de adopción y no, hombre, pues ahí vamos luego luego al hospital donde estaba la pequeña. Y pues la agarramos, nuestra niña. Y agarramos licenciado para arreglarle los papeles de adopción y no: “Pues tienes que esperar dos meses a ver si resultan los papases de ella”. Nos pasamos los dos meses por mandado del Gobierno y nunca resultaron los papases de aquella niña. Entonces de dos meses para adelante, empezaba a progresar los papeles de mi niña a nuestro nombre de nosotros. Contentos nosotros porque íbamos a ser papás, ¿verdad? Y en total de que mi niña estudió, comenzó a estudiar ella de dos años y medio en el kínder en México porque nomás con nosotros quería estar, nomás con nosotros. No quería más compañerismo de con ella, ni otra gente, nomás nosotros. Se pasaba mi señora a un cuarto. “Y, ¿mami?”. “Allá está en el cuarto, mija. Allá está”. “Dile que venga o déjame ir con ella”. “Sí, vete”. En total de que llegamos este, cuando tenía siete años, todavía no ajustaba siete años cuando ya había cruzado tercer año mi hija de kínder en Tepatitlán. Ya sabía hacer cuentas, ya sabía las tablas, ya sabía multiplicar, sabía restar, sumar, hasta poco dividir, esta niña. Y pues yo a esa niña, yo vine de México a hacerle solicitud a San José. Me dijeron en San José: “¿Usted es emigrado?”. “Sí”. “¿No es ciudadano?”. “No”. “Uh, pues le va a tocar unos diez, doce años a su niña para que arregle”. “Bueno, pos si ya no vivo yo, de todos modos esto no se borra. Ella va a ser muchachita ya adulta y va a ver que así se puede mover ella”. Bueno, llenaron mi solicitud y la fregada y la mando yo a El Paso y a los tres meses, señor, que me llega una carta de migración, o el consulado. “Guarde usted sus papeles, de México necesitamos estos papeles, estos otros, estos otros. Téngalos, usted no nos los mande hasta que no se los mándemos pedir”. A los tres meses, estaba mi niña cruzando la frontera en El Paso, Texas, en vez de diez a doce años, a los nueve meses estaba cruzando la frontera mi hija en El Paso, Texas. Y luego llegamos a La Migración y me dice el emigrante: “¿Usted va a firmar por la niña?”. “No, pos si no es que ella sabe mejor que ni yo firmar, señor”. Y le pregunta a ella: “¿Sabes firmar?”. “Sí, sí”. Y le da la pluma, y le da su nombre, Julisa Hernández Rodríguez. “Váyanse al Seguro Social y sáquenme su seguro social a esta niña, aquí está luego luego pegado. Sáquenle su seguro social a esta niña. Si van para México, bueno, si para donde vayan, para donde vivan, ya el Seguro Social de la niña ya está arreglado”. “Está bien, nos vamos ahí”. No, pues luego luego nos atendieron, nos regresamos a Tepatitlán y de ahí seguió estudiando mi hija hasta terminar tercer año, teniendo seis años a siete. Caímos a Salinas, California como a paseo y nos dicen los familiares: “Y, ¿por qué no se quedan, compadre?”. “No, pues nomás veníamos a traer la niña que supiera, conociera Salinas y era todo”. “No, hombre, compadre, mira que esto y que el otro”. “Bueno, pues órale pues, pues nos vamos a quedar en Salinas”. Y luego pues mi niña estaba chiquita, pos cómo va a terminar esto y entrar a cuarto año mi hija sin saber inglés. Estábamos aquí en Salinas, señor. Entra mi hija a la escuela, a la Alisal. Y al año mi hija ya la oía yo hablando una que otra palabra en inglés con sus compañeritas, ¿verdad? “¡Ay caray!”, le digo a mi señora, “oyes, mija, esta niña… Y luego su estudio, que la metieron a cuarto año, señor, mi hija de siete años a cuarto año. Y dije: “¿Por qué no la dejan en tercer año?”. “No, pos trae tercer año terminado. Esta niña tiene que entrar a cuarto año”. “¡Ay caray! Bueno, ni modo”. Y entonces pos así se fue con un año adelante y adelante. Ahorita tiene dieciséis años cumplidos y nomás le falta un año de high school. Ya en este año comienza en agosto, termina el doce de high school. Y cartas de universidades de una parte y de otra para mi muchachita, ¿verdad? Y le digo yo: “Mija, ¿quieres seguir en la universidad, tú también?”. “Sí, papi, sí”. “Mira mija, tus padres no están muy competentes para estos estudios tan altos así”. “No, papi, yo en la computadora sé todo lo que pasa y yo voy a seguir en la universidad, de un modo y de otro, pero yo voy a poder ir a la universidad”. “Okay, mija”. Y nos quedamos de vuelta en Salinas, señor, pues ya a descansar. Pero ahora estamos en un programa de que somos abuelos, somos grandpas en una escuela que esta aquí por el parque Closter(??). Mi señora trabaja de, cuatro horas cada uno, de las ocho a las doce y yo de las doce a las cuatro con dieciocho, diecinueve, veintiuno, lo más que tenemos de niños, ¿verdad? Pero yo trabajaba todo el tiempo. Nunca he tenido yo un ayudante y ellos están a veces hasta dos o tres en el mismo salón. Y yo en mi clase nomás yo y mi maestra, nomás y pos ahí estoy. De todos modos no hay ni quién nos interrumpa ni nada. Ahí estoy yo con mis niños. Nos tienen esas cuatro horas, yo creo pa que no estemos en la casa, porque pos ni sueldo tenemos, pos nos pagan $2.65 la hora. Pero pa donde van los niños, pa ya voy yo. Y unas fiestotas que tenemos allá en Aptos, California cada año en octubre y regalos y todo de los señores grandes de Monterrey, ¿verdad? Que yo creo son los que pagan ese programa, ¿verdad? Entonces estoy yo feliz, soy yo feliz con mis crías, con mis niños y ya llevo casi yo creo, cinco años cumplidos voy pa seis años. Y, ¿qué le dijera? Tocante a los accidentes de trabajo y esa cosa, no para mí, no, yo no, gracias a Dios, pero cuando los braceros, los que se mataron.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
JH:	En total de que mi niña, mi muchachita ahora es una adulta ya. Es de dieciséis a diecisiete años, pero está una mujerona, flaca la ingrata, delgadita pero alta. ¡Alta, grandota! Y, ¿pos qué le dijera ahora? Yo quisiera que ella fuera chiquilla todavía, porque pos ya anda por allí queriendo ser novia y pos ni modo de oponerme, no, ¿verdad? Pero ay, cómo fue a crecer mi hija tan pronto. Mi hija ya queriendo ser novia. Y le digo yo: “Mija, ¿que no querías seguir estudiando?”. “Sí, papi, sí”. “Pero mija, tú vas a trabajar ya para tener dos trabajos de estar condescendiendo con el novio y también tu estudio y tu computadora, tu todo esto. Te vas a destantear”. “No papi, no me destanteo”. Parece que su novio trabaja para algo de computadora, está estudiando algo de computadora. Total de que pues, ¿qué hace uno? Ni modo, ni modo. Pos me hago el ánimo, porque digo: “Bueno, pues nosotros ya estamos mayores y ya no le vamos a durar mucho a esta niña, a esta muchachita”. De modo que pos si ella quiere seguir estudiando, pues puede hacerlo y anoche me estuve con ella: “Mija, si llegas tú a enamorarte mija, olvídate, porque el estudio no va a continuar”. “No papi, no, voy a seguir estudiando”. “Okay”. Y allí estoy y ahí estoy ahora pues no con problemas, porque pues mi muchachita pues es muy junta conmigo y muy precavida para todo, ¿verdad? Pero pues ya quiere ser novia mi muchachita. Y tocante a estos acccidentes de Chualar y esa cosa y también de cuando los que se quemaron en el troque del Shere England, de una compañía de bordes que había aquí en Salinas también. Otros compañeros filipinos, trabajadores de la Blue Church que se mataron, supimos que se mató en Esperanza Road. Y otros en King City al frente del rancho de la Blue Church también, regadores que se los llevaba el tren también. Y entonces yo cuando eso de los braceros, yo presencié eso, señor. No nos daban más de un caminito y los de la Mayer andaban en este lado y nosotros de aquel lado haciendo el apio. La Mayer era una compañía de apio, el cual se le acabó la cuadrilla y nosotros seguimos el trabajo de la Mayer. Nosotros hicimos el trabajo de la Mayer y terminamos el trabajo de la Mayer del apio. Pero su cuadrilla, la Mayer este, pues yo miré cuando les pegó el tren. Estábamos de a tiro cerquitas. Y entonces cuando hubo una misa el año pasado nos preguntaron que si había alguien que hubiera presenciado porque hubo hijos, hijas, nietos de braceros, pero no las personas que, de los que fallecieron, ¿verdad? Y ya preguntaron que si no había alguna persona que hubiera visto ese accidente. Que si estábamos viendo en mi casa, ahí donde estaba. Ya les digo yo: “Saben que yo presencié esto, pero no es aquí, es cien metros más retirado, allí donde está la esquina, donde está aquel caminito ahí. Allá andaban los de la Mayer de este lado del camino y nosotros de aquel lado. Cuando ellos subieron al camión y se fueron así a la casa, o qué sé yo, cuando se vino el tren y se los llevó. Y pos nosotros miramos todo el regadero de cuerpos y de carne que quedó por toda la vía. Y el tren se paró enseguidita de Chualar. Y pues una cosa muy dolorosa para nosotros, pero que yo la presencié y hubo hasta un corrido y también me quedaron unos tres, cuatro versos de aquel corrido de los braceros, ¿verdad? Y ya me dijeron: “Oiga, pues a usted queremos entrevistarlo”. Y entonces también viene una persona conmigo, pero nomás se trató del accidente de braceros. Nomás fue todo lo que reporté, aquí han reportado mucho. Yo casi desde crucé la frontera he estado reportando. Pero creo yo que ya no tengo que entretenerlo más. Lo más importante yo creo que ya estuvo. Y ahorita sigo ocupado, pero pos ya no es trabajo para mí. Yo estoy descansando desde hace aproximadamente doce a trece años. Ya tengo setenta y seis años y agarré mi pensión del seguro de sesenta y dos, entonces ya tengo mis añitos yo descansando, gracias a Dios. Pero yo creo lo merecía, porque fui lechuguero muchos años y apiero y quién sabe cuantas cosas de trabajo.&#13;
SV:	Dígame algo de su mamá cuando se fue la primer vez. ¿Ella quería que viniera a los Estados Unidos o no quería?&#13;
JH:	No, no. Mire, cuando yo fui a los Estados Unidos, cuando vine la primera vez a Estados Unidos, yo duré diecinueve meses para volver pa atrás. Me dio un mes más de los dieciocho meses, porque no se acababa el trabajo todavía y nos arreglaron por dieciocho meses. Cuando yo fui para atrás a mi casa, mi madre, una mujer, una señora, yo fui el más chico de la familia, pues ella ya era mujer mayor, ¿verdad? Pero cuando yo me vine de allá y yo era un pobrecito, señor, que no tenía yo en mi casa nada, nomás de mi madre y una sobrinita que ella la crió sobrina, nieta de ella, que ahora está aquí en San Gerardo. Ella vive aquí en San Gerardo. Entonces yo, pos cuando yo volví para atrás, me tenía mi mamá como unos $25,000 pesos prestados a la gente con un rédito que se cobraba entonces el dos por ciento por mes y mi mamá lo prestaba con el uno. “Qué bueno, mamá”. Nomás que le sobraba quién prestar dinero a personas conocidas, personas seguras, personas que ella conocía. “Te vamos a pagar, Julieta, te vamos a pagar. Porque a su debido tiempo, porque nos vas a prestar dinero con muy poco rédito”. “Está bien, pos sí dice mi hijo que no preste con mucho rédito el dinero, está bien”. Cuando yo fui para atrás, señor, en la hacienda de que yo me crié, murió un hijo del hacendado y también ya había muerto el hacendado con el que me ayudó a mí primeramente, murió un hijo. Y me vendieron una fracción de quince hectáreas de terreno, quince mil metros cuadrados. Y exclusivamente donde yo vivía, en unas casitas de piedrita y de zacate con unas lapiditas así mire, señor, sí, zacate del campo. Así era nuestra vida de nosotros los rancheros y entonces me compré quince hectáreas y las pagué. Mi mamá tenía dinero para pagar las quince hectáreas. Le pagaron todo, sí yo llevé también centavitos y en total de que pagué las quince hectáreas y le di su casa a mi madre, ya de adobe y de sus techos ya de ladrillo pegados con mezcla, ya, ya no de zacate, y sus dos cuartos grandes como ahora este. Y luego una trojita, una de guardar maíz, porque pos yo ya iba ser ranchero. Su cocina de ella, bien hechecita, todo lo que haga en su cocina, todo bien hecho, bonito. Y le hago un pozo atrás de su casa para que regara sus yerbas, porque ella iba hasta un arroyo a traer con un cántaro como cuando yo estaba allá, pos dos botes de agua con un palo aquí, iba yo hasta el arroyo para traer el agua pa sus yerbas de mi mamá y el gasto de la casa. Pero le hago un tanque atrás de la casa y ya tenía agua para todo, casi la mayor parte de las secas en ese lugar, atrasito de su casa, a cinco metros de retirado de su casa. Y a todas horas iba mata de diciembre. “Yerbas, y ponga yerbas de las que usted quiera. Aquí hay agua ya”. Y hice la casa de un hermano, del único hermano que yo tenía, también le hice su casita. Humildita, chica, pero ya de adobe también ya, cerquita de la casa de mi mamá y: “Mamá, pues me voy a ir de vuelta a Estados Unidos”. Cuando yo vine a Estados Unidos por segunda vez, fueron otros dieciocho meses, cuando vine para atrás ya un señor, señor Barbarito Gutiérrez, que Dios tenga en el cielo, ya murió también. Había comprado las dos haciendas. La hacienda del Comal estaba, la mitad era de los González y la otra de la mitad de los Aceves. Y entonces don Barbarito compró las dos partes y yo empecé a mandarle dinero a don Barbarito de aquí prestado, porque el compró a crédito aquellos terrenos. Un señor muy campista, la hacía de, tanto de doctor para gente como para animales. Él era muy liviano, muy buena persona, muy trabajadora, muy bien, que nos ayudaba a todos y yo empecé a: “José, pos mándame unos dólares. Estoy aquí medio mal”. “Ahí le va don Barbarito. ¿Cuánto quiere?”. “Pues tanto”. Le mandaba y le mandaba y volvía a pedirme y ahí le voy con don Barbarito este. Pues ya no teníamos nomás de una persona que estarle prestando. Cuando voy para atrás, me dice: “José, oye, yo no tengo con qué pagarte el dinero. Pero tengo el terreno ahí de lo que sobra del potrero Buena Vista. Sobran diecisiete hectáreas más. Ya no te las voy a dar a $1,000 pesos, como lo pidieron los Aceves, pero te lo voy a dar a $1,500 que ahorita ya en este tiempo no es caro”. “Ta bien, don Barbarito. Se las compro y se las pago”, pos me las debía. Me escrituró y ahí están tus escrituras. Señor, cuando me vengo otra vez devuelta y como hasta al segundo, tercer, cuarto contrato voy para atrás y sigo yo a don Barbarito, sigue pidiéndome dinero, pidiéndome dinero, siempre casi todo el año, todo el tiempo que yo estaba aquí. Y cuando iba para atrás, lo tenía yo bien drogado y me dice: “José, te voy a vender el potrero del plan, que es lo más valioso de la hacienda del Comal”. Era un plan de, eran como cuatro, como unas dieciséis hectáreas, parejo como esta mesa, parejito. “Ay, don Barbarito, pero no, pues mi madre, mi mamá ya no quiere que me endrogue yo”. “Pero qué te endrogas, pos si ya…&#13;
&#13;
JH:	Ya iba allí y él hablaba con mi mamá: “Doña Julia, mire, yo no tengo con qué pagarle a José, pero yo quiero que se quede él con lo mejor de la hacienda del Comal. Y lo mejor es este plan y le voy a echar cuarenta y cuatro hectáreas de terreno y ya potrero cerrado”. Y pos ya me dice mi mamá: “Pos hijo, pos hay tú sabrás”. Pos que le compro. “Bueno, don barbarito y, ¿los trabajadores para que trabajen la tierra?”. “Yo te los voy a dejar y ya…&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
JH:	“Ellos necesitan. Tú nomás vas a responder para cuando des la vuelta me pagues lo que ellos me deben y si no, me pagan ellos. Pero cuando hay cosecha, pues ellos me pagan todo”. “Pos está bien que el trato comprando el Comal”. Ya se me hicieron en quince, diecisiete, treinta y dos y cuarenta y cuatro, pos ya eran casi ochenta hectáreas y me vengo de vuelta. Cuando voy de vuelta para atrás, sobraban setenta y cinco hectáreas de la segunda hacienda, de la otra hacienda. Y cincuenta y… Cabezas de ganado, entre ganado pinto de negro de leche… “Te voy a vender todo, José, a puerta cerrada. Todo lo que tiene la hacienda del Comal, los caballos, los burros. Te voy a dar en $200,000 pesos todo lo que tiene la hacienda del Comal con todo y ganado, burros, equipo de trabajo y todo el equipo de trabajo te lo voy a dar en $200,000”. “Ay, Dios mío, no, Barbarito, no, esto es mucho para mí. Es demasiado para mí”. Y ya fui aquí a las trojes aquí a la casa grade de aquí de los Trojas y José me va a pagar. Yo le voy a dar $5,000 para que me pague en todo y hasta tres años no me va a pagar nomás me va a pagar el medio por ciento. Y: “Ay, señor, pos, ¿qué trato?”. No supe en lo que metí yo, porque yo perdí hasta el pelo, me preocupaba yo cuánto por aquellos, que hacer de $25,000 pesos cada… Y entonces valía el dólar, primero era a $8.50, ya cuando eso, ya valía ya $12.50. Y pos yo me preocupaba mucho.&#13;
(entrevista interrumpida problemas de audio)&#13;
SV:	So, sus recuerdos de hacer trabajos como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
JH:	No, es cierto todo, todo completamente, yo no sé mentir. Yo soy tan sincero que me gusta decir lo cierto, lo que dicen en una parte y lo que dicen en otra. Y no vaya a creer que fui un santo tampoco, pa qué voy a decir que fui un santo. Yo también me gustaba ir al baile, me gustaba tener una amistad de repente por ahí cuando era yo más joven este, y siempre la tuve. Pero guardaba mi distancia siempre y cuidaba lo que yo ganaba. Entonces mis trabajos fueron Santa Paula, California, fueron el Valle Imperial, Yuma, Arizona, Blythe, California, Parker, Arizona. En el valle de San Joaquín hay pisca de melones en Los Baños, pisca de lechuga en Farbol(??), en Mendota, en Giuron(??), la mayor parte en Giuron(??), temporaditas, dos meses al año. Cuando se acababa aquí la lechuga y cuando nos íbamos un mes y nosotros veníamos de Arizona otra vez de vuelta y otro mes por cinco semanas de vuelta y vamos otra vez a Salinas. Pero todo fue trabajando y yo feliz porque para mí el trabajo, yo creo que era para mí un deleite. Nomás que me cansé y se me acabó las fuerzas y yo creo, el 12 de octubre de 1987 yo le dije a la compañía: “¿Saben qué?, hasta aquí nomás”.&#13;
SV:	Pues gracias entonces, ya terminamos.&#13;
JH:	Gracias a usted por estarse entreteniendo con un viejo que de plano no le cuenta nomás de lo cierto, pero pues puras cosas antiguas.&#13;
SV:	Pero importantes, muchas gracias.&#13;
JH:	Yo creo que sí importante, porque fue importante para mí que sufrí. Bueno pues me da gusto conocerlo y…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2015">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2016">
              <text>1:07:42</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2017">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2019">
              <text>Hernandez_Romero_SALC010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2021">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Hernández nació el 10 de noviembre de 1929 en Jalisco, México; era el menor de cinco hermanos; su padre falleció cuando él tenía nueve años y poco después tuvo que comenzar a trabajar en el campo; irónicamente, a los veinte años se enlistó en el Programa Bracero como una especie de apuesta; como tal, trabajó en todo California recolectando betabel, algodón, lechuga y tomates; con el tiempo se convirtió en supervisor y más tarde, peluquero de braceros. Finalmente emigró a los Estados Unidos y continuó trabajando en la industria agrícola.  &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Hernández evoca brevemente su infancia y adolescencia; comenzó a trabajar en el campo cuando tenía nueve años y para la edad de dieciséis, ya se veía compensado con la mitad de la producción de la finca. Más tarde, a los veinte años, un amigo lo desafió a enlistarse en el Programa Bracero y así lo hizo; pasó por el centro de contratación de Guadalajara, Jalisco, México, desde allí lo transportaron en micro hasta Mexicali, Baja California, donde lo sometieron a exámenes médicos y desinfección de piojos; luego lo llevaron a El Centro, California y finalmente a Salinas, California a trabajar en campos de betabel. Cuando se le vencieron los contratos, regresó a México y pasó nuevamente por el proceso de contratación. Estuvo en los centros de contratación en Irapuato, Guanajuato y Empalme, Sonora, México; trabajó de bracero en todo California en la recolección betabel, algodón, lechuga y tomates; con el tiempo se convirtió en supervisor y luego en peluquero de los braceros. En 1960 regresó a México a trabajar la tierra que había comprado con el dinero que ganó siendo bracero; más adelante, con la ayuda de su antiguo empleador, le fue posible emigrar a Estados Unidos, donde continuó trabajando en el sector agrícola; trabajó durante ocho años como capataz general, antes de volver al trabajo del campo.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9446">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2020">
                <text>José Hernández Romero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2022">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2023">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41527">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13126">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16152">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40503">
                <text>Hernández Romero, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19139">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22008">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Hernández was born on November 10, 1929, in Jalisco, México; he was the youngest of five children; his father died when he was nine years old, and he began working on a farm shortly thereafter; ironically, when he was twenty years old, he enrolled in the bracero program as a kind of dare; as a bracero he worked throughout California, picking beets, cotton, lettuce, and tomatoes; eventually, he became a supervisor and later a barber for the braceros; he ultimately emigrated to the United States and continued to work in the farming industry.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hernández briefly recalls his childhood and adolescence; he began working on a farm when he was nine years old, and by the time he was sixteen, half of what the farm yielded was his to keep; later when he was twenty years old, a friend of his dared him to enlist in the bracero program, and he did; he went through the contracting center in Guadalajara, Jalisco, México; from there was transported by bus to Mexicali, Baja California, where he was medically examined and deloused; he was then taken to El Centro, California, and finally to Salinas, California, to work in the beet fields; when his contracts ended, he returned to México, and he went through the contracting process all over again; he went through contracting centers in Irapuato, Guanajuato, and Empalme, Sonora, México; as a bracero he worked throughout California, picking beets, cotton, lettuce, and tomatoes; eventually, he became a supervisor and later a barber for the braceros; in 1960, he returned to México to work the land he had purchased with the money he gained working as a bracero; later, with the help of his previous employer, he was able to emigrate to the United States where he continued working in the farming industry; he worked for eight years as a head foreman before returning to the fields.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23230">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28721">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34171">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35449">
                <text>José Hernández Romero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="209" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="713">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/astorga_corral_dgo004_ddc6b7deb0.mp3</src>
        <authentication>0dbe0813ccc2cab502410812c7bb0f70</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9477">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58555">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58556">
              <text>Astorga Corral, José Ignacio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58557">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58558">
              <text>Nombre del entrevistado: 	José Ignacio Astorga Corral&#13;
Facha de la entrevista: 	17 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor José Ignacio Astorga Corral, en la ciudad de Durango, Durango, el día 17 de marzo de 2003. Conducida por Laureano Martínez para el Projecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso. &#13;
&#13;
LM:	Buenos días don José.&#13;
&#13;
JA:	Buenos días.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo está?&#13;
&#13;
JA:	Pos bien, y, ¿ustedes cómo están?&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
JA:	Con su trabajo, ¿cómo andan?&#13;
&#13;
LM:	Pos bien, aquí.&#13;
&#13;
JA:	Pos nosostros aquí andamos echándole ganas a ver qué es lo que nos dicen ustedes.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don José, me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JA:	Agárrate, yo nací en Palomas Canelas, Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año?&#13;
&#13;
JA:	El año [19]33, el 31 de julio a las seis de la tarde.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
JA:	Francisco Astorga Chávez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
JA:	Pastora Corral González.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hermanos tuvo, don José?&#13;
&#13;
JA:	Mire, tuve muchos, ahí le va, pero de mi mamá juimos ocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de los nombres de sus hermanos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, el primero fue yo, José Ignacio y luego sigue Rosalba Astorga Corral, Carolina Astorga Corral, Austriberto Astorga Corral, Ricardo Astorga Corral, Jesús Astorga Corral, Aureleano Astorga Corral, el socoyote Fidel Astorga Corral, los ocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted era el mayor de ellos?&#13;
&#13;
JA:	Así es, el primero.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su papá, don José?&#13;
&#13;
JA:	Agricultor, ganadero y campesino. Hay que hablar la cosa como es, él era agricultor, ganadero y campesino.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraban, don José?&#13;
&#13;
JA:	Maíz, papa y frijol, era lo que se levantaba en esa sierra de Durango, es en la Madre Sierra de Durango donde está ese rancho.&#13;
&#13;
LM:	Maíz, papa y frijol. Y, ¿tenían ganado?, ¿tenían vaquitas?&#13;
&#13;
JA:	Ey, vaquitas, bestias.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tuvo usted oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	No, estábamos en un rancho incomunicado de maestros, de todo, ya cuando quisimos salir a estudiar, pos casi nos quedamos analfabetas, porque no pudimos pues. Los recursos de nosotros eran muy bajos pa salir a estudiar a los pueblos, bajar a Tepehuanes, a Santiago, a Canela.&#13;
&#13;
LM:	Que era lo más…&#13;
&#13;
JA:	Lo más acertado pa estar.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos estaba Tepehuanes?&#13;
&#13;
JA:	En el Valle de 	Topia tuvimos un mes en la escuela, ¡un mes!, fíjese. En un mes, de clases que tuve yo, aprendí a poner mi nombre, a hacer cuentas y eso, hasta ahí llegamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió usted a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JA:	No, muy mal, no, hay que ponerle como es.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos estaba usted de Tepehuanes?&#13;
&#13;
JA:	Mire a caballo eran, el pueblo más cerca era el del Valle de Topia, eran, por decir así, salía uno en la mañana, a las dos, doce horas a caballo. A caballo es en remudas pues, usted sabe.&#13;
&#13;
LM:	¿Por la sierra?&#13;
&#13;
JA:	Por la sierra, por lo bruto de la sierra.&#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudaba usted a su papá, don José?&#13;
&#13;
JA:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
JA:	Ey, ey, yo de la edad de siete años fui agricultor también, ganadero y campesino, ¡de la edad de siete años, ponga cuidado! Atrás sembrando y viendo ganado, viendo bestias y viendo todo, un chavalito flaquito. Bueno, de ahí de ese rancho, sseguí yo en  Las Joyas, era vecino el rancho ahí, pero ese es la, ¿cómo se dice?, ¿matriz o motriz?, de onde yo me crié, Paloma, Canelas, Durango. Entonces, ya cuando llegamos a la edad, fíjese, de diecisiete años, cuando tenía yo diecisiete años me, me jui al pueblo de Canelas con el Presidente Municipal Alberto Monárrez. No me acuerdo del otro apellido, creo,  Alberto Monárrez. Y nos prestó la cartilla para ser contratados en Hermosillo, Sonora.&#13;
&#13;
LM:	En Hermosillo, a ver, espéreme tantito, vamos a regresarnos un poquito, cuénteme un poquito cómo es ese lugar donde usted nació.&#13;
&#13;
JA:	Es un rancho, y rancho, rancho y el, se llama Palomas y el río de Palomas va y cae pal lado de Culiacán, pal lado de Sinaloa.&#13;
&#13;
LM:	¿Hay un río por ahí?&#13;
&#13;
JA:	Hay un río. Y Palomas es un palomar que está hasta la fecha, todavía está una sierra, un cerro como palomar con cuevita, muy, muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	Muy bonito. ¿En el mero corazón de la sierra?&#13;
&#13;
JA:	Así es, entonces…&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme cómo era su papá.&#13;
&#13;
JA:	Mi papá era un hombre moreno, altote, de muy buena estatura y…&#13;
&#13;
LM:	Y de carácter, ¿cómo era?&#13;
&#13;
JA:	Era muy buena persona, mi papá, no porque haiga sido él, él nunca pelió, nunca fue de pleito. Era músico de acordeón, tocaba el acoredeón él, enamorado como pocos.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Ey, ¡semos cuarenta y tres hijos de ese señor en siete mujeres!&#13;
&#13;
LM:	Cuarenta y tres.&#13;
&#13;
JA:	Quedamos vivos ya pocones pero todavía, cuarenta y tres, medios hermanos. Los míos son ocho.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pequeña pausa. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Ignacio Astorga. Así que tuvo cuarenta y tres, fueron cuarenta y tres.&#13;
&#13;
JA:	En siete mujeres.&#13;
&#13;
LM:	¿En el mismo pueblo?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, no, (risas) no, estaba pesado, mire, a vieja que le ponía… Y él, no era muy bien parecido, pero siempre estaba bien parecido, vieja que le ponía el ojo se le salía a madre. Cuando yo ya crecí, le dije un día a mi papá: “Oiga, papá, yo ya estoy de unos quince años arriba y de hay para arriba pues ya le pongo cuidado a las mujeres también”. Entonces dice mi papá: “¿Por qué me haces esa pregunta? Me estás faltando al respeto”. “No, no es que le falte al respeto, es que usté en toda esta región ya no dejó ninguna mujer pa comadre de pila, ¿qué le pasa?”.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí. &#13;
&#13;
JA:	Pos sí, ya siete mujeres en esa región, está pesao. &#13;
&#13;
LM:	Y no era muy fácil hablarle así al padre.&#13;
&#13;
JA:	No, no y, yo no sé qué tenía este hombre. Un día le dije a mi mamá: “Oiga, mamá, ¿pos qué le dio a usted casarse con mi papá?”. Me dice: “Mira, tu papá era un hombre que le hablaba uno las cosas, bueno, no sé explicarte cómo”.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿se acuerda de cuál fue su primer trabajo de paga que se haya ganado un que otro peso?&#13;
&#13;
LM:	Ahí le va, yo el primer trabajo de paga que recebí [recibí] fue sembrador, con un agricultor, sembrando maíz.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JA:	En el rancho de Palomas, ahí mismo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía, don José?&#13;
&#13;
JA:	¿Yo? Siete años, andaba en los siete años. Entonces, me pagan $0.50 centavos, ¡a la semana, compa! No vaya a creer que diario. ¿Cuánto estaba ganando?, nada.&#13;
&#13;
LM:	Nada.&#13;
&#13;
JA:	Pero en la semana, $0.50 centavos, en la otra semana otros $0.50, ya hacía $1 peso, se lo daba a mi mamá y a veces dejaba pa traer ruidito, yo. Pero eran pesos, de estos mire. &#13;
&#13;
LM:	De oro. ¿De qué eran? A ver.&#13;
&#13;
JA:	A ver si lo traigo, debo de traer.&#13;
&#13;
2do:	¿Lo podría interrumpir un segundito?&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pausa. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista. Me decía que le pagaban $0.50 centavos por semana.&#13;
&#13;
JA:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿rendía de algo ese dinero?&#13;
&#13;
JA:	Pos fíjese que en dos semanas sacaba los $2 pesos, $2 pesos, pero con el que trabajaba yo, me ayudaba con la comida pa la casa. Pos sí, éramos tres de familia. Entonces él cooperaba comida pa mi mamá y nosotros. Habíamos nomás las dos mujeres y yo de hombre y él cooperaba, después de que me pagaba los $0.50 por semana. Era un agricultor muy bueno, él me daba en la tarde pa que llevara frijol, llevara papas o maíz, no teníamos, lo que no teníamos me daba él.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se vivía en esos años?&#13;
&#13;
JA:	Pos una, una cosa, cómo le quisiera decir, una cosa muy, pos muy apenas, muy apenas porque no había intervención de dinero, no había nada. Así es de que el rancho, todo lo que teníamos bueno, era los que teníamos ganado, pos ordeñábamos vacas para hacer quesos, bestias para movernos. Matábamos una que otra res en el mes de diciembre que estaban gordas, que estaban buenas, ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿secaban la carne?&#13;
&#13;
JA:	Así se secaba y de ahí comía uno caldos y carne seca y mataba…Eso sí, engordábamos muchos puercos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don José?&#13;
&#13;
JA:	Pos una, una cosa dura, dura pa que mejor me entienda, una cosa, no, sobre la agua no, limitado de todo, más bien de dinero, ropa… Ropa, yo me acuerdo que comprábamos metros de mezclilla, metros de, así de orlanda pa hacer camisitas, de manta trigueña.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá les hacía la ropa?&#13;
&#13;
JA:	Ey, mi mamá, las muchachitas vestidas, cortecitos de batista le decían, también, las dos hermanitas, pos sí. Y ahí hubo ocho, ocho de familia.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su mamá, don José?&#13;
&#13;
JA:	Chaparrita, blanca con los ojos de color, por eso mi familia ahora, mi familia están saliendo güeros, les digo: “Bueno, y, ¿por qué?”. Mi mamá se terminó ora el día 5 de este mes, hizo un año que se murió ahí en mi casa, aquí en la José Revueltas. Y la llevé a enterrar a [Los] Mochis, Sinaloa.&#13;
&#13;
LM:	¿Ella era de Los Mochis?&#13;
&#13;
JA:	Allá están mis hermanos, dos de ellos y quiso que allá la enterráramos,bueno pues alla la llevé.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, cuando fue creciendo, ya de quince, diesiséis años, en qué trabajaba, don José.&#13;
&#13;
JA:	Entonces trabajábamos en la carretera que se metío a  [Valle] Topia. Empezábamos a trabajar ya a ganar $8 pesos, a peso la hora, los de raya, pero nosotros trabajábamos de contrato tres chavos del mismo… Nos sacaban, nos pagaban a $8 pesos el metro y nosostros ahí nos atorábamos, a trabajar como, como negros y ganábamos feria.&#13;
&#13;
LM:	Ganaban, ya rendía.&#13;
&#13;
JA:	Ey, tonces ya estábamos alivianaos. Y ya así mi trabajo fue campesino, mi trabajo de a tiro, después de la agricultura, del beneficio de la agricultura ya, ya trabajábamos de raya con los contratistas y pos ya. Ya fue otro el ambiente de nosotros.&#13;
LM:	¿A qué edad se casó usted, don José?&#13;
&#13;
JA:	De veintidós años.&#13;
&#13;
LM:	De veintidós, ahorita vamos a esa parte. Ahora sí, cuénteme cuando se fue a la presidencia municipal para enlistarse como bracero.&#13;
&#13;
JA:	Nos juimos cuatro, y a los cuatro nos prestaron las cartillas y salvoconducto, éramos los cuatro del mismo año, unos mayores, unos del mismo año, otros de once meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted tenía diesisiete años?&#13;
&#13;
JA:	Diesisiete años, íbamos dos de diesisiete y dos de dieciocho, pero les prestaron la cartilla porque pos nos urgía ir a trabajar en Estados Unidos, porque pos oíamos que dólares.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.	¿Qué les pedían para enlistarse?&#13;
&#13;
JA:	La cartilla, la cartilla o salvo conducto de la presidencia, donde no teníamos antecedentes penales, sí. Pero la cartilla era uno de los papeles en muy buen reglamento, en muy buen reglamento, la cartilla. Porque la cartilla quiere decir que uno es ciudadano mexicano.&#13;
&#13;
LM:	Exactamente.&#13;
&#13;
JA:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Acta de nacimiento?&#13;
&#13;
JA:	Ey, también, pero casi nomás la cartilla de, salvoconducto, bueno, llevábamos la acta de nacimiento, pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Quién se las dio?&#13;
&#13;
JA:	El presidente municipal, nos las prestó para que cumpliéramos el servicio cuando viniéramos de Estados Unidos, como así lo hicimos el [19]56.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué año fue ese?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JA:	En 1955.&#13;
&#13;
LM:	Y luego de ahí, ¿a dónde los mandaban, o qué?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
JA:	A ver, nos fuimos por la quebrada de Canelas para abajo, salimos a Tamazula y de ahí agarramos el tranvía a Culiacán. Y de Culiacán nos fuimos a Hermosillo, porque ya en Empalme ya no estaban.&#13;
&#13;
LM:	Cuando iba por la sierra, ¿a caballo?&#13;
&#13;
JA:	A pie.&#13;
&#13;
LM:	A pie.&#13;
&#13;
JA:	Por la quebrada, allá por la costa, por la costa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto hacían?&#13;
&#13;
JA:	Salimos del pueblo de Canelas a las seis de la mañana y llegamos a las doce de la noche, a pie al agua caliente, ahí en la guardarraya de Sinaloa y Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos iban?&#13;
&#13;
JA:	Cuatro, nomás y eso en el Valle Imperial, ahí nos desbarataron a uno pa un lado y otro pa otro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué llevaban de comer?&#13;
&#13;
JA:	Pos a tortillas, ahí llegábamos a los ranchitos.&#13;
&#13;
2do:	¿Sí me permiten pasar para allá? No, ahí está bien, ahí están bien.&#13;
&#13;
LM:	Cuatro.&#13;
&#13;
JA:	Sí, cuatro.&#13;
&#13;
LM:	Siéntese don José, siéntese, ahí está ya.&#13;
&#13;
JA:	Cuatro, cuatro compas.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda qué llevaba de ropa?&#13;
&#13;
JA:	Sí, un pantalón de mezclilla y una camisa de dril, (risas) pos sí me acuerdo de las hazañas, qué no ve que pos uno anda en eso, pues.&#13;
&#13;
LM:	Y era…&#13;
&#13;
JA:	Ni más cobija, ni más nada, un cambiecito llevábamos puesto, ya pa cuando nos contratábamos ya casi se estaban pudriendo de mugre.&#13;
&#13;
LM:	¿Llevaban comidita, lonches?&#13;
&#13;
JA:	Lonche y luego llevábamos, el costo fueron $50 pesos de Tamazula, sí, fueron $50 pesos.&#13;
&#13;
LM:	¿De ahí en Tamazula?&#13;
&#13;
JA:	Sí, de Tamazula a Empalme. No y nos regresamos, porque no había nada en Empalme, a Hermosillo nos regresamos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí se fueron en tren?&#13;
&#13;
JA:	Ey, no, en Hermosillo nos echaron en camiones, en autobuses.&#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿para llegar a Hermosillo?&#13;
&#13;
JA:	Ah, íbamos en, en, ya íbamos en camión, en autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese viaje?, ¿ya había carretera?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, ahí todo eso ya había carretera, menos pavimento de Tamazula a Culiacán, no había pavimento, terracería. Y no, muy bien, fíjese que, me pongo yo a pensar que yo he tenido muy buena entendimiento en los pensamientos de, de, ¿cómo le quiero decir?, de saber ónde ando, cómo ando y todo. Y en 1955 jue cuando me contraté la primera vez.&#13;
&#13;
LM:	La primera vez.&#13;
&#13;
JA:	A Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, entonces llegaron a Empalme y no había nada en Empalme.&#13;
&#13;
JA:	Nada, nos regresamos a Hermosillo y ahí estaban las contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas llegaron a Hermosillo?&#13;
&#13;
JA:	Ya llegamos en la tarde.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era ese lugar donde estaban contratando?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JA:	Pues era un, fuera del pueblo, un [El] Trocadero, les dicen a esos, Trocadero donde se va a contratar uno ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente?&#13;
&#13;
JA:	Sí, había del sur, estaba lleno, nomás de Durango habíamos arriba de unos, ¿qué?, arriba de unos cinco mil.&#13;
&#13;
LM:	¿Nomás de Durango?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
&#13;
JA:	Habríamos unos de veinticinco a treinta mil gentes, era lo menos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era ahí?, ¿qué había que hacer o qué?&#13;
&#13;
JA:	 No, nada, estar escuchando a ver, metimos la lista, los que íbamos de Canelas, metimos la lista y esperar a escuchar nuestros nombres.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días duraron ahí?&#13;
&#13;
JA:	Nosotros duramos quince días.&#13;
&#13;
LM:	¡Quince días!&#13;
&#13;
JA:	Ey, para contratarnos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaban?&#13;
&#13;
JA:	En el pleno mon[te], en el pleno piso, ahí en un petate, ni más cobijas, ni más nada, ahí como los animales donde hay, como hay  afuera en la calle, cantidad de gente así. No había, los hoteles, ¿usted cree que toda esa gente mugrosa nos iban a admitir en los hoteles? ¡Nombre!&#13;
&#13;
LM:	¿No había ni dónde bañarse?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, no y luego, temprano se cerraban las contrataciones, pero yo al último me puse listo y vi que estaba un amigo echándose algo en las bolsas, es que era ese amigo, llegaba yo con mis papeles, ahí le atacaba un billetito de a $5 pesos. Y luego, lo sacaba muy bien: “Pásale pa allá”. Pues ese agarró la pura feria, luego descubrí yo a los demás compañeros: “Háganle así”. “¿A poco ya?”. “A mí ya me dieron el pase, pos seguro”.&#13;
&#13;
LM: 	Sí, no, ¡pos yo creo que todavía estaría ahí esperando!&#13;
&#13;
JA:	¡No, pos sí! (risas) Y empezamos a chorrear por ese punto. Oiga, pos si muchas veces, está como aquí, aquí le voy a platicar, ahí estaba la cola hasta la vuelta. Me vine yo, me vine y llegué a la puerta y dije: “Haga cola”. “Preste el número”. Me dieron el número y me jui a hacer cola, buscando los demás a ver qué número traigan, ahí me acomodo ahí, y los demás allá pa allá. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, así que en cuanto se dio cuenta…&#13;
&#13;
JA:	Ey, es que mire, hay unas cosas, no todas, pero sí hay unas cosas verídicas y las estamos mirando cada día más y más. Hay que hablarle a las personas, yo le hablo a usted sinceramente, le digo: “Oiga, ¿de qué se trata?”. “¿Se trata de esto o de qué se trata? Quiero que me informe usted, por eso le estoy hablando en español el cien por ciento”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JA:	Usted si no es egoísta o usted me hace una pre[gunta], así hágale en esta forma o claro. Como le dije a la muchachita: “Necesitamos saber qué es lo que vamos a hacer con usted”. Porque si usted no nos dice yo necesito su voto de ustedes, para lo que… o no va a haber nada o, ¿qué?&#13;
&#13;
LM:	Así es. Oiga, bueno y luego ya lo nombraron. Y, ¿qué pasó?&#13;
&#13;
JA:	Pa allá nos nombraron, otro día, a los quince días de estar ahí nos nombraron y ya nos fuimos. Nos dijeron a dónde y ya todos formados juntos. Y yo muy carajo oiga, un plebe muy, muy aventao, luego yo mismo les dije: “Hum”. Que fuéramos más, y la raza me hacía caso.&#13;
&#13;
LM:	Pos ya.&#13;
&#13;
JA:	Llegamos a una parte y ahí nos, ya el, un dirigente, como ahora usted que se da de dirigente aquí: “Se forman todos”. Ya llegaban los autobuses y vamos pa arriba. “Y vámonos a El Paso”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo eran esos?&#13;
&#13;
JA:	Luego llegábamos a Mexicali, al Valle Imperial.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo eran esos autobuses?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahí andaban hasta, hasta azules con blanco, pos andaban de varios colores.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían asientos?&#13;
&#13;
JA:	Eh, muy buena, buen servicio, de ahí nos dio hasta, ¿cómo le quiero decir?, mugrosos nosotros pos nos dio hasta, hasta chiva en lo limpio. Nomás que tenían un trapo en el asiento y otro en el respaldo pa quitalo pa lavalo, pos allá ellos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José…&#13;
&#13;
JA:	No, pos sí está pesada la cosa compa.&#13;
&#13;
LM:	Sí. ¿No les hicieron exámenes médicos ahí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí no, pero allá donde nos iban a contratar sí.&#13;
&#13;
LM:	A ver, ¿cómo fue el viaje de ahí de Empalme hasta la frontera?, de Hermosillo, de donde se contrató.&#13;
&#13;
JA:	De Hermosillo.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	A la frontera sin tomar agua y sin comer. Si llevábamos algun lonchecito, eso íbamos comiendo, si llevábamos una agua o algo, antes no había el agua esa de botella, que ora, pos ora le tira unos tres gritos al diablo. Compra uno su botella de agua y, sí, eso es duro.&#13;
&#13;
LM:	¿No les dieron nada de comer?&#13;
&#13;
JA:	Duro, nada, nos dieron de comer allá onde ya nos metieron.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto duró el viaje de ahí de Hermosillo a la frontera?&#13;
&#13;
JA:	No, rápido nos pusieron allá. Salimos en la tarde y pa otro día en la mañana ya estábamos, casi dormidos toda la noche.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó la frontera usted?&#13;
&#13;
JA:	En Mexicali, en Mexicali ahí, la primerita vez que fui contratado yo.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿qué hicieron cuando cruzaron al frontera, a dónde los llevaron?&#13;
&#13;
JA:	Allí al Valle Imperial, ahí estaban las oficinas de contratación. Ahí llegaban los rancheros: “Necesito cuarenta hombres, necesito cincuenta, necesito…&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí fue donde les hicieron los exámenes?&#13;
&#13;
JA:	Así es, ahí pasamos por los médicos, todo, todo, nos inyectaron, alguno que llevaba gripa o alguna cosa: “Vámonos”. Y luego nos polvearon pal asunto de la laica. ¿Usted sabe qué es laica?, el piojo.&#13;
&#13;
LM:	El piojo, a ver, y cuénteme, ¿cómo fue eso?, ¿los formaron?&#13;
&#13;
JA:	Una mandera, un negro, ahí iba pasando uno y: “Abrele a tu maletín”. “¿Cuál?”. Pos si no llevábamos, nosotros no llevábamos nada, los demás sí. “Pos on [es]tá”, decía el negro que ónde estaba el maletín. “No hay”. Vámonos, nomás los dientes nos blanqueaban. Ya, ya pasamos a una oficina, ya allí a comer, compa, ahí había comida buena.&#13;
&#13;
LM:	Ahí había comida buena.&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Los inyectaron?&#13;
&#13;
JA:	Ey, de ahí pa delante, sí los que: “¿Cómo te sientes?, ¿enfermo?”. “Pos sí, medio”. “Ándale”. ¡Pum! Y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	¿Los exámenes se los hacían con ropa o sin ropa?&#13;
&#13;
JA:	Eh, con la camisa en la mano, así de aquí pa arriba desvestidos. Oiga, muy bien, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Le sacaron sangre?&#13;
&#13;
JA:	Ey, sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Radiografías?&#13;
&#13;
JA:	No, nos arrimaban a una pared ahí, ¡palo! Y rápido, vámonos y vámonos. Claro que era la primera vez que me contrataban yo, tenía que ir pos poniéndose uno a la chiva, ¿ónde, cómo y cuándo? De ahí pa delante, lo que sea nos trataron muy bien, llegó una chaparrita japonesa. Y contrató setecientos cincuenta hombres pal campo o pa un campo que estaba en Watsonville, California. Ahí me tocó a mí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí le tocó?&#13;
&#13;
JA:	De los cuatro, a mí, otro le tocó a Santa Cruz, otro a Santa… Bueno, a los demás a otro lugar. Pero a mí me tocó en Watsonville, California, con los, en los setecientos cincuenta hombres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
JA:	En la fresa.&#13;
&#13;
LM:	En la fresa.&#13;
&#13;
JA:	Piscando fresa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese…?&#13;
&#13;
JA:	Noventa días.&#13;
&#13;
LM:	¿Le dieron un contrato por noventa días?&#13;
&#13;
JA:	Ey, por noventa días, que hasta la presente yo tengo mi tarjeta que jue la que traje. Y les puse aquí en una hoja, las copias, les puse un seguro, pero el seguro ese me lo prestó un muchacho pa que trabajara con él, pero eso no, no es válido ese seguro. Pero la tarjeta es válida porque está puesta la fotografía, [es]tá retratada la fotografía en el papel, no es que se la ponga uno, no, esa sí está bien. Y esa fue la que les presenté aquí, porque la otra la, la que me gané yo, fue esa, la primera.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y la última estuve contratado. [Es]tuve por  Texas, toditito Arkensó [Arkansas], toditito eso estuve contratado. Pero la última contratación cuando se cerraron las contrataciones, estaba yo en Michigan y de ahí me traje la, la esta, una tarjetita con la foto, la mica, que le dicen.&#13;
&#13;
LM:	La mica.&#13;
&#13;
JA:	Entonces, esa mica, pos esa la mandé de Vicente Guerrero pa Estados Unidos y fue por eso, llegué en la lista ahí, si no, había llegado mangas.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí. Oiga, don José, a ver, cuénteme, ¿cómo era el trabajo de la fresa?&#13;
&#13;
JA:	En cuclillas y incao, o agachao, bien empinao, pos está la matita así mira, boscosa. Lo que no me gustaba es que aquí empezábamos hoy en la mañana y sacábamos el cuadro hasta allá y otro día en la mañana volvíamos aquí mismo, todos los días en la mañana ahí mismo, terminábamos esa file [field] y nos cambiábamos a otro. Bueno, entre más calentábamos la mata, más fresas daba.&#13;
&#13;
LM:	Grande la fresa.&#13;
&#13;
JA:	Grande la fresota, luego piscábamos la fresa para canería y para marqueta. Lo de canería es, usted sabe que es en lata, sí esa es, la fresa y la de marqueta hay que trozale el pezoncito, que se vaya con todo y pezoncito.&#13;
&#13;
LM:	Muy diferente.&#13;
&#13;
JA:	Sí, se lo trozábamos, allí nos pagaban de raya.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahí ganábamos de raya como $8 dólares.&#13;
&#13;
LM:	¿Al día o la hora?&#13;
&#13;
JA:	Al día, al día, no, pos sí, entonces…Desde la vida de nosotros, fue una vida dura en Estados Unidos. Porque los güeros o los güeros nosotros tuvimos, o los güeros, tuvimos mucho trabajo nosotros en Estados Unidos, sí. Ellos peleando, como sucede hoy, el día de hoy, que se hace la guerra o no. Ellos peleando y nojotros piscando algodón, aquí por Texas, por Pecos, [es]tuve en Arkansó, tuve, entrada por El Paso, Hidalgo, ahí por Ciudad Juarez, por El Paso, Texas, ahí toditito eso anduve.&#13;
&#13;
LM:	Oiga y, cuénteme, qué se oía de la guerra. ¿Ustedes qué sabían de…?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nosotros no sabíamos que se andaban peleando los güeros, eso era asunto de ellos, nosotros matados en el jale. Luego en Pecos nos tocaba en el, en el algodón, pima de eso que estaba metida en el castillo, todititos los dedos nos  desgraciábamos pa sacarlo de ahí. Piscábamos trescientas, cuatrocientas libras. Cuando estuvimos en Pecos, Texas contratados, salimos con cartones, con veliz cartón a la frontera. Porque pos lana de ónde, pa comprar una petaca o un maletín de uno.&#13;
&#13;
LM:	Una cajita de cartón y se acabó.&#13;
&#13;
JA:	 Así es.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿a qué horas empezaba su día de trabajo, cuando trabajaba en la fresa?&#13;
&#13;
JA:	A las ocho.&#13;
&#13;
LM:	A las ocho.&#13;
&#13;
JA:	Nos presentábamos, mire, espéreme, nos presentábamos temprano, a las seis de la mañana ya estábamos levantados en el campo con la lonchera ya listos. Y con es japones trabajábamos nomás dos, Alfonso Villa Corral y Nacho Astorga Corral, nomás dos personas. A los dos meses, ponga cuidado, a los dos meses se me reventó la apéndice en el trabajo. Y de allí me llevaron a operarme, a lavarme las tripas.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo llevaron?&#13;
&#13;
JA:	Ahí al pueblito de, de ese punto de Watsonville, ahí ya me estuve nueve días en el hospital. Y de ahí ya salí a trabajar, a cumplir los tres meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Le cobraron algo por lo que le hicieron?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, por cuenta de la compañía, no, no, no, andaba hasta muy asustada la, la dueña del campo. Caramba, un día hubo una huelga grande de setecientos  cincuenta pelados, nos echaron la comida jedionda, la carne. La pusimos cuando íbamos a comer, estaba hiviendo, ¿cómo estaría? Y todos, ya no quisimos trabajar, nos juimos al campo a ver qué pasaba, sin comer. No, andaba la japonesa en jodicia, pum, pum, con  los cocineros. Les dijo: “¿Qué pasó ahí?”. Pos esos eran los culpables.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba mala la comida?&#13;
&#13;
JA:	No, no, pos la sacaron del refrigerador la carne, ponga cuidado, la sacaron y luego la pusieron a hervirla y no la metieron otra vez al refrigerador, sino que la dejaron ahí caliente, pos pa en la mañana amaneció hirviendo. Y como en la madrugada tenían que hacer los lonches, hacer los lonches. Y luego nosotros la lonchera la poníamos en el sol,  pos qué, nos valía madre. Cuando fuimos a comer, le hablé al japonés, le dije: “Mira, ven, ya llegó”.  “¡Oh!”, dice, “no”. Fue y nos trajo manzanas, jugos y…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les cobraban la comida?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, la comida la ponía la compañía, no, no, nada, ni dormitorios, todo nuevecito. Luego había una gente del sur que se lavaban, como las tazas estaban limpias y de ahí agarraban agua pa lavarse la cara. Pos es que no sabían ellos pa qué era eso, ellos no conocían eso.&#13;
&#13;
LM:	No sabían.&#13;
&#13;
JA:	Entonces les decía yo: “¡Ey! Compadre, no, no ahí no, acá está, mira, acá está el lavabo pa la cara”. Y había arriba dos baños, oiga, nuevecito el campo, de todo y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran las casas donde vivían?&#13;
&#13;
JA:	Barracas techadas con lámina, son barracas techadas con lámina.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo estaban amuebladas?, ¿qué había?&#13;
&#13;
JA:	Muy… Pura, puras camas de tres, ¿cómo son?, lipis(??), tres lipis(??)&#13;
&#13;
LM:	¿Literas?&#13;
&#13;
JA:	Literas, todas las camas, oiga, para setecientos cincuenta hombres.&#13;
&#13;
LM:	¿En un solo…?&#13;
&#13;
JA:	No, eran dos, tres, tres bodegas.&#13;
&#13;
LM:	Tres bodegas.&#13;
&#13;
JA:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo de a doscientos cincuenta?&#13;
&#13;
JA:	Ey, por pelado, por barraca, eran tres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la camita cómo era?&#13;
&#13;
JA:	De esas, esas chiquitas, no de esponja, sino de borra, colchoncito de borra.&#13;
&#13;
LM:	¿Dormían a gusto?&#13;
&#13;
JA:	Ey, pos matados del jale, ¿usted cree? Llegábamos en la tarde del trabajo, un baño y a cenar. Había la hora de cenar, el que no se arrimaba a la hora a cenar se quedaba sin cenar.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas era la hora de cenar?&#13;
&#13;
JA:	Eran a las ocho de la noche.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José  y, ¿para bañarse y eso?&#13;
&#13;
JA:	Ahí estaba la línea de baño, cuartos de baño, una limpieza mucho muy grande, nomás que pos uno es muy socroso, ¿usté cree? Habían personas o habíamos que no conocíamos los baños. No sabíamos pa qué era aquella regadera, pos yo onde yo nací, quebraba el hielo en el río pa bañarme, ya más, ¿pa qué le platico ya más? (risas)&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿jabones, rastrillos y eso?&#13;
&#13;
JA:	Ahí, uno compraba en el primer pago ya compraba uno su…&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo les pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Cada ocho días nos estaban pagando, cada ocho días.&#13;
&#13;
LM:	¿En efectivo?&#13;
&#13;
JA:	Ey, en efectivo, entonces nosotros pa mandar dinero a México, comprábamos, ¿qué?, un money order, ¿es money order?&#13;
&#13;
LM:	¿Money order?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde lo compraban?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en el banco.&#13;
&#13;
LM:	¿Los llevaban al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién los llevaba?&#13;
&#13;
JA:	Pos a nosotros el patrón. El patrón nos pagaba el día sabado y ahí nos llevaba y órale él, yo no sé cómo tendría arreglado él, porque ahí depositábamos y nos daban el talón del money order. Yo todos los talones me los traje y a muchos les sirvieron aquí esos, la carta de, de cuando cumplía uno el contrato. Nomás que en el movimiento de que me vine de la sierra aquí a Durango quemé todos esos papeles. Dije: “Pos los contratos, ¿pa qué?”. Y que no supe en qué papeles se fueron, si no, los quemo a madre, pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, cuénteme cuántos días trabajaban a la semana.&#13;
&#13;
JA:	Los seis, los seis, de lunes a sábado a la tar[de], a medio día. Y había veces que nos decía el japonés: “Bueno, métanle hasta en la tarde”. El sábado al medio día y ya nos daba overtime y si queríamos trabajar el domingo, nos daba overtime, si queríamos. Pero no era obligación. Entonces nosotros íbamos a ganar dinero, pos trabajábamos overtime, nos valía madres. El Alfonso era un pelado, nomás dos andábamos con el japonés. Y decía el japonés: “De estos quiero, a ver cuáles otros son”. ¿No?&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaba español el japonés?&#13;
&#13;
JA:	Ey, él quería hombres de esos, jóvenes nuevos, oiga, pos¬…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
JA:	Pos no le digo diecisiete. Fue cuando, cuando me contraté la primera vez, con la cartilla, así está.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, y, ¿cómo se divertían?, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, unos se iban a emborracharse el día sábado y nosotros no, nosotros, íbamos a ganar dinero pa trair [traer] pa México. Eso [es]tuve yo, en seis veces que fui contratado a Estados Unidos, unos llegaban pedotes, borrachotes: “Que yo soy hombre”. “Pos yo no soy hombre, pero yo vine a llevar dinero, no vine a dejárselos ahí en la cantina”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿eran muchos los que le entraban a la…?&#13;
&#13;
JA:	¡Uy! Pos de cada cien, más del cincuenta por ciento, de cada cien hombres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde ahorraba usted?, ¿dónde guardaba sus centavitos?&#13;
&#13;
JA:	 En la bolsa, en la bolsa los navegábamos. Y luego ya al mes mandaba yo el dinero a mi mamá.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada mes?&#13;
&#13;
JA:	Ni casao ni nada, cada mes.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Qué hizo cuando se le acabó el contrato ahí, don?&#13;
&#13;
JA:	Pos ya, vámonos. Ah, como me habían operao, me puse otra vez malo, entonces me dijo el japonés: “A ver si te arreglo, pa que estés en el campo con los cocineros”. “No”, dije, “a mí no me conviene estar ahí nomás”. Nomás, ¿qué?, ¿comiendo, duermiendo y sin ganar lana? No, no. Le dije, me faltaban pa los tres meses, ¿qué?, ocho días, “mi pase pa México”, ¡pum!&#13;
&#13;
LM:	De ahí, el patrón los llevaba, ¿a dónde los llevaba?&#13;
&#13;
JA:	A la oficina de los autobuses, de los de la perra flaca.&#13;
&#13;
LM:	Ah, esos de la perra flaca.&#13;
&#13;
JA:	Ey y esos nos llevaba a Los Ángeles y luego de Los Ángeles tras, a El Paso, ahí a Mexicali, ahí.&#13;
&#13;
LM:	A Mexicali.&#13;
&#13;
JA:	Al Valle Imperial, porque unos entrábamos y otros salían, unos entrábamos y otros salían.&#13;
&#13;
LM:	Era un caminar de gente.&#13;
&#13;
JA:	Ey, era un caminar de gente.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hizo usted cuando salió?&#13;
&#13;
JA:	No, pos salí, saqué el boleto en Mexicali hasta Durango, hasta aquí y de aquí me fui pa, pa Santiago Papasquiaro, a Tepehuanes y de Tepehuanes a…&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo estaba el dólar en aquellos años, cuando usted salió?&#13;
&#13;
JA:	El primero que cambié, yo los primeros dólares, [es]taban a $12.50, que ya andan cercas otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Rendían los dolaritos?&#13;
&#13;
JA:	Pos era cuando rendían, pos sí, ¿ora qué?, pos $1 dólar anda en $11 pesos pos ahí así. Pero antes me acuerdo yo que cambié $3,750 dólares, a parte de lo que había mandado pa la, pa la casa, sí, fíjese.&#13;
&#13;
LM:	¿Le fue a usted bien?&#13;
&#13;
JA:	Bien, sí luego, pos sí, teníamos mucha, hacíamos rifas, hacíamos cosas.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían?, cuénteme.&#13;
&#13;
JA:	Rifábamos chamarras, pantalones, camisas, nomás le sacábamos de sacarle algo, ¿me entiende?, eso es.&#13;
&#13;
LM:	¿Pa sacar más?&#13;
&#13;
JA:	Más dinero. Y luego, pos habíamos muchas cosas que hacer. Muchos no hacían nada porque les pagan en lugar, a un señor, se llama José Gamboa. Yo lo hice comprar un rancho porque le manoteaba el cheque y le daba $10 dólares. Con esos $10 dólares se ponía pedo hasta la madre. Entonces, ya el lunes, me decía: “Cuñado, préstame $5 dólares pa mi pasaje pa irme a trabajar”. “Aquí están”. Eran $15. Entonces yo estaba juntándole la raya al mes: “Mira tanto rayaste, aquí están, pero no te los voy a dar”. Se los mandaba a la esposa, y la esposa los daba. Cuando vine, no hallaba la mujer dónde ponerme, me conoció. Dice: “Por usted tenemos este rancho”, dice.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JA:	Ranchito barato, barato.&#13;
&#13;
LM:	Pero si no hubiera sido por usted…&#13;
&#13;
JA:	No, viejo borracho, no, no, yo he sido, a mí los borrachos me han dado mucho dinero. A donde yo vivía hice mucho dinero. Pero yo soy enemigo de los borrachos, porque los borrachos se desentienden de sus familias, de su mujer, de todo, un borracho, no, no, ¿pos qué?&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
JA: 	Pos sí&#13;
&#13;
LM:	No sirve para nada.&#13;
&#13;
JA:	No sirve para nada, compa, ¿para qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo se volvió a contratar, don José?&#13;
&#13;
JA:	A ver, a ver, el [19]55, el mismo [19]55 en septiembre, aquí en Durango pa entrar por El Paso, a Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿También hubo exámenes?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde fue la contratación?, ¿aquí en Durango?&#13;
&#13;
JA:	En Durango nos mandaron a Chihuahua y de Chihuahua nos fuimos a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	¿Fueron igual los exámenes?&#13;
&#13;
JA:	Igual, igual, lo que no me gustaba que le agarraban a uno y, ¡pum! Hasta uno, hasta sangre le salía. A veces no llevaba uno una enfermedad. [Ah]ora los que llevaban almorranas ya afuera, pos iban todos, los mandaban a bañarse. Pos sí, porque ya iba el granero por fuera y los que no, pos nos valía madre. (risas) Eso sí es duro, cuate, eso sí es…Dijo la viejita: “Pos digo yo ya qué, ¿pero mi hija?”. (risas) Compa no, mucho cuidado, fíjese compa, bueno, a ver qué más…&#13;
&#13;
LM:	¿Polvo también?&#13;
&#13;
JA:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Polvo también les echaban?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos pa la laica decía el negro. (risas) Entramos por ahí, luego entramos ¿por, qué?&#13;
&#13;
LM:	Por El Paso.&#13;
&#13;
JA:	Sí, por El Paso entré yo dos veces.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo mandarón?&#13;
&#13;
JA:	A Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
LM:	A Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí qué hizo?&#13;
&#13;
JA:	Al pule, al algodón, al pule.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, cómo es ese jale del algodón.&#13;
&#13;
JA:	El pule es, era cortar el algodón con todo y bola. Pero muchos la regábamos, le dábamos el sogón a la mata y va pa dentro ochocientas y mil libras, la pura feria, matados en el jale, pero la pura feria.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban ahí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí sí le sacábamos nojotros diarios hasta $12, $13 dólares, nos salía a más de, a más de peso la hora, nos salía.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pausa.&#13;
&#13;
JA:	A ver cómo andamos. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Ignacio. Me contaba del trabajo del pule.&#13;
&#13;
JA:	Ese, ese trabajo del pule de, se… Piscábamos algodón con todo y bola y a veces matas, también van pa dentro de la saca, pa que pudiera rendir la lana pues, que saliera.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el…? &#13;
&#13;
JA:	La mata, la mata de algodón y ahí le sobábamos desde abajo hasta la punta y va pa dentro.&#13;
&#13;
LM:	¿Usaban guantes?&#13;
&#13;
JA:	Nada, puro tirón, las manos despedazadas aquí con todo y dedos. No, oiga, estaba pesada la cosa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el costal ese que…?&#13;
&#13;
JA:	Saca, de larga como de aquí a aquella pared. Largas las sacas de, ¿qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo unos tres metros?&#13;
&#13;
JA:	Sí, de tres a cuatro metros la saca. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí le echaban? ¿A cómo me dice que les pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Como a, pos sí ganábamos, $13 y hasta $16 dólares diarios. Pos sí, ya ganábamos bien porque allá pos compra uno la comida con, pos en una marqueta allá se gasta $1 peso como aquí en México otro, es la misma.Nomás que aquí rinde mucho, el dólar, aquí en México. Pero allá, pos $1 peso es $1 peso y, y aquí $1 peso es $1 peso.&#13;
&#13;
LM:	Ahí ya, me dice que fue en el [19]55, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Ey, en septiembre.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya tenía veintidós años?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos tenía?&#13;
&#13;
JA:	No, no, en el [19]55 tenía, sí, sí andaba, ora verá, no, no, andaba en dieciocho, dieciocho. Porque me vine y al siguiente año presté servicio.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo le dieron su contrato ahí? La segunda vez, cuando usted se vino.&#13;
&#13;
JA:	Tres meses, noventa días, eran de noventa días los contratos.&#13;
&#13;
LM:	No daban más de…&#13;
&#13;
JA:	No, luego si queríamos renovar los de Texas, de Arkansó si queríamos renovar, nos daban otros, otros noventa días a Arkansó, sí a otros lugares a onde queríamos renovarlo. Si hasta eso, nos (initeligible) propuestas, pero yo estuve contratado en Arciola(??), Arciola(??), Arkansas en aquí. Y luego estuve, la última contratación tuve en Pecos, en Lamesa, Texas, en California y luego estuve en, en la última contratación cuando se cerraron las… Taba en Michigan.&#13;
&#13;
LM:	En Michigan.&#13;
&#13;
JA:	Jue de onde me traje yo ya, me traje la, la mica, así le nombramos a esa tarjetita, con la fotografía puesta. Es que no, no era pegada, ese retrato va retratado como ahí. Ahí no hay que hay que arrancarlo y poner otra, no, ese viene…&#13;
&#13;
LM:	Ya venía impresas.&#13;
&#13;
JA:	No como éste mira, no. Ese está en el cartón, en el papel, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, cuénteme, ¿cuántas veces se contrató usted?&#13;
&#13;
2do:	A eso venían, y como no ha venido…&#13;
&#13;
JA:	Seis veces.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos al trabajo del algodón, ¿ahí también tenían cocinero?&#13;
&#13;
JA:	No, no, pos nomás en California tuvimos, los demás en ninguna parte tuvimos cocinero.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo le hacían?&#13;
&#13;
JA:	Nos tenían estufa, de esas parrillitas en, así en las paredes, ahí mismo a un lado, por ejemplo, aquí están las camas pa allá y allá teníamos las estufas pa hacer comida. Nosotros le hacíamos de cocineros, de todo eso le hacíamos nojotros, nosotros lavábamos la ropa, cocineros, tendíamos las camas y todo eso.&#13;
&#13;
LM:	Todo eso.&#13;
&#13;
JA:	Pos era trabajo, ¿cómo le quiero decir?, trabajo campesino. Esos son trabajos, no son trabajos de oficina, de nada. Por eso los güeros nomás nos ponían cuidado, los mayordomos y todos esos, pelaban los ojos. Porque nosotros íbamos a ganar dinero, nos valía madre. Y luego había unos muy averigüistos en el trabajo. “Te vas a llevar la, la hija del patrón y andas matado en el jale, jalando la gente”.  No, pero, ¿cómo?, si es que, andabámos trabajando.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JA:	Yo el, ¿ónde?, ¿en qué parte? A ver, orita me acuerdo, estuve contratado y se jue en, en noviembre se jue de cacería el patrón, entonces nos quedamos solos. Habíamos cuarenta y cinco hombres ahí en ese, en ese campo. Se nos acabó el lonche y la comida pues. Y agarré una camioneta Chevron, tres toneladas que estaba ahí. Y les dije: “El que no tenga miedo a morirse, que se suba”.&#13;
&#13;
LM:	Vámonos.&#13;
&#13;
JA:	“Vámomos a traer lonche”. Y juimos a la marqueta de una hermana del americano, del patrón. Y no llevaba agua la camioneta, llegó calentándose, taba cerquitas. Le echamos agua y compramos el mandado, después los demás querían que los llevara. “No, yo les dije que el que no tuviera miedo a morirse que se subiera”. “¿Pero por qué nos dijiste eso?”. “Porque no sabía manejar”, le dije. Pos de a tiro por nada, pos sí, porque así es.&#13;
&#13;
LM:	Había que comer.&#13;
&#13;
JA:	Había que comentale, los poquitos que no tuvieron miedo a morirse, se subieron y…&#13;
&#13;
LM:	Y comieron.&#13;
&#13;
JA:	No, pos tuve que llevar a los otros en la nochi otra vez. (risas) Y de ahí pal real, pegaba yo así rapiditos así. Prendía la traila, me llevaba la gente al trabajo, parqueaba yo mi gente, ahí le echaban el algodón a la traila y ya iba la muchacha. Y a esa la puse de pesadora, a la hija del patrón. Y con su respeto a los muchachos: “Esta muchachita”, les dije, “está muy joven, muy nueva”. Salía de la escuela, iba a dar ahí en su carro. Uh me querían a mí la vieja y la hija, no tenían más de esa hija. Pos de ver que era aventao pues pal negocio. En las tardes, echaba la camioneta a jalar y ya llegaba ella a la casa y dejaba el carro y agarraba la camioneta y nos íbamos a entregar el algodón.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde fue?&#13;
&#13;
JA:	Fue en Texas. Pero no me acuerdo del rancho cómo se llamaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo se llamaba el patrón?&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran güeros ellos?&#13;
&#13;
JA:	Güeros, gringos y la muchacha casi no sabía español, pero lo poquito, le decía yo, le apuntaba con el dedo esto así y esto y ella entendía qué era lo que le decía yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Entonces usted era como el mayordomo ahí?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, andaba haciéndola de mayordomo sin ser. Hasta que ya vino el patrón de cacería, trajo un venado y nos convidó carne, el viejo. No hallaba dónde ponerme porque el trabajo no se paró.&#13;
&#13;
2do:	Es bueno para platicar.&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos ya llevamos dos hojas. (risas)&#13;
&#13;
LM:	A ver, don José, o sea que, ¿quedó muy agradecido el patrón con usted?&#13;
&#13;
JA:	Ey, quería que me quedara, que cómo le hacía yo… Le hacía él para que me quedara yo a trabajar con él como, pos como mayordomo después de que contratara más gente en otro año. Bueno, que viviera una casita que tenía ahí, me llevó y que cómo… “No”, le dije, “yo soy mexicano y yo me voy pa México”.&#13;
&#13;
LM:	¿No le llamaba a usted la atención?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que no le gustaba?&#13;
&#13;
JA:	Es que, yo trabajé mucho en Estados Unidos y fui muy matado en el trabajo. Y yo veía que estaba dominado en el trabajo. Entonces dije: “No trae caso seguir trabajando aquí los días de mi vida aquí como trabajan estos hombres”. Luego ya en eso se acabaron las contrataciones y se acabó todo. En la última estaba en Michigan Nacho, José Ignacio entre cuarenta y cinco hombres. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían ahí en Michigan?&#13;
&#13;
JA:	En el pepino, piscando pepino. Trabajé una semana piscando pepino y de ahí me sacó el mayordomo al empaque a seleccionar el pepino, porque me vio que era, era chiva pal negocio. Entonces ahí  estaba seleccionando yo y me decían: “No seas barbero”, me decían los otros, “te vas a llevar la hija del patrón y que hasta la vieja le vas a quitar”, me decían. A mí me valía madre, yo ganando lana pos.&#13;
&#13;
LM:	¿Verdad?&#13;
&#13;
JA:	Pos a eso va uno a Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Era pepino como el que conocemos aquí?&#13;
&#13;
JA:	Sí de ese, del mismo, barricas de a madre de pepino. Y luego andábamos delante dos. Y luego decían que andábamos jalando los otros. No, cada quien trabaja como puede, venimos a trabajar por contrato: “Quedense, ahí llevense de huevones”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban ahí?&#13;
&#13;
JA:	A según lo que hacíamos, como era contrato. Y luego vieron que nosotros jalábamos y el cuñado mío, andaba un cuñado conmigo, dijo, dijo: “Oye, ¿cómo está la chamba ahí onde estás?”. Le dije: “Está así, así nomás, no, no, vale más que no dejes ahí, porque ahí nomás te apuras, ¿verdad?”. “No”, dice, “ya me anda con la raza, porque los ando jalando”. “No les hagas caso, tú saca la pura lana, y les vale madre”.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José y, ¿cómo los trataban los americanos?&#13;
&#13;
JA:	Muy bien, muy bien, yo no tengo que decir que nos trataran mal, no señor. Todas las garantías de los americanos, el que se enfermara, a llevalo y, no, no, muy bien, muy bien, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca le quedaron a deber?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, todo nos pagaron, sí.&#13;
&#13;
LM:	El único detalle fue ese de la huelga de la comida.&#13;
&#13;
JA:	Ese fue toditito el problema que hubo, en las veces que fui yo a Estados Unidos, no, muy bien. Estados Unidos, por eso quiere pelear con Irak, porque quieren ser los poderosos de todo el mundo, pero están equivocados. Ora nosotros no les debemos pa que nos vayan a meter en su problema de ellos. El día de hoy, en la tarde sabemos en las noticias a ver qué pasó, el día de hoy, ¿cómo ve? Esta mañana estaban diciendo algo en las noticias, ve, pero, pero ahí quién sabe. Y por eso es la razón que andamos aquí en esta oficina. Porque ese dinero que nos, que queremos recabar nojotros es de trabajo de nosotros, no es de trabajo de otras personas, no, no, trabajo de nosotros, que nos quitaron en el social security, es de nosotros.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, don José, ¿en qué se divertían ustedes?, ¿salían al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	Cada ocho días íbamos al pueblo a traer la comida, el mandado, a las marquetas porque allá no les dicen tiendas, marquetas. A las marquetas y unos compraban litros de vino, otros cajas de cerveza, si no se emborrachaban en el pueblo, se emborrachaban en el campo. Y las personas que no, yo no, nunca fui tomador pero, nos molestaban los borrachos. Por eso le digo que yo soy enemigo de los borrachos y a mí los borrachos me dieron muchos billetes.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué le dieron billetes?&#13;
&#13;
JA:	Porque donde vivía yo les vendía cerveza de a madre, hay que hablar las cosas como son.&#13;
&#13;
LM:	Oiga y, ¿iban a algún baile?&#13;
&#13;
JA:	Sí, una vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Muchachas?&#13;
&#13;
JA:	No, no, deje le platico, en Arkensó, me sucedió un caso, fuimos a traer el mandado y se me fue la camioneta y me dejó, pero yo había subido con los compañeros mi mandado junto con ellos a la camioneta. Entonces iba a comprar yo, ¿qué?, un reloj, un reloj iba a comprar. Entonces, me embromé en la tienda y se jue, la… Iba por la banqueta cuando oí una musiquita, pa dentro, un boogie, el boogie, abrí la persiana y me metí pa dentro, cuando un bailazo de negros ahí, puros negros. (risas) Negritas y luego me dice una, me tiró un agarrón al brazo y: “Véngase pa acá, ¡vamos!”. Y me arranco, pos estaba joven, luego ahí ando con ellos baile y baile. Se acabó la pieza y luego me decía que me fuera pa allá con ella a chinquechi(??) a sentarse de chinquechi(??), me decía. Nomás peló los ojos, dije: “Ni madre, aquí no ando bien, yo me voy”. Me salí y me jui. Y ya andaba, fíjese lo que son las cosas, ya andaba la patrona en la calle, en el carro buscándome, ya me divisó, jue y le dio vuelta y luego me pitaba. Voltié, pos no, pos la patrona, ya me subí con ella. “¿Qué pasó?”, me dijo, “ónde”.  “No”, le dije, “andaba comprando un reloj”. Y me dejó la camioneta y ella entendió lo que le dije. No, nos juimos pa la casa. Ya llegó el viejo pos allá me lo hallé, (risas) cerquita de la cantina de los negros. Allá andaba cerquita, pero unas negritas, cosa chula las… Platiadonas así, buenas pal baile. Nunca vi otra viejas tan buenas pa bailar como esas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el trato entre los negros y los mexicanos?&#13;
&#13;
JA:	No, ahí sí que nunca nos pusimos de acuerdo. Una vez juimos, bueno, no se vale decir ahí porque se escucha.&#13;
&#13;
LM:	No, dígalo, dígalo.&#13;
&#13;
JA:	Juimos a, de Texas al estado de Colorado, a los dos meses de estar allá, pos a buscar una mujer. Y nos metimos a un lugar, jue donde conocí yo una güerita, prestando servicios. Y ya nos andaba con un negro, con una navajota así de esas blancas de, que se esconden y salen. Ya nos andaba, nomás que éramos ocho los que andábamos, nos valió madre. Orita le, un de ellos le dio una patada, le quitó la navaja y decían: “Lo matamos a este guey ahí en un obscuro”. “¡No!, déjalo”. De otras patadas y lo corrimos, entonces corrimos y nos subimos en el camión, el camión lo llevábamos de contrabando. Nos pesaron con todo y camión. ¡En la pesa, oiga! (risas) ¡Hijo de la! ¡Ay caramba! Me acuerdo yo, no pos, usté sabe que la juventud es juventud. Y debe de andar uno, pos a la chiva, listo, pa no fracasar.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez sintió usted un acto de racismo?&#13;
&#13;
JA:	No, no, muy bien todo, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Compraban los braceros ropita?&#13;
&#13;
JA:	Ropita.&#13;
&#13;
LM:	¿Siente usted que hayan ayudado a la economía de Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos tráibamos unas petacotas, onde, como de, cuando estuve yo la primera vez en California, traiba la petaca rasita de ropa. Y cuando llegué a, le llevé cortes a mi mamá pa que les hiciera a los muchachos, a todos. Lo que sí le quiero decir que, fíjese lo que es, cada quien piensa a su favor o a su contra, como en la vida. Yo pensaba en mis hermanos, mi mamá, pensaba yo en la familia, yo les llevaba cortes de ropa, ya cuando yo me casé, a mi familia, a mi mujer, a mis cuñadas, a mi suegra. Cuando me iba bien en los Estados Unidos, porque no crea que todo el tiempo nos iba bien.&#13;
&#13;
LM:	No, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No, pero sí les hicimos un trabajazo a los güeros, ellos peleando y nojotros peleando con el algodón y en el desahije, ¡ay, ay, ay!&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el desahije?&#13;
&#13;
JA:	El desahije del algodón hay que dejar una matita sola, sola. Y luego el betabel, en el betabel trabajé una semana, al ancho del azadón, con cabito corto, así.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué sería de unos…?&#13;
&#13;
JA:	Al ancho, no, es de este ancho.&#13;
&#13;
LM:	De unos veinte centímetros.&#13;
&#13;
JA:	Veinte centímetros, al ancho, al ancho y empina[d]o todo el día, pa irse a sentar uno a las tazas. Casi se le salían gritos, gritos, compa, porque no podía uno agacharse, a los tres días de andar trabajando, nombre.&#13;
&#13;
LM:	¿Es muy duro?&#13;
&#13;
JA:	Yo si le platico no acabo nunca de las cosas, pero sí, trabajábamos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el sol era pesado?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pero, ¿cómo le quiero decir? Trabajábamos mataos pero ganábamos dinero, eso es. Tuve en Colton en la pisca del durazno, en muchas partes estuve yo trabajando en los Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue el trabajo que más le gustó de los que hizo?&#13;
&#13;
JA:	En Estados Unidos, el trabajo que me gustó a mí más, de todo el trabajo fue en la pisca de durazno, en la pisca de manzana y la pisca de fresa.&#13;
&#13;
LM:	Esos.&#13;
&#13;
JA:	Esos tres cosas me gustó a mí mucho.&#13;
&#13;
LM:	El durazno y la manzana, ¿dónde trabajó?&#13;
&#13;
JA:	La manzana en San José, ahí pegado a Watsonville. Esos nos íbamos a trabajar, ponga cuidado, el día domingo con pajaporte [pasaporte] de trabajo nojostros allí, ese que tráibamos, ese pasaporte nos íbamos a trabajar. Y trabajábamos extra, pa traer lana, pos, rejas de a madre, de manzana y luego en el durazno también, en Colton, acá abajo. &#13;
&#13;
LM:	Acá en…&#13;
&#13;
JA:	No, rejas de a madre.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban tiempo extra?&#13;
&#13;
JA:	Ey, con la uñas bien arrecortaditas pa no malearlos. Y el durazno, porque iba un papel, el durazno amarillo, el blanco y, ¡nombre!, una chulada de trabajo, rejas de a madre, veinticinco, treinta, cuarenta rejas.&#13;
&#13;
LM:	Y esas, ¿cómo se las pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Nos pagaban muy bien, muy bien, oiga, muy bien, pero nomás una semana.&#13;
&#13;
LM:	¿Nada más una semana?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y los puros domingos.&#13;
&#13;
JA:	Ey, los domingos, eso era en San José, cuando la manzana.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?, ¿entre semana trabajaba en otro lado?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, donde tiene uno el contrato. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Ese era por abajo del agua?&#13;
&#13;
JA:	Ey, por abajo del agua, no, no pos es que nojostros hubimos, de aquí del estado de Durango hubimos gente muy matada pal trabajo. Yo reconocí algunos hombres jóvenes como yo, pegaditos aquí de La Joya, Durango, aquí de los cerros de algunos lugares, pegaditos de esos lugares. Y, ¡órale! Y, ¡órale!, vámonos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿cuántas gentes trabajaban ahí en ese rancho?&#13;
&#13;
JA:	¿En el de Watsonville?&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pos no le digo, setecientos cincuenta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en los del durazno y la manzana?&#13;
&#13;
JA:	No, ahí nomás cuatro, cinco hombres, no crea que nadien [nadie] más iba ahí en San José en la manzana, nadien más iba. Entonces, fue un día un dueño del negocio,  fue y le dijo allá al patrón que si no nos dejaba ir a trabajar. “Sí, cómo no”, dice, “al cabo ellos se identifican con su pajaporte aquí en California, con su mica que traen, que son trabajadores de tal parte, pero aquí está pegado,esta Watsonville y San José está pegao”. Es el mismo valle, Santa Clara, San Bernardino todo eso es el mismo valle.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí también le pagaban en efectivo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, ahí acabando de trabajar en la tarde, tanto, vámonos, ¡échale!&#13;
&#13;
LM:	Pa la bolsa.&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, sí cuando ocupábamos una mujer, pos la ocupábamos. Japonesas no vi yo ni una que anduviera en el, en el y tanta vez que jui, ni una andaba en el, en el negocio, sí.&#13;
&#13;
LM:	Puras…&#13;
&#13;
JA:	Puras gabachas y la mexicana pos no se diga, negras, filipinas, italianas. &#13;
&#13;
LM:	Don José, ¿en alguna ocasión le tocó que lo parara La Migración, que le pidiera sus documentos? ¿Cómo era La Migra en aquellos años?&#13;
&#13;
JA:	Pos le voy a decir que, que yo ni la conocí, porque pos los contratados entraban, llegaba y parqueaban el bus y ahí se bajaba uno y más no sé, si el que nos estaba pidendo el pajaporte era de Migración o era… Porque ahí nos metían a los corralones y por lista, ahí por nombre: “Fulano de tal, fulano, mangano”. Cuarenta hombres o cien o los que… Ese día de los setecientos cincuenta se me hizo a mí muy grande lo que estaban anunciando allí, pero por el nombre. “Vas pa dentro y hágase pa acá y va pa allá y va pa allá”. Y ahí atacaron los autobuses hasta el Campo Nuevo.&#13;
&#13;
LM:	Y después, cuando usted volvía y regresaba, ¿le decían a dónde quería ir o lo mandaban nada más?&#13;
&#13;
JA:	No, ahí mandaban, no, por ejemplo, cuando nos renovábamos contrato en El Paso, Hidalgo o en Piedras Negras o en El Paso, Texas o cuando renovábamos contrato, decían: “Hay contratos pal que quiera renovar a Arkensó”. “Sí”. “Órale, yo mero”. Hay renovación de contrato a La Mesa, Texas, a Pecos. “Órale vamos.”&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Ignacio Astorga. Cuénteme de…&#13;
&#13;
JA:	De  Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	De Monterrey, don.&#13;
&#13;
JA:	Nos contratamos de aquí, de aquí en Durango y nos mandaron a Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	A Monterrey. ¿Cómo era el lugar a dónde llegaron en Monterrey?&#13;
&#13;
JA:	En un destrocadero allá pa la estación, un, allá de atiro.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron de aquí a Monterrey?&#13;
&#13;
JA:	En autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿De pasajeros?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Con asientos y todo.&#13;
&#13;
JA:	Sí todo, íbamos aseados, no íbamos mugrosos, pues. Entonces llegamos a Monterrey y metió el, el que llevaba el primer autobús, metió la lista de los asipirantes a braceros. Él metió la lista y ahí nos estuvimos hasta que escuchamos cada quien su nombre.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo se estuvieron?&#13;
&#13;
JA:	Doce días, dos semanas, dos semanas.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas se iban?&#13;
&#13;
JA:	Entraban las listas a las nueve y salían a las cinco de la tarde, a las tres, a según.&#13;
&#13;
LM:	Entonces de nueve a cinco ustedes ahí estaban afuera.&#13;
&#13;
JA:	Sí, ahí. Y era un lugar que no he visto yo en mi vida, un lugar tan cochino como ese. Estaba usted sentado en una piedrita así y se fijaba en el piso y ahí se, se veían los piojos, toditita la gente piojosa, estábamos piojosos. Entonces, nosotros pa poder vivir, agarramos clientela en un restaurancito con una muchacha que si todavía vive, Dios le dé salud, porque de esas mujeres hay pocas. Hacíamos el aseo, regábamos y barríamos y hacíamos el aseo. Y nos daba un plato de gallina deshuesada. La gallina deshuesada era un plato de frijoles de la olla y dos tortillas, eso era todo. Los que tráiban dinero, pos comían carne y eso.&#13;
&#13;
LM:	Ah, pero ustedes…&#13;
&#13;
JA:	Bueno, pos estábamos jodidos. Entonces de ahí, a los doce días nos hablaron a El Paso, Hidalgo, nos mandaron a El Paso, Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde dormía?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en… Élla nos prestaba un petate ahí. En El Paso, Hidalgo ya llegaron los camiones ahí con la gente. Y ahí nos bajaron y luego nos formaron y pusimos los maletines, llevábamos ya maletines con ropa. Y ahí nos fumigó un negro, pal piojo. Y de ahí ya nos pasaron al baño a bañarnos y de hay sí ya estábamos listos pa, pa, pa ver a dónde nos iban a mandar, nos mandaron…&#13;
&#13;
LM:	¿También los exámenes médicos?&#13;
&#13;
JA:	Todo, todo, ya listos, pasaportes para la mica. Ahí agarré yo la mica de trabajo esa. Y me tocó a Michigan, a cuarenta y cinco nos tocaron a Michigan, en las últimas contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde dice que cruzó la frontera?&#13;
&#13;
JA:	En El Paso, Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde es?&#13;
&#13;
JA:	De Monterrey es la última frontera pa abajo, de Reynosa.&#13;
&#13;
LM:	De Tamaulipas.&#13;
&#13;
JA:	Sí, en Tamaulipas, El Paso, Hidalgo, Tamaulipas.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron de ahí de Monterrey?&#13;
&#13;
JA:	En un autobús, en autobuses nos juimos.&#13;
&#13;
LM:	Ya por parte de la…&#13;
&#13;
JA:	De sí, ya de la compañía, de ahí pa delante ya va uno, pos desde aquí de Durango ya va con gastos de ellos.&#13;
&#13;
LM: 	Ya eran gastos pagados.&#13;
&#13;
JA:	Ey, y ya de ahí nos contrataron pa Michigan, dos días y dos noches en el bus con relevo de dos choferes. Onde nos daban comida, estaba esperándonos una camioneta con lonches, un lonchi pa cada quien, un tambo pa hechar la basura y baños pa si alguno quería ir a alguna taza, a alguna, en lo disierto.&#13;
&#13;
LM:	¿En el camino?&#13;
&#13;
JA:	En el camino había muy buenas atenciones compa, pa los braceros, con eso le digo todo, porque yo, yo fui varias veces y me las supe de todas todas. Porque no fui broncoso ni nada, más de pelado de trabajo, porque así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de comer en el camino?&#13;
&#13;
JA:	Oiga, lonches, aquí pos son lonches, así les dicen ellos en Estados Unidos, un lonchi de carne o de algo, con su mayonesa, todas sus cosas, lo que es un lonche. Lonchi de los que dan de pan.&#13;
&#13;
LM:	¿No se quedaban con hambre?&#13;
&#13;
JA:	Y luego con su jugo, su manzana o su naranja, no, no, no, cállese la boca. Y dos días, dos noches y luego ya onde nos llevaban a pueblo. Ahí todos, no nos desertábamos, ¿pa qué? Es que nos llevaban a pueblo y ahí estaba el baño y ya estaban los otros, ahí y cada quien su lonche, cada quien su lonche. Allí no había con que agarraba dos, no, no a cada quien le daban su lonchi y sigue pa dentro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿quién se los daba, había…?&#13;
&#13;
JA:	Una, una, un mexicano o alguna persona.&#13;
&#13;
LM:	¿No eran policías?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nada, hay entraba usted al baño muy aseado todo, entraba y hacía del baño, si llevaba ganas, ¿qué ganas iba a llevar? Los pieses hinchaos con dos días y dos noches aquí así, así.&#13;
&#13;
LM:	Estaban reducidos.&#13;
&#13;
JA:	Reducidos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Ya lo que querían era bajarse.&#13;
&#13;
JA:	Ey, ya, ya.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde llegaron?&#13;
&#13;
JA:	A Michigan, dos días.&#13;
&#13;
LM:	¿A un rancho?&#13;
&#13;
JA:	A un rancho.&#13;
&#13;
LM:	¿O al…?&#13;
&#13;
JA:	No, a un rancho. No, nos dejaron en la orilla del pueblo y de ahí vinieron los rancheros y nos levantaron al rancho. Cuarenta y cinco hombres se llevó ese en dos o tres viajes se echó.&#13;
&#13;
LM:	¿Todos los que iban en el autobús se fueron con él?&#13;
&#13;
JA:	Ey, ey, pero ahí lo bajaban a uno y ya.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajaron en ese rancho?&#13;
&#13;
JA:	En el pepino, éramos, de ahí me jui yo a trabajar a la empacadora, nomás una, ahí poquito me tuvieron y de ahí ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Primero piscando?&#13;
&#13;
JA:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	Primero lo…&#13;
&#13;
JA:	Ey, lo calan a uno piscando a ver si de veras la deshuesa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo es ese, cómo es la pisca del pepino?&#13;
&#13;
JA:	[Es]tá la mata, ya como la de las calabazas, ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Chaparrita?&#13;
&#13;
JA:	Sí, no, no, de a tiro y de ahí la calienta. A veces hay hasta víboras ahí, pero primero le hace uno al ruido a ver si no chilla y arranca con barricas de esas. La llena y va y la vacía en el costal, la llena y va y la vacía en costales.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada trabajador tenía su costal?&#13;
&#13;
JA:	Sí, ya hasta pasa un camión tirando los costales en los surcos. Y de ahí en la otra surquería del otro lado ya entra, entra el otro cargando. Y a unos les toca cargando y a otros pos sí, aquellos más flojos, como les decía yo: “Ustedes vienen a flojear [o] a cargar”, les digo, “no, hay que ganar dinero, pos si venimos a… “No”, me decían,  “como tú eres matadillo pal jale, te vale madre”. Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Y luego de ahí lo pasaron a la fábrica. &#13;
&#13;
JA:	A la empacadora, sí, a seleccionar, va por banda el, la banda, el pepino en la banda. 	Y el que está dañao lo quita uno. Ese no tiene exportación, está dañao, está muy amarillo, o está podrido o tiene… Porque el que anda piscando al contrato, le vale madre, echa de todo, pa que se llene pronto la barrica, eh. Entonces, va la banda trabajando y, y el que va malo lo quita uno, porque hay que llenar reja.&#13;
&#13;
LM:	Llenan rejas. ¿Cuánta gente trabajaba en esa fábrica?&#13;
&#13;
JA:	Ahí trabajaban doce. Doce gnetes.&#13;
&#13;
LM:	Doce, y, ¿eran mexicanos todos?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nomás yo había de mexicano, compa.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted era el único mexicano?&#13;
&#13;
JA:	Sí, los demás puro americano, un negro mala chiva. El negro, los negros son malas chivas, compa.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?, ¿tuvo algún detalle ahí con alguno?&#13;
&#13;
JA:	No, no, otro, se hicieron de palabra ahí y el negro y no, no, pos fíjese que hay veces que le platico yo, porque mi historia fue larga. Desde la primera vez hasta la última está camarón. Muchos no se acuerdan de qué hacían ni qué, cómo andaban ni nada, y yo sí. La mentalidad está concentrada en los trabajos, en el sufrimiento, onde había sufrimiento y onde no había…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó ahí en la fábrica?&#13;
&#13;
JA:	Trabajamos, ahí cumplimos el contrato de noventa días.&#13;
&#13;
LM:	¿Pagaban bien?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahí estaba ganando yo lo que ganaba más, el trabajador que trabajaba en el field, así le dicen ellos, el field, yo trabajaba, allí yo ganaba por el que ganaba más. Pero pos a veces ese diario ganaba $12, $13 pesos, así es de que yo ganaba por el que gabana más.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué época se cosecha el pepino?, ¿en qué meses?&#13;
&#13;
JA:	En, a ver, fue septiembre, sí, octubre, de septiembre pa delante, octubre.&#13;
&#13;
LM:	¿Hacía frío ya?&#13;
&#13;
JA:	Ya quiere esta mujer que la atienda y él.&#13;
&#13;
LM:	Orita ya vamos a…&#13;
&#13;
JA:	A salir.&#13;
&#13;
LM:	A terminar.&#13;
&#13;
JA:	Bueno.&#13;
&#13;
LM:	¿Ese fue su último contrato?&#13;
&#13;
JA:	Ese, de ahí tengo la mica, quién sabe dónde andará.&#13;
&#13;
LM:	Don José, cuénteme, ¿cómo fue su vida después de haber sido bracero ya cuando se regresa a México?, ¿a qué se dedica?&#13;
&#13;
JA:	Ahora vera, con el dinero que me quedó a mí de que traje de Estados Unidos, me puse a trabajar, a comprar ganado y bestias. Trabajé nueve años en la compra y venta de ganado y en la compra y venta de bestias y hice crecer mi fortuna, en los nueve años. De ahí me dediqué al comercio.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿con qué comerciaba, don?&#13;
&#13;
JA:	Abarrote.&#13;
&#13;
LM:	Abarrote.&#13;
&#13;
JA:	Puro abarrote.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JA:	En el Ojito de Camellones, Canelas, Durango, porque me fui de Palomas a vivir al Ojito. Ya casado el viejo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se casó usted?&#13;
&#13;
JA:	Yo me casé en mil novecientos,  ora verá, en 1956.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, tengo dos, tenía dos. Con la que me casé, se llamaba, se llama todavía, todavía vive, pero con la que vivo, se llama María Jáquez Velázquez, es la que está en todos los papeles ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Se separó o se divorció?&#13;
&#13;
JA:	Tenemos cuarenta y tres años, no, ahorita la tengo hasta enferma. Cuarenta y tres  años tenemos viviendo juntos, siete pa las de oro, y ahí lo veo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tuvieron?&#13;
&#13;
JA:	Cinco, tres hombres y dos mujeres, que vivos todos.&#13;
&#13;
LM:	Don José, ¿alguna vez sintió ganas de regresar a trabajar en Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	No, ya no, yo llené de trabajar en Estados Unidos, llené, porque fui muy matado en el trabajo allá.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿le iba bien aquí?&#13;
&#13;
JA:	Así es, con lo que hice de allá, ya salí bien aquí. Ya me puse a trabajar y [es]toy trabajando pa vivir.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahorita en qué trabaja?&#13;
&#13;
JA:	También en el comercio, tengo un comercito.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya vive aquí en la ciudad de Durango?&#13;
&#13;
JA:	Sí, en la Colonia José Revueltas, ahí está en la hoja.&#13;
&#13;
LM:	Don José, me gustaría que me dijera, ya para finalizar, ¿qué significado tiene para usted la palabra bracero?&#13;
&#13;
JA:	Hombre trabajador, agricultor, agricultor campesino, esa es la palabra de bracero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se siente usted de que alguien lo llame bracero?&#13;
&#13;
JA:	Bien, porque yo fui de los que atendí ese negocio, así es de que me siento complacido de mi vida que me dijeran: “Ese es bracero”.  A toda madre, porque sabía que era pelado de lana.&#13;
&#13;
LM:	Exacto. ¿Le da orgullo a usted?&#13;
&#13;
JA:	¡Orgullo!, me siento orgulloso yo.&#13;
&#13;
LM:	En términos generales, podemos decir que, que lo que usted vivió allá, ¿fue muy positivo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, en lo que trabajé fue positivo todo.&#13;
&#13;
2do:	Oiga, ¿todavía le falta mucho?&#13;
&#13;
JA:	No, ya.&#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JA:	Ey, porque fuimos muchos braceros, pero unos no supieron aprovechar. No le digo que con el dinero que estuve ahorrando, trabajé nueve años y de ahí empezó mi capital pa arriba y pa arriba y pa arriba. Gracias a Dios que supe hacerme de Monterrey codito, eso es el codo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Don José pues quiero darles las gracias por haber platicado con nosotros, por compartir con nosotros parte de su vida, sus experiencias.&#13;
&#13;
JA:	¡Ándele! El gusto es para mí, porque me siento yo muy complacido de ver que así jue mi historia desde joven nuevo de diesisiete años hasta la presente, de sesenta y nueve años, de diesisiete a sesenta y nueve, ¿cómo ve?&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, pues muchas gracias.&#13;
&#13;
JA:	Ay, pero hay que quitar esto, ande.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias, con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
JA:	Ándele pues, que Dios lo ayude y a mí que no me olvide.&#13;
&#13;
LM:	Exactamente.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58559">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58560">
              <text>1:32:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58561">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58562">
              <text>Astorga_Corral_DGO004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58543">
                <text>José Ignacio Astorga Corral</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58544">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58545">
                <text>Nombre del entrevistado: 	José Ignacio Astorga Corral&#13;
Facha de la entrevista: 	17 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor José Ignacio Astorga Corral, en la ciudad de Durango, Durango, el día 17 de marzo de 2003. Conducida por Laureano Martínez para el Projecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso. &#13;
&#13;
LM:	Buenos días don José.&#13;
&#13;
JA:	Buenos días.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo está?&#13;
&#13;
JA:	Pos bien, y, ¿ustedes cómo están?&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
JA:	Con su trabajo, ¿cómo andan?&#13;
&#13;
LM:	Pos bien, aquí.&#13;
&#13;
JA:	Pos nosostros aquí andamos echándole ganas a ver qué es lo que nos dicen ustedes.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don José, me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JA:	Agárrate, yo nací en Palomas Canelas, Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año?&#13;
&#13;
JA:	El año [19]33, el 31 de julio a las seis de la tarde.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
JA:	Francisco Astorga Chávez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
JA:	Pastora Corral González.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hermanos tuvo, don José?&#13;
&#13;
JA:	Mire, tuve muchos, ahí le va, pero de mi mamá juimos ocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de los nombres de sus hermanos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, el primero fue yo, José Ignacio y luego sigue Rosalba Astorga Corral, Carolina Astorga Corral, Austriberto Astorga Corral, Ricardo Astorga Corral, Jesús Astorga Corral, Aureleano Astorga Corral, el socoyote Fidel Astorga Corral, los ocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted era el mayor de ellos?&#13;
&#13;
JA:	Así es, el primero.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su papá, don José?&#13;
&#13;
JA:	Agricultor, ganadero y campesino. Hay que hablar la cosa como es, él era agricultor, ganadero y campesino.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraban, don José?&#13;
&#13;
JA:	Maíz, papa y frijol, era lo que se levantaba en esa sierra de Durango, es en la Madre Sierra de Durango donde está ese rancho.&#13;
&#13;
LM:	Maíz, papa y frijol. Y, ¿tenían ganado?, ¿tenían vaquitas?&#13;
&#13;
JA:	Ey, vaquitas, bestias.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿tuvo usted oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	No, estábamos en un rancho incomunicado de maestros, de todo, ya cuando quisimos salir a estudiar, pos casi nos quedamos analfabetas, porque no pudimos pues. Los recursos de nosotros eran muy bajos pa salir a estudiar a los pueblos, bajar a Tepehuanes, a Santiago, a Canela.&#13;
&#13;
LM:	Que era lo más…&#13;
&#13;
JA:	Lo más acertado pa estar.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos estaba Tepehuanes?&#13;
&#13;
JA:	En el Valle de 	Topia tuvimos un mes en la escuela, ¡un mes!, fíjese. En un mes, de clases que tuve yo, aprendí a poner mi nombre, a hacer cuentas y eso, hasta ahí llegamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió usted a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JA:	No, muy mal, no, hay que ponerle como es.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos estaba usted de Tepehuanes?&#13;
&#13;
JA:	Mire a caballo eran, el pueblo más cerca era el del Valle de Topia, eran, por decir así, salía uno en la mañana, a las dos, doce horas a caballo. A caballo es en remudas pues, usted sabe.&#13;
&#13;
LM:	¿Por la sierra?&#13;
&#13;
JA:	Por la sierra, por lo bruto de la sierra.&#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudaba usted a su papá, don José?&#13;
&#13;
JA:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
JA:	Ey, ey, yo de la edad de siete años fui agricultor también, ganadero y campesino, ¡de la edad de siete años, ponga cuidado! Atrás sembrando y viendo ganado, viendo bestias y viendo todo, un chavalito flaquito. Bueno, de ahí de ese rancho, seguí yo en  Las Joyas, era vecino el rancho ahí, pero ese es la, ¿cómo se dice?, ¿matriz o motriz?, de onde yo me crié, Paloma, Canelas, Durango. Entonces, ya cuando llegamos a la edad, fíjese, de diecisiete años, cuando tenía yo diecisiete años me, me jui al pueblo de Canelas con el Presidente Municipal Alberto Monárrez. No me acuerdo del otro apellido, creo,  Alberto Monárrez. Y nos prestó la cartilla para ser contratados en Hermosillo, Sonora.&#13;
&#13;
LM:	En Hermosillo, a ver, espéreme tantito, vamos a regresarnos un poquito, cuénteme un poquito cómo es ese lugar donde usted nació.&#13;
&#13;
JA:	Es un rancho, y rancho, rancho y el, se llama Palomas y el río de Palomas va y cae pal lado de Culiacán, pal lado de Sinaloa.&#13;
&#13;
LM:	¿Hay un río por ahí?&#13;
&#13;
JA:	Hay un río. Y Palomas es un palomar que está hasta la fecha, todavía está una sierra, un cerro como palomar con cuevita, muy, muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	Muy bonito. ¿En el mero corazón de la sierra?&#13;
&#13;
JA:	Así es, entonces…&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme cómo era su papá.&#13;
&#13;
JA:	Mi papá era un hombre moreno, altote, de muy buena estatura y…&#13;
&#13;
LM:	Y de carácter, ¿cómo era?&#13;
&#13;
JA:	Era muy buena persona, mi papá, no porque haiga sido él, él nunca pelió, nunca fue de pleito. Era músico de acordeón, tocaba el acoredeón él, enamorado como pocos.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Ey, ¡semos cuarenta y tres hijos de ese señor en siete mujeres!&#13;
&#13;
LM:	Cuarenta y tres.&#13;
&#13;
JA:	Quedamos vivos ya pocones pero todavía, cuarenta y tres, medios hermanos. Los míos son ocho.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pequeña pausa. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Ignacio Astorga. Así que tuvo cuarenta y tres, fueron cuarenta y tres.&#13;
&#13;
JA:	En siete mujeres.&#13;
&#13;
LM:	¿En el mismo pueblo?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, no, (risas) no, estaba pesado, mire, a vieja que le ponía… Y él, no era muy bien parecido, pero siempre estaba bien parecido, vieja que le ponía el ojo se le salía a madre. Cuando yo ya crecí, le dije un día a mi papá: “Oiga, papá, yo ya estoy de unos quince años arriba y de hay para arriba pues ya le pongo cuidado a las mujeres también”. Entonces dice mi papá: “¿Por qué me haces esa pregunta? Me estás faltando al respeto”. “No, no es que le falte al respeto, es que usté en toda esta región ya no dejó ninguna mujer pa comadre de pila, ¿qué le pasa?”.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí. &#13;
&#13;
JA:	Pos sí, ya siete mujeres en esa región, está pesao. &#13;
&#13;
LM:	Y no era muy fácil hablarle así al padre.&#13;
&#13;
JA:	No, no y, yo no sé qué tenía este hombre. Un día le dije a mi mamá: “Oiga, mamá, ¿pos qué le dio a usted casarse con mi papá?”. Me dice: “Mira, tu papá era un hombre que le hablaba uno las cosas, bueno, no sé explicarte cómo”.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿se acuerda de cuál fue su primer trabajo de paga que se haya ganado un que otro peso?&#13;
&#13;
LM:	Ahí le va, yo el primer trabajo de paga que recebí [recibí] fue sembrador, con un agricultor, sembrando maíz.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JA:	En el rancho de Palomas, ahí mismo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía, don José?&#13;
&#13;
JA:	¿Yo? Siete años, andaba en los siete años. Entonces, me pagan $0.50 centavos, ¡a la semana, compa! No vaya a creer que diario. ¿Cuánto estaba ganando?, nada.&#13;
&#13;
LM:	Nada.&#13;
&#13;
JA:	Pero en la semana, $0.50 centavos, en la otra semana otros $0.50, ya hacía $1 peso, se lo daba a mi mamá y a veces dejaba pa traer ruidito, yo. Pero eran pesos, de estos mire. &#13;
&#13;
LM:	De oro. ¿De qué eran? A ver.&#13;
&#13;
JA:	A ver si lo traigo, debo de traer.&#13;
&#13;
2do:	¿Lo podría interrumpir un segundito?&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pausa. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista. Me decía que le pagaban $0.50 centavos por semana.&#13;
&#13;
JA:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿rendía de algo ese dinero?&#13;
&#13;
JA:	Pos fíjese que en dos semanas sacaba los $2 pesos, $2 pesos, pero con el que trabajaba yo, me ayudaba con la comida pa la casa. Pos sí, éramos tres de familia. Entonces él cooperaba comida pa mi mamá y nosotros. Habíamos nomás las dos mujeres y yo de hombre y él cooperaba, después de que me pagaba los $0.50 por semana. Era un agricultor muy bueno, él me daba en la tarde pa que llevara frijol, llevara papas o maíz, no teníamos, lo que no teníamos me daba él.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se vivía en esos años?&#13;
&#13;
JA:	Pos una, una cosa, cómo le quisiera decir, una cosa muy, pos muy apenas, muy apenas porque no había intervención de dinero, no había nada. Así es de que el rancho, todo lo que teníamos bueno, era los que teníamos ganado, pos ordeñábamos vacas para hacer quesos, bestias para movernos. Matábamos una que otra res en el mes de diciembre que estaban gordas, que estaban buenas, ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿secaban la carne?&#13;
&#13;
JA:	Así se secaba y de ahí comía uno caldos y carne seca y mataba…Eso sí, engordábamos muchos puercos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don José?&#13;
&#13;
JA:	Pos una, una cosa dura, dura pa que mejor me entienda, una cosa, no, sobre la agua no, limitado de todo, más bien de dinero, ropa… Ropa, yo me acuerdo que comprábamos metros de mezclilla, metros de, así de orlanda pa hacer camisitas, de manta trigueña.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá les hacía la ropa?&#13;
&#13;
JA:	Ey, mi mamá, las muchachitas vestidas, cortecitos de batista le decían, también, las dos hermanitas, pos sí. Y ahí hubo ocho, ocho de familia.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su mamá, don José?&#13;
&#13;
JA:	Chaparrita, blanca con los ojos de color, por eso mi familia ahora, mi familia están saliendo güeros, les digo: “Bueno, y, ¿por qué?”. Mi mamá se terminó ora el día 5 de este mes, hizo un año que se murió ahí en mi casa, aquí en la José Revueltas. Y la llevé a enterrar a [Los] Mochis, Sinaloa.&#13;
&#13;
LM:	¿Ella era de Los Mochis?&#13;
&#13;
JA:	Allá están mis hermanos, dos de ellos y quiso que allá la enterráramos,bueno pues alla la llevé.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, cuando fue creciendo, ya de quince, diesiséis años, en qué trabajaba, don José.&#13;
&#13;
JA:	Entonces trabajábamos en la carretera que se metío a  [Valle] Topia. Empezábamos a trabajar ya a ganar $8 pesos, a peso la hora, los de raya, pero nosotros trabajábamos de contrato tres chavos del mismo… Nos sacaban, nos pagaban a $8 pesos el metro y nosostros ahí nos atorábamos, a trabajar como, como negros y ganábamos feria.&#13;
&#13;
LM:	Ganaban, ya rendía.&#13;
&#13;
JA:	Ey, tonces ya estábamos alivianaos. Y ya así mi trabajo fue campesino, mi trabajo de a tiro, después de la agricultura, del beneficio de la agricultura ya, ya trabajábamos de raya con los contratistas y pos ya. Ya fue otro el ambiente de nosotros.&#13;
LM:	¿A qué edad se casó usted, don José?&#13;
&#13;
JA:	De veintidós años.&#13;
&#13;
LM:	De veintidós, ahorita vamos a esa parte. Ahora sí, cuénteme cuando se fue a la presidencia municipal para enlistarse como bracero.&#13;
&#13;
JA:	Nos juimos cuatro, y a los cuatro nos prestaron las cartillas y salvoconducto, éramos los cuatro del mismo año, unos mayores, unos del mismo año, otros de once meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted tenía diesisiete años?&#13;
&#13;
JA:	Diesisiete años, íbamos dos de diesisiete y dos de dieciocho, pero les prestaron la cartilla porque pos nos urgía ir a trabajar en Estados Unidos, porque pos oíamos que dólares.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.	¿Qué les pedían para enlistarse?&#13;
&#13;
JA:	La cartilla, la cartilla o salvo conducto de la presidencia, donde no teníamos antecedentes penales, sí. Pero la cartilla era uno de los papeles en muy buen reglamento, en muy buen reglamento, la cartilla. Porque la cartilla quiere decir que uno es ciudadano mexicano.&#13;
&#13;
LM:	Exactamente.&#13;
&#13;
JA:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Acta de nacimiento?&#13;
&#13;
JA:	Ey, también, pero casi nomás la cartilla de, salvoconducto, bueno, llevábamos la acta de nacimiento, pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Quién se las dio?&#13;
&#13;
JA:	El presidente municipal, nos las prestó para que cumpliéramos el servicio cuando viniéramos de Estados Unidos, como así lo hicimos el [19]56.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué año fue ese?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JA:	En 1955.&#13;
&#13;
LM:	Y luego de ahí, ¿a dónde los mandaban, o qué?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
JA:	A ver, nos fuimos por la quebrada de Canelas para abajo, salimos a Tamazula y de ahí agarramos el tranvía a Culiacán. Y de Culiacán nos fuimos a Hermosillo, porque ya en Empalme ya no estaban.&#13;
&#13;
LM:	Cuando iba por la sierra, ¿a caballo?&#13;
&#13;
JA:	A pie.&#13;
&#13;
LM:	A pie.&#13;
&#13;
JA:	Por la quebrada, allá por la costa, por la costa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto hacían?&#13;
&#13;
JA:	Salimos del pueblo de Canelas a las seis de la mañana y llegamos a las doce de la noche, a pie al agua caliente, ahí en la guardarraya de Sinaloa y Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos iban?&#13;
&#13;
JA:	Cuatro, nomás y eso en el Valle Imperial, ahí nos desbarataron a uno pa un lado y otro pa otro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué llevaban de comer?&#13;
&#13;
JA:	Pos a tortillas, ahí llegábamos a los ranchitos.&#13;
&#13;
2do:	¿Sí me permiten pasar para allá? No, ahí está bien, ahí están bien.&#13;
&#13;
LM:	Cuatro.&#13;
&#13;
JA:	Sí, cuatro.&#13;
&#13;
LM:	Siéntese don José, siéntese, ahí está ya.&#13;
&#13;
JA:	Cuatro, cuatro compas.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda qué llevaba de ropa?&#13;
&#13;
JA:	Sí, un pantalón de mezclilla y una camisa de dril, (risas) pos sí me acuerdo de las hazañas, qué no ve que pos uno anda en eso, pues.&#13;
&#13;
LM:	Y era…&#13;
&#13;
JA:	Ni más cobija, ni más nada, un cambiecito llevábamos puesto, ya pa cuando nos contratábamos ya casi se estaban pudriendo de mugre.&#13;
&#13;
LM:	¿Llevaban comidita, lonches?&#13;
&#13;
JA:	Lonche y luego llevábamos, el costo fueron $50 pesos de Tamazula, sí, fueron $50 pesos.&#13;
&#13;
LM:	¿De ahí en Tamazula?&#13;
&#13;
JA:	Sí, de Tamazula a Empalme. No y nos regresamos, porque no había nada en Empalme, a Hermosillo nos regresamos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí se fueron en tren?&#13;
&#13;
JA:	Ey, no, en Hermosillo nos echaron en camiones, en autobuses.&#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿para llegar a Hermosillo?&#13;
&#13;
JA:	Ah, íbamos en, en, ya íbamos en camión, en autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese viaje?, ¿ya había carretera?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, ahí todo eso ya había carretera, menos pavimento de Tamazula a Culiacán, no había pavimento, terracería. Y no, muy bien, fíjese que, me pongo yo a pensar que yo he tenido muy buena entendimiento en los pensamientos de, de, ¿cómo le quiero decir?, de saber ónde ando, cómo ando y todo. Y en 1955 jue cuando me contraté la primera vez.&#13;
&#13;
LM:	La primera vez.&#13;
&#13;
JA:	A Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, entonces llegaron a Empalme y no había nada en Empalme.&#13;
&#13;
JA:	Nada, nos regresamos a Hermosillo y ahí estaban las contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas llegaron a Hermosillo?&#13;
&#13;
JA:	Ya llegamos en la tarde.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era ese lugar donde estaban contratando?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JA:	Pues era un, fuera del pueblo, un [El] Trocadero, les dicen a esos, Trocadero donde se va a contratar uno ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente?&#13;
&#13;
JA:	Sí, había del sur, estaba lleno, nomás de Durango habíamos arriba de unos, ¿qué?, arriba de unos cinco mil.&#13;
&#13;
LM:	¿Nomás de Durango?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
&#13;
JA:	Habríamos unos de veinticinco a treinta mil gentes, era lo menos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era ahí?, ¿qué había que hacer o qué?&#13;
&#13;
JA:	 No, nada, estar escuchando a ver, metimos la lista, los que íbamos de Canelas, metimos la lista y esperar a escuchar nuestros nombres.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos días duraron ahí?&#13;
&#13;
JA:	Nosotros duramos quince días.&#13;
&#13;
LM:	¡Quince días!&#13;
&#13;
JA:	Ey, para contratarnos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaban?&#13;
&#13;
JA:	En el pleno mon[te], en el pleno piso, ahí en un petate, ni más cobijas, ni más nada, ahí como los animales donde hay, como hay  afuera en la calle, cantidad de gente así. No había, los hoteles, ¿usted cree que toda esa gente mugrosa nos iban a admitir en los hoteles? ¡Nombre!&#13;
&#13;
LM:	¿No había ni dónde bañarse?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, no y luego, temprano se cerraban las contrataciones, pero yo al último me puse listo y vi que estaba un amigo echándose algo en las bolsas, es que era ese amigo, llegaba yo con mis papeles, ahí le atacaba un billetito de a $5 pesos. Y luego, lo sacaba muy bien: “Pásale pa allá”. Pues ese agarró la pura feria, luego descubrí yo a los demás compañeros: “Háganle así”. “¿A poco ya?”. “A mí ya me dieron el pase, pos seguro”.&#13;
&#13;
LM: 	Sí, no, ¡pos yo creo que todavía estaría ahí esperando!&#13;
&#13;
JA:	¡No, pos sí! (risas) Y empezamos a chorrear por ese punto. Oiga, pos si muchas veces, está como aquí, aquí le voy a platicar, ahí estaba la cola hasta la vuelta. Me vine yo, me vine y llegué a la puerta y dije: “Haga cola”. “Preste el número”. Me dieron el número y me jui a hacer cola, buscando los demás a ver qué número traigan, ahí me acomodo ahí, y los demás allá pa allá. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, así que en cuanto se dio cuenta…&#13;
&#13;
JA:	Ey, es que mire, hay unas cosas, no todas, pero sí hay unas cosas verídicas y las estamos mirando cada día más y más. Hay que hablarle a las personas, yo le hablo a usted sinceramente, le digo: “Oiga, ¿de qué se trata?”. “¿Se trata de esto o de qué se trata? Quiero que me informe usted, por eso le estoy hablando en español el cien por ciento”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JA:	Usted si no es egoísta o usted me hace una pre[gunta], así hágale en esta forma o claro. Como le dije a la muchachita: “Necesitamos saber qué es lo que vamos a hacer con usted”. Porque si usted no nos dice yo necesito su voto de ustedes, para lo que… o no va a haber nada o, ¿qué?&#13;
&#13;
LM:	Así es. Oiga, bueno y luego ya lo nombraron. Y, ¿qué pasó?&#13;
&#13;
JA:	Pa allá nos nombraron, otro día, a los quince días de estar ahí nos nombraron y ya nos fuimos. Nos dijeron a dónde y ya todos formados juntos. Y yo muy carajo oiga, un plebe muy, muy aventao, luego yo mismo les dije: “Hum”. Que fuéramos más, y la raza me hacía caso.&#13;
&#13;
LM:	Pos ya.&#13;
&#13;
JA:	Llegamos a una parte y ahí nos, ya el, un dirigente, como ahora usted que se da de dirigente aquí: “Se forman todos”. Ya llegaban los autobuses y vamos pa arriba. “Y vámonos a El Paso”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo eran esos?&#13;
&#13;
JA:	Luego llegábamos a Mexicali, al Valle Imperial.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo eran esos autobuses?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahí andaban hasta, hasta azules con blanco, pos andaban de varios colores.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían asientos?&#13;
&#13;
JA:	Eh, muy buena, buen servicio, de ahí nos dio hasta, ¿cómo le quiero decir?, mugrosos nosotros pos nos dio hasta, hasta chiva en lo limpio. Nomás que tenían un trapo en el asiento y otro en el respaldo pa quitalo pa lavalo, pos allá ellos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José…&#13;
&#13;
JA:	No, pos sí está pesada la cosa compa.&#13;
&#13;
LM:	Sí. ¿No les hicieron exámenes médicos ahí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí no, pero allá donde nos iban a contratar sí.&#13;
&#13;
LM:	A ver, ¿cómo fue el viaje de ahí de Empalme hasta la frontera?, de Hermosillo, de donde se contrató.&#13;
&#13;
JA:	De Hermosillo.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	A la frontera sin tomar agua y sin comer. Si llevábamos algun lonchecito, eso íbamos comiendo, si llevábamos una agua o algo, antes no había el agua esa de botella, que ora, pos ora le tira unos tres gritos al diablo. Compra uno su botella de agua y, sí, eso es duro.&#13;
&#13;
LM:	¿No les dieron nada de comer?&#13;
&#13;
JA:	Duro, nada, nos dieron de comer allá onde ya nos metieron.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto duró el viaje de ahí de Hermosillo a la frontera?&#13;
&#13;
JA:	No, rápido nos pusieron allá. Salimos en la tarde y pa otro día en la mañana ya estábamos, casi dormidos toda la noche.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó la frontera usted?&#13;
&#13;
JA:	En Mexicali, en Mexicali ahí, la primerita vez que fui contratado yo.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿qué hicieron cuando cruzaron al frontera, a dónde los llevaron?&#13;
&#13;
JA:	Allí al Valle Imperial, ahí estaban las oficinas de contratación. Ahí llegaban los rancheros: “Necesito cuarenta hombres, necesito cincuenta, necesito…&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí fue donde les hicieron los exámenes?&#13;
&#13;
JA:	Así es, ahí pasamos por los médicos, todo, todo, nos inyectaron, alguno que llevaba gripa o alguna cosa: “Vámonos”. Y luego nos polvearon pal asunto de la laica. ¿Usted sabe qué es laica?, el piojo.&#13;
&#13;
LM:	El piojo, a ver, y cuénteme, ¿cómo fue eso?, ¿los formaron?&#13;
&#13;
JA:	Una mandera, un negro, ahí iba pasando uno y: “Abrele a tu maletín”. “¿Cuál?”. Pos si no llevábamos, nosotros no llevábamos nada, los demás sí. “Pos on [es]tá”, decía el negro que ónde estaba el maletín. “No hay”. Vámonos, nomás los dientes nos blanqueaban. Ya, ya pasamos a una oficina, ya allí a comer, compa, ahí había comida buena.&#13;
&#13;
LM:	Ahí había comida buena.&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Los inyectaron?&#13;
&#13;
JA:	Ey, de ahí pa delante, sí los que: “¿Cómo te sientes?, ¿enfermo?”. “Pos sí, medio”. “Ándale”. ¡Pum! Y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	¿Los exámenes se los hacían con ropa o sin ropa?&#13;
&#13;
JA:	Eh, con la camisa en la mano, así de aquí pa arriba desvestidos. Oiga, muy bien, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Le sacaron sangre?&#13;
&#13;
JA:	Ey, sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Radiografías?&#13;
&#13;
JA:	No, nos arrimaban a una pared ahí, ¡palo! Y rápido, vámonos y vámonos. Claro que era la primera vez que me contrataban yo, tenía que ir pos poniéndose uno a la chiva, ¿ónde, cómo y cuándo? De ahí pa delante, lo que sea nos trataron muy bien, llegó una chaparrita japonesa. Y contrató setecientos cincuenta hombres pal campo o pa un campo que estaba en Watsonville, California. Ahí me tocó a mí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí le tocó?&#13;
&#13;
JA:	De los cuatro, a mí, otro le tocó a Santa Cruz, otro a Santa… Bueno, a los demás a otro lugar. Pero a mí me tocó en Watsonville, California, con los, en los setecientos cincuenta hombres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
JA:	En la fresa.&#13;
&#13;
LM:	En la fresa.&#13;
&#13;
JA:	Piscando fresa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese…?&#13;
&#13;
JA:	Noventa días.&#13;
&#13;
LM:	¿Le dieron un contrato por noventa días?&#13;
&#13;
JA:	Ey, por noventa días, que hasta la presente yo tengo mi tarjeta que jue la que traje. Y les puse aquí en una hoja, las copias, les puse un seguro, pero el seguro ese me lo prestó un muchacho pa que trabajara con él, pero eso no, no es válido ese seguro. Pero la tarjeta es válida porque está puesta la fotografía, [es]tá retratada la fotografía en el papel, no es que se la ponga uno, no, esa sí está bien. Y esa fue la que les presenté aquí, porque la otra la, la que me gané yo, fue esa, la primera.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y la última estuve contratado. [Es]tuve por  Texas, toditito Arkensó [Arkansas], toditito eso estuve contratado. Pero la última contratación cuando se cerraron las contrataciones, estaba yo en Michigan y de ahí me traje la, la esta, una tarjetita con la foto, la mica, que le dicen.&#13;
&#13;
LM:	La mica.&#13;
&#13;
JA:	Entonces, esa mica, pos esa la mandé de Vicente Guerrero pa Estados Unidos y fue por eso, llegué en la lista ahí, si no, había llegado mangas.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí. Oiga, don José, a ver, cuénteme, ¿cómo era el trabajo de la fresa?&#13;
&#13;
JA:	En cuclillas y incao, o agachao, bien empinao, pos está la matita así mira, boscosa. Lo que no me gustaba es que aquí empezábamos hoy en la mañana y sacábamos el cuadro hasta allá y otro día en la mañana volvíamos aquí mismo, todos los días en la mañana ahí mismo, terminábamos esa file [field] y nos cambiábamos a otro. Bueno, entre más calentábamos la mata, más fresas daba.&#13;
&#13;
LM:	Grande la fresa.&#13;
&#13;
JA:	Grande la fresota, luego piscábamos la fresa para canería y para marqueta. Lo de canería es, usted sabe que es en lata, sí esa es, la fresa y la de marqueta hay que trozale el pezoncito, que se vaya con todo y pezoncito.&#13;
&#13;
LM:	Muy diferente.&#13;
&#13;
JA:	Sí, se lo trozábamos, allí nos pagaban de raya.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahí ganábamos de raya como $8 dólares.&#13;
&#13;
LM:	¿Al día o la hora?&#13;
&#13;
JA:	Al día, al día, no, pos sí, entonces…Desde la vida de nosotros, fue una vida dura en Estados Unidos. Porque los güeros o los güeros nosotros tuvimos, o los güeros, tuvimos mucho trabajo nosotros en Estados Unidos, sí. Ellos peleando, como sucede hoy, el día de hoy, que se hace la guerra o no. Ellos peleando y nojotros piscando algodón, aquí por Texas, por Pecos, [es]tuve en Arkansó, tuve, entrada por El Paso, Hidalgo, ahí por Ciudad Juarez, por El Paso, Texas, ahí toditito eso anduve.&#13;
&#13;
LM:	Oiga y, cuénteme, qué se oía de la guerra. ¿Ustedes qué sabían de…?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nosotros no sabíamos que se andaban peleando los güeros, eso era asunto de ellos, nosotros matados en el jale. Luego en Pecos nos tocaba en el, en el algodón, pima de eso que estaba metida en el castillo, todititos los dedos nos  desgraciábamos pa sacarlo de ahí. Piscábamos trescientas, cuatrocientas libras. Cuando estuvimos en Pecos, Texas contratados, salimos con cartones, con veliz cartón a la frontera. Porque pos lana de ónde, pa comprar una petaca o un maletín de uno.&#13;
&#13;
LM:	Una cajita de cartón y se acabó.&#13;
&#13;
JA:	 Así es.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿a qué horas empezaba su día de trabajo, cuando trabajaba en la fresa?&#13;
&#13;
JA:	A las ocho.&#13;
&#13;
LM:	A las ocho.&#13;
&#13;
JA:	Nos presentábamos, mire, espéreme, nos presentábamos temprano, a las seis de la mañana ya estábamos levantados en el campo con la lonchera ya listos. Y con es japones trabajábamos nomás dos, Alfonso Villa Corral y Nacho Astorga Corral, nomás dos personas. A los dos meses, ponga cuidado, a los dos meses se me reventó la apéndice en el trabajo. Y de allí me llevaron a operarme, a lavarme las tripas.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo llevaron?&#13;
&#13;
JA:	Ahí al pueblito de, de ese punto de Watsonville, ahí ya me estuve nueve días en el hospital. Y de ahí ya salí a trabajar, a cumplir los tres meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Le cobraron algo por lo que le hicieron?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, por cuenta de la compañía, no, no, no, andaba hasta muy asustada la, la dueña del campo. Caramba, un día hubo una huelga grande de setecientos  cincuenta pelados, nos echaron la comida jedionda, la carne. La pusimos cuando íbamos a comer, estaba hiviendo, ¿cómo estaría? Y todos, ya no quisimos trabajar, nos juimos al campo a ver qué pasaba, sin comer. No, andaba la japonesa en jodicia, pum, pum, con  los cocineros. Les dijo: “¿Qué pasó ahí?”. Pos esos eran los culpables.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba mala la comida?&#13;
&#13;
JA:	No, no, pos la sacaron del refrigerador la carne, ponga cuidado, la sacaron y luego la pusieron a hervirla y no la metieron otra vez al refrigerador, sino que la dejaron ahí caliente, pos pa en la mañana amaneció hirviendo. Y como en la madrugada tenían que hacer los lonches, hacer los lonches. Y luego nosotros la lonchera la poníamos en el sol,  pos qué, nos valía madre. Cuando fuimos a comer, le hablé al japonés, le dije: “Mira, ven, ya llegó”.  “¡Oh!”, dice, “no”. Fue y nos trajo manzanas, jugos y…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les cobraban la comida?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, la comida la ponía la compañía, no, no, nada, ni dormitorios, todo nuevecito. Luego había una gente del sur que se lavaban, como las tazas estaban limpias y de ahí agarraban agua pa lavarse la cara. Pos es que no sabían ellos pa qué era eso, ellos no conocían eso.&#13;
&#13;
LM:	No sabían.&#13;
&#13;
JA:	Entonces les decía yo: “¡Ey! Compadre, no, no ahí no, acá está, mira, acá está el lavabo pa la cara”. Y había arriba dos baños, oiga, nuevecito el campo, de todo y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran las casas donde vivían?&#13;
&#13;
JA:	Barracas techadas con lámina, son barracas techadas con lámina.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo estaban amuebladas?, ¿qué había?&#13;
&#13;
JA:	Muy… Pura, puras camas de tres, ¿cómo son?, lipis(??), tres lipis(??)&#13;
&#13;
LM:	¿Literas?&#13;
&#13;
JA:	Literas, todas las camas, oiga, para setecientos cincuenta hombres.&#13;
&#13;
LM:	¿En un solo…?&#13;
&#13;
JA:	No, eran dos, tres, tres bodegas.&#13;
&#13;
LM:	Tres bodegas.&#13;
&#13;
JA:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo de a doscientos cincuenta?&#13;
&#13;
JA:	Ey, por pelado, por barraca, eran tres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la camita cómo era?&#13;
&#13;
JA:	De esas, esas chiquitas, no de esponja, sino de borra, colchoncito de borra.&#13;
&#13;
LM:	¿Dormían a gusto?&#13;
&#13;
JA:	Ey, pos matados del jale, ¿usted cree? Llegábamos en la tarde del trabajo, un baño y a cenar. Había la hora de cenar, el que no se arrimaba a la hora a cenar se quedaba sin cenar.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas era la hora de cenar?&#13;
&#13;
JA:	Eran a las ocho de la noche.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José  y, ¿para bañarse y eso?&#13;
&#13;
JA:	Ahí estaba la línea de baño, cuartos de baño, una limpieza mucho muy grande, nomás que pos uno es muy socroso, ¿usté cree? Habían personas o habíamos que no conocíamos los baños. No sabíamos pa qué era aquella regadera, pos yo onde yo nací, quebraba el hielo en el río pa bañarme, ya más, ¿pa qué le platico ya más? (risas)&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿jabones, rastrillos y eso?&#13;
&#13;
JA:	Ahí, uno compraba en el primer pago ya compraba uno su…&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo les pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Cada ocho días nos estaban pagando, cada ocho días.&#13;
&#13;
LM:	¿En efectivo?&#13;
&#13;
JA:	Ey, en efectivo, entonces nosotros pa mandar dinero a México, comprábamos, ¿qué?, un money order, ¿es money order?&#13;
&#13;
LM:	¿Money order?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde lo compraban?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en el banco.&#13;
&#13;
LM:	¿Los llevaban al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién los llevaba?&#13;
&#13;
JA:	Pos a nosotros el patrón. El patrón nos pagaba el día sabado y ahí nos llevaba y órale él, yo no sé cómo tendría arreglado él, porque ahí depositábamos y nos daban el talón del money order. Yo todos los talones me los traje y a muchos les sirvieron aquí esos, la carta de, de cuando cumplía uno el contrato. Nomás que en el movimiento de que me vine de la sierra aquí a Durango quemé todos esos papeles. Dije: “Pos los contratos, ¿pa qué?”. Y que no supe en qué papeles se fueron, si no, los quemo a madre, pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, cuénteme cuántos días trabajaban a la semana.&#13;
&#13;
JA:	Los seis, los seis, de lunes a sábado a la tar[de], a medio día. Y había veces que nos decía el japonés: “Bueno, métanle hasta en la tarde”. El sábado al medio día y ya nos daba overtime y si queríamos trabajar el domingo, nos daba overtime, si queríamos. Pero no era obligación. Entonces nosotros íbamos a ganar dinero, pos trabajábamos overtime, nos valía madres. El Alfonso era un pelado, nomás dos andábamos con el japonés. Y decía el japonés: “De estos quiero, a ver cuáles otros son”. ¿No?&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaba español el japonés?&#13;
&#13;
JA:	Ey, él quería hombres de esos, jóvenes nuevos, oiga, pos¬…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
JA:	Pos no le digo diecisiete. Fue cuando, cuando me contraté la primera vez, con la cartilla, así está.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, y, ¿cómo se divertían?, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, unos se iban a emborracharse el día sábado y nosotros no, nosotros, íbamos a ganar dinero pa trair [traer] pa México. Eso [es]tuve yo, en seis veces que fui contratado a Estados Unidos, unos llegaban pedotes, borrachotes: “Que yo soy hombre”. “Pos yo no soy hombre, pero yo vine a llevar dinero, no vine a dejárselos ahí en la cantina”.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿eran muchos los que le entraban a la…?&#13;
&#13;
JA:	¡Uy! Pos de cada cien, más del cincuenta por ciento, de cada cien hombres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde ahorraba usted?, ¿dónde guardaba sus centavitos?&#13;
&#13;
JA:	 En la bolsa, en la bolsa los navegábamos. Y luego ya al mes mandaba yo el dinero a mi mamá.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada mes?&#13;
&#13;
JA:	Ni casao ni nada, cada mes.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Qué hizo cuando se le acabó el contrato ahí, don?&#13;
&#13;
JA:	Pos ya, vámonos. Ah, como me habían operao, me puse otra vez malo, entonces me dijo el japonés: “A ver si te arreglo, pa que estés en el campo con los cocineros”. “No”, dije, “a mí no me conviene estar ahí nomás”. Nomás, ¿qué?, ¿comiendo, duermiendo y sin ganar lana? No, no. Le dije, me faltaban pa los tres meses, ¿qué?, ocho días, “mi pase pa México”, ¡pum!&#13;
&#13;
LM:	De ahí, el patrón los llevaba, ¿a dónde los llevaba?&#13;
&#13;
JA:	A la oficina de los autobuses, de los de la perra flaca.&#13;
&#13;
LM:	Ah, esos de la perra flaca.&#13;
&#13;
JA:	Ey y esos nos llevaba a Los Ángeles y luego de Los Ángeles tras, a El Paso, ahí a Mexicali, ahí.&#13;
&#13;
LM:	A Mexicali.&#13;
&#13;
JA:	Al Valle Imperial, porque unos entrábamos y otros salían, unos entrábamos y otros salían.&#13;
&#13;
LM:	Era un caminar de gente.&#13;
&#13;
JA:	Ey, era un caminar de gente.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hizo usted cuando salió?&#13;
&#13;
JA:	No, pos salí, saqué el boleto en Mexicali hasta Durango, hasta aquí y de aquí me fui pa, pa Santiago Papasquiaro, a Tepehuanes y de Tepehuanes a…&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo estaba el dólar en aquellos años, cuando usted salió?&#13;
&#13;
JA:	El primero que cambié, yo los primeros dólares, [es]taban a $12.50, que ya andan cercas otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Rendían los dolaritos?&#13;
&#13;
JA:	Pos era cuando rendían, pos sí, ¿ora qué?, pos $1 dólar anda en $11 pesos pos ahí así. Pero antes me acuerdo yo que cambié $3,750 dólares, a parte de lo que había mandado pa la, pa la casa, sí, fíjese.&#13;
&#13;
LM:	¿Le fue a usted bien?&#13;
&#13;
JA:	Bien, sí luego, pos sí, teníamos mucha, hacíamos rifas, hacíamos cosas.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían?, cuénteme.&#13;
&#13;
JA:	Rifábamos chamarras, pantalones, camisas, nomás le sacábamos de sacarle algo, ¿me entiende?, eso es.&#13;
&#13;
LM:	¿Pa sacar más?&#13;
&#13;
JA:	Más dinero. Y luego, pos habíamos muchas cosas que hacer. Muchos no hacían nada porque les pagan en lugar, a un señor, se llama José Gamboa. Yo lo hice comprar un rancho porque le manoteaba el cheque y le daba $10 dólares. Con esos $10 dólares se ponía pedo hasta la madre. Entonces, ya el lunes, me decía: “Cuñado, préstame $5 dólares pa mi pasaje pa irme a trabajar”. “Aquí están”. Eran $15. Entonces yo estaba juntándole la raya al mes: “Mira tanto rayaste, aquí están, pero no te los voy a dar”. Se los mandaba a la esposa, y la esposa los daba. Cuando vine, no hallaba la mujer dónde ponerme, me conoció. Dice: “Por usted tenemos este rancho”, dice.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JA:	Ranchito barato, barato.&#13;
&#13;
LM:	Pero si no hubiera sido por usted…&#13;
&#13;
JA:	No, viejo borracho, no, no, yo he sido, a mí los borrachos me han dado mucho dinero. A donde yo vivía hice mucho dinero. Pero yo soy enemigo de los borrachos, porque los borrachos se desentienden de sus familias, de su mujer, de todo, un borracho, no, no, ¿pos qué?&#13;
&#13;
LM:	Pos sí.&#13;
&#13;
JA: 	Pos sí&#13;
&#13;
LM:	No sirve para nada.&#13;
&#13;
JA:	No sirve para nada, compa, ¿para qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo se volvió a contratar, don José?&#13;
&#13;
JA:	A ver, a ver, el [19]55, el mismo [19]55 en septiembre, aquí en Durango pa entrar por El Paso, a Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿También hubo exámenes?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde fue la contratación?, ¿aquí en Durango?&#13;
&#13;
JA:	En Durango nos mandaron a Chihuahua y de Chihuahua nos fuimos a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	¿Fueron igual los exámenes?&#13;
&#13;
JA:	Igual, igual, lo que no me gustaba que le agarraban a uno y, ¡pum! Hasta uno, hasta sangre le salía. A veces no llevaba uno una enfermedad. [Ah]ora los que llevaban almorranas ya afuera, pos iban todos, los mandaban a bañarse. Pos sí, porque ya iba el granero por fuera y los que no, pos nos valía madre. (risas) Eso sí es duro, cuate, eso sí es…Dijo la viejita: “Pos digo yo ya qué, ¿pero mi hija?”. (risas) Compa no, mucho cuidado, fíjese compa, bueno, a ver qué más…&#13;
&#13;
LM:	¿Polvo también?&#13;
&#13;
JA:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Polvo también les echaban?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos pa la laica decía el negro. (risas) Entramos por ahí, luego entramos ¿por, qué?&#13;
&#13;
LM:	Por El Paso.&#13;
&#13;
JA:	Sí, por El Paso entré yo dos veces.&#13;
&#13;
LM:	¿A dónde lo mandarón?&#13;
&#13;
JA:	A Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
LM:	A Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí qué hizo?&#13;
&#13;
JA:	Al pule, al algodón, al pule.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, cómo es ese jale del algodón.&#13;
&#13;
JA:	El pule es, era cortar el algodón con todo y bola. Pero muchos la regábamos, le dábamos el sogón a la mata y va pa dentro ochocientas y mil libras, la pura feria, matados en el jale, pero la pura feria.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban ahí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí sí le sacábamos nojotros diarios hasta $12, $13 dólares, nos salía a más de, a más de peso la hora, nos salía.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pausa.&#13;
&#13;
JA:	A ver cómo andamos. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Ignacio. Me contaba del trabajo del pule.&#13;
&#13;
JA:	Ese, ese trabajo del pule de, se… Piscábamos algodón con todo y bola y a veces matas, también van pa dentro de la saca, pa que pudiera rendir la lana pues, que saliera.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el…? &#13;
&#13;
JA:	La mata, la mata de algodón y ahí le sobábamos desde abajo hasta la punta y va pa dentro.&#13;
&#13;
LM:	¿Usaban guantes?&#13;
&#13;
JA:	Nada, puro tirón, las manos despedazadas aquí con todo y dedos. No, oiga, estaba pesada la cosa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el costal ese que…?&#13;
&#13;
JA:	Saca, de larga como de aquí a aquella pared. Largas las sacas de, ¿qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo unos tres metros?&#13;
&#13;
JA:	Sí, de tres a cuatro metros la saca. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí le echaban? ¿A cómo me dice que les pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Como a, pos sí ganábamos, $13 y hasta $16 dólares diarios. Pos sí, ya ganábamos bien porque allá pos compra uno la comida con, pos en una marqueta allá se gasta $1 peso como aquí en México otro, es la misma.Nomás que aquí rinde mucho, el dólar, aquí en México. Pero allá, pos $1 peso es $1 peso y, y aquí $1 peso es $1 peso.&#13;
&#13;
LM:	Ahí ya, me dice que fue en el [19]55, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Ey, en septiembre.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya tenía veintidós años?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos tenía?&#13;
&#13;
JA:	No, no, en el [19]55 tenía, sí, sí andaba, ora verá, no, no, andaba en dieciocho, dieciocho. Porque me vine y al siguiente año presté servicio.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo le dieron su contrato ahí? La segunda vez, cuando usted se vino.&#13;
&#13;
JA:	Tres meses, noventa días, eran de noventa días los contratos.&#13;
&#13;
LM:	No daban más de…&#13;
&#13;
JA:	No, luego si queríamos renovar los de Texas, de Arkansó si queríamos renovar, nos daban otros, otros noventa días a Arkansó, sí a otros lugares a onde queríamos renovarlo. Si hasta eso, nos (initeligible) propuestas, pero yo estuve contratado en Arciola(??), Arciola(??), Arkansas en aquí. Y luego estuve, la última contratación tuve en Pecos, en Lamesa, Texas, en California y luego estuve en, en la última contratación cuando se cerraron las… Taba en Michigan.&#13;
&#13;
LM:	En Michigan.&#13;
&#13;
JA:	Jue de onde me traje yo ya, me traje la, la mica, así le nombramos a esa tarjetita, con la fotografía puesta. Es que no, no era pegada, ese retrato va retratado como ahí. Ahí no hay que hay que arrancarlo y poner otra, no, ese viene…&#13;
&#13;
LM:	Ya venía impresas.&#13;
&#13;
JA:	No como éste mira, no. Ese está en el cartón, en el papel, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, cuénteme, ¿cuántas veces se contrató usted?&#13;
&#13;
2do:	A eso venían, y como no ha venido…&#13;
&#13;
JA:	Seis veces.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos al trabajo del algodón, ¿ahí también tenían cocinero?&#13;
&#13;
JA:	No, no, pos nomás en California tuvimos, los demás en ninguna parte tuvimos cocinero.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo le hacían?&#13;
&#13;
JA:	Nos tenían estufa, de esas parrillitas en, así en las paredes, ahí mismo a un lado, por ejemplo, aquí están las camas pa allá y allá teníamos las estufas pa hacer comida. Nosotros le hacíamos de cocineros, de todo eso le hacíamos nojotros, nosotros lavábamos la ropa, cocineros, tendíamos las camas y todo eso.&#13;
&#13;
LM:	Todo eso.&#13;
&#13;
JA:	Pos era trabajo, ¿cómo le quiero decir?, trabajo campesino. Esos son trabajos, no son trabajos de oficina, de nada. Por eso los güeros nomás nos ponían cuidado, los mayordomos y todos esos, pelaban los ojos. Porque nosotros íbamos a ganar dinero, nos valía madre. Y luego había unos muy averigüistos en el trabajo. “Te vas a llevar la, la hija del patrón y andas matado en el jale, jalando la gente”.  No, pero, ¿cómo?, si es que, andabámos trabajando.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JA:	Yo el, ¿ónde?, ¿en qué parte? A ver, orita me acuerdo, estuve contratado y se jue en, en noviembre se jue de cacería el patrón, entonces nos quedamos solos. Habíamos cuarenta y cinco hombres ahí en ese, en ese campo. Se nos acabó el lonche y la comida pues. Y agarré una camioneta Chevron, tres toneladas que estaba ahí. Y les dije: “El que no tenga miedo a morirse, que se suba”.&#13;
&#13;
LM:	Vámonos.&#13;
&#13;
JA:	“Vámomos a traer lonche”. Y juimos a la marqueta de una hermana del americano, del patrón. Y no llevaba agua la camioneta, llegó calentándose, taba cerquitas. Le echamos agua y compramos el mandado, después los demás querían que los llevara. “No, yo les dije que el que no tuviera miedo a morirse que se subiera”. “¿Pero por qué nos dijiste eso?”. “Porque no sabía manejar”, le dije. Pos de a tiro por nada, pos sí, porque así es.&#13;
&#13;
LM:	Había que comer.&#13;
&#13;
JA:	Había que comentale, los poquitos que no tuvieron miedo a morirse, se subieron y…&#13;
&#13;
LM:	Y comieron.&#13;
&#13;
JA:	No, pos tuve que llevar a los otros en la nochi otra vez. (risas) Y de ahí pal real, pegaba yo así rapiditos así. Prendía la traila, me llevaba la gente al trabajo, parqueaba yo mi gente, ahí le echaban el algodón a la traila y ya iba la muchacha. Y a esa la puse de pesadora, a la hija del patrón. Y con su respeto a los muchachos: “Esta muchachita”, les dije, “está muy joven, muy nueva”. Salía de la escuela, iba a dar ahí en su carro. Uh me querían a mí la vieja y la hija, no tenían más de esa hija. Pos de ver que era aventao pues pal negocio. En las tardes, echaba la camioneta a jalar y ya llegaba ella a la casa y dejaba el carro y agarraba la camioneta y nos íbamos a entregar el algodón.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde fue?&#13;
&#13;
JA:	Fue en Texas. Pero no me acuerdo del rancho cómo se llamaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo se llamaba el patrón?&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran güeros ellos?&#13;
&#13;
JA:	Güeros, gringos y la muchacha casi no sabía español, pero lo poquito, le decía yo, le apuntaba con el dedo esto así y esto y ella entendía qué era lo que le decía yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Entonces usted era como el mayordomo ahí?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, andaba haciéndola de mayordomo sin ser. Hasta que ya vino el patrón de cacería, trajo un venado y nos convidó carne, el viejo. No hallaba dónde ponerme porque el trabajo no se paró.&#13;
&#13;
2do:	Es bueno para platicar.&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos ya llevamos dos hojas. (risas)&#13;
&#13;
LM:	A ver, don José, o sea que, ¿quedó muy agradecido el patrón con usted?&#13;
&#13;
JA:	Ey, quería que me quedara, que cómo le hacía yo… Le hacía él para que me quedara yo a trabajar con él como, pos como mayordomo después de que contratara más gente en otro año. Bueno, que viviera una casita que tenía ahí, me llevó y que cómo… “No”, le dije, “yo soy mexicano y yo me voy pa México”.&#13;
&#13;
LM:	¿No le llamaba a usted la atención?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que no le gustaba?&#13;
&#13;
JA:	Es que, yo trabajé mucho en Estados Unidos y fui muy matado en el trabajo. Y yo veía que estaba dominado en el trabajo. Entonces dije: “No trae caso seguir trabajando aquí los días de mi vida aquí como trabajan estos hombres”. Luego ya en eso se acabaron las contrataciones y se acabó todo. En la última estaba en Michigan Nacho, José Ignacio entre cuarenta y cinco hombres. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían ahí en Michigan?&#13;
&#13;
JA:	En el pepino, piscando pepino. Trabajé una semana piscando pepino y de ahí me sacó el mayordomo al empaque a seleccionar el pepino, porque me vio que era, era chiva pal negocio. Entonces ahí  estaba seleccionando yo y me decían: “No seas barbero”, me decían los otros, “te vas a llevar la hija del patrón y que hasta la vieja le vas a quitar”, me decían. A mí me valía madre, yo ganando lana pos.&#13;
&#13;
LM:	¿Verdad?&#13;
&#13;
JA:	Pos a eso va uno a Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Era pepino como el que conocemos aquí?&#13;
&#13;
JA:	Sí de ese, del mismo, barricas de a madre de pepino. Y luego andábamos delante dos. Y luego decían que andábamos jalando los otros. No, cada quien trabaja como puede, venimos a trabajar por contrato: “Quedense, ahí llevense de huevones”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban ahí?&#13;
&#13;
JA:	A según lo que hacíamos, como era contrato. Y luego vieron que nosotros jalábamos y el cuñado mío, andaba un cuñado conmigo, dijo, dijo: “Oye, ¿cómo está la chamba ahí onde estás?”. Le dije: “Está así, así nomás, no, no, vale más que no dejes ahí, porque ahí nomás te apuras, ¿verdad?”. “No”, dice, “ya me anda con la raza, porque los ando jalando”. “No les hagas caso, tú saca la pura lana, y les vale madre”.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José y, ¿cómo los trataban los americanos?&#13;
&#13;
JA:	Muy bien, muy bien, yo no tengo que decir que nos trataran mal, no señor. Todas las garantías de los americanos, el que se enfermara, a llevalo y, no, no, muy bien, muy bien, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca le quedaron a deber?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada, todo nos pagaron, sí.&#13;
&#13;
LM:	El único detalle fue ese de la huelga de la comida.&#13;
&#13;
JA:	Ese fue toditito el problema que hubo, en las veces que fui yo a Estados Unidos, no, muy bien. Estados Unidos, por eso quiere pelear con Irak, porque quieren ser los poderosos de todo el mundo, pero están equivocados. Ora nosotros no les debemos pa que nos vayan a meter en su problema de ellos. El día de hoy, en la tarde sabemos en las noticias a ver qué pasó, el día de hoy, ¿cómo ve? Esta mañana estaban diciendo algo en las noticias, ve, pero, pero ahí quién sabe. Y por eso es la razón que andamos aquí en esta oficina. Porque ese dinero que nos, que queremos recabar nojotros es de trabajo de nosotros, no es de trabajo de otras personas, no, no, trabajo de nosotros, que nos quitaron en el social security, es de nosotros.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, don José, ¿en qué se divertían ustedes?, ¿salían al pueblo?&#13;
&#13;
JA:	Cada ocho días íbamos al pueblo a traer la comida, el mandado, a las marquetas porque allá no les dicen tiendas, marquetas. A las marquetas y unos compraban litros de vino, otros cajas de cerveza, si no se emborrachaban en el pueblo, se emborrachaban en el campo. Y las personas que no, yo no, nunca fui tomador pero, nos molestaban los borrachos. Por eso le digo que yo soy enemigo de los borrachos y a mí los borrachos me dieron muchos billetes.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué le dieron billetes?&#13;
&#13;
JA:	Porque donde vivía yo les vendía cerveza de a madre, hay que hablar las cosas como son.&#13;
&#13;
LM:	Oiga y, ¿iban a algún baile?&#13;
&#13;
JA:	Sí, una vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Muchachas?&#13;
&#13;
JA:	No, no, deje le platico, en Arkensó, me sucedió un caso, fuimos a traer el mandado y se me fue la camioneta y me dejó, pero yo había subido con los compañeros mi mandado junto con ellos a la camioneta. Entonces iba a comprar yo, ¿qué?, un reloj, un reloj iba a comprar. Entonces, me embromé en la tienda y se jue, la… Iba por la banqueta cuando oí una musiquita, pa dentro, un boogie, el boogie, abrí la persiana y me metí pa dentro, cuando un bailazo de negros ahí, puros negros. (risas) Negritas y luego me dice una, me tiró un agarrón al brazo y: “Véngase pa acá, ¡vamos!”. Y me arranco, pos estaba joven, luego ahí ando con ellos baile y baile. Se acabó la pieza y luego me decía que me fuera pa allá con ella a chinquechi(??) a sentarse de chinquechi(??), me decía. Nomás peló los ojos, dije: “Ni madre, aquí no ando bien, yo me voy”. Me salí y me jui. Y ya andaba, fíjese lo que son las cosas, ya andaba la patrona en la calle, en el carro buscándome, ya me divisó, jue y le dio vuelta y luego me pitaba. Voltié, pos no, pos la patrona, ya me subí con ella. “¿Qué pasó?”, me dijo, “ónde”.  “No”, le dije, “andaba comprando un reloj”. Y me dejó la camioneta y ella entendió lo que le dije. No, nos juimos pa la casa. Ya llegó el viejo pos allá me lo hallé, (risas) cerquita de la cantina de los negros. Allá andaba cerquita, pero unas negritas, cosa chula las… Platiadonas así, buenas pal baile. Nunca vi otra viejas tan buenas pa bailar como esas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el trato entre los negros y los mexicanos?&#13;
&#13;
JA:	No, ahí sí que nunca nos pusimos de acuerdo. Una vez juimos, bueno, no se vale decir ahí porque se escucha.&#13;
&#13;
LM:	No, dígalo, dígalo.&#13;
&#13;
JA:	Juimos a, de Texas al estado de Colorado, a los dos meses de estar allá, pos a buscar una mujer. Y nos metimos a un lugar, jue donde conocí yo una güerita, prestando servicios. Y ya nos andaba con un negro, con una navajota así de esas blancas de, que se esconden y salen. Ya nos andaba, nomás que éramos ocho los que andábamos, nos valió madre. Orita le, un de ellos le dio una patada, le quitó la navaja y decían: “Lo matamos a este guey ahí en un obscuro”. “¡No!, déjalo”. De otras patadas y lo corrimos, entonces corrimos y nos subimos en el camión, el camión lo llevábamos de contrabando. Nos pesaron con todo y camión. ¡En la pesa, oiga! (risas) ¡Hijo de la! ¡Ay caramba! Me acuerdo yo, no pos, usté sabe que la juventud es juventud. Y debe de andar uno, pos a la chiva, listo, pa no fracasar.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez sintió usted un acto de racismo?&#13;
&#13;
JA:	No, no, muy bien todo, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Compraban los braceros ropita?&#13;
&#13;
JA:	Ropita.&#13;
&#13;
LM:	¿Siente usted que hayan ayudado a la economía de Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos tráibamos unas petacotas, onde, como de, cuando estuve yo la primera vez en California, traiba la petaca rasita de ropa. Y cuando llegué a, le llevé cortes a mi mamá pa que les hiciera a los muchachos, a todos. Lo que sí le quiero decir que, fíjese lo que es, cada quien piensa a su favor o a su contra, como en la vida. Yo pensaba en mis hermanos, mi mamá, pensaba yo en la familia, yo les llevaba cortes de ropa, ya cuando yo me casé, a mi familia, a mi mujer, a mis cuñadas, a mi suegra. Cuando me iba bien en los Estados Unidos, porque no crea que todo el tiempo nos iba bien.&#13;
&#13;
LM:	No, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No, pero sí les hicimos un trabajazo a los güeros, ellos peleando y nojotros peleando con el algodón y en el desahije, ¡ay, ay, ay!&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el desahije?&#13;
&#13;
JA:	El desahije del algodón hay que dejar una matita sola, sola. Y luego el betabel, en el betabel trabajé una semana, al ancho del azadón, con cabito corto, así.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué sería de unos…?&#13;
&#13;
JA:	Al ancho, no, es de este ancho.&#13;
&#13;
LM:	De unos veinte centímetros.&#13;
&#13;
JA:	Veinte centímetros, al ancho, al ancho y empina[d]o todo el día, pa irse a sentar uno a las tazas. Casi se le salían gritos, gritos, compa, porque no podía uno agacharse, a los tres días de andar trabajando, nombre.&#13;
&#13;
LM:	¿Es muy duro?&#13;
&#13;
JA:	Yo si le platico no acabo nunca de las cosas, pero sí, trabajábamos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el sol era pesado?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pero, ¿cómo le quiero decir? Trabajábamos mataos pero ganábamos dinero, eso es. Tuve en Colton en la pisca del durazno, en muchas partes estuve yo trabajando en los Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue el trabajo que más le gustó de los que hizo?&#13;
&#13;
JA:	En Estados Unidos, el trabajo que me gustó a mí más, de todo el trabajo fue en la pisca de durazno, en la pisca de manzana y la pisca de fresa.&#13;
&#13;
LM:	Esos.&#13;
&#13;
JA:	Esos tres cosas me gustó a mí mucho.&#13;
&#13;
LM:	El durazno y la manzana, ¿dónde trabajó?&#13;
&#13;
JA:	La manzana en San José, ahí pegado a Watsonville. Esos nos íbamos a trabajar, ponga cuidado, el día domingo con pajaporte [pasaporte] de trabajo nojostros allí, ese que tráibamos, ese pasaporte nos íbamos a trabajar. Y trabajábamos extra, pa traer lana, pos, rejas de a madre, de manzana y luego en el durazno también, en Colton, acá abajo. &#13;
&#13;
LM:	Acá en…&#13;
&#13;
JA:	No, rejas de a madre.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban tiempo extra?&#13;
&#13;
JA:	Ey, con la uñas bien arrecortaditas pa no malearlos. Y el durazno, porque iba un papel, el durazno amarillo, el blanco y, ¡nombre!, una chulada de trabajo, rejas de a madre, veinticinco, treinta, cuarenta rejas.&#13;
&#13;
LM:	Y esas, ¿cómo se las pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Nos pagaban muy bien, muy bien, oiga, muy bien, pero nomás una semana.&#13;
&#13;
LM:	¿Nada más una semana?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y los puros domingos.&#13;
&#13;
JA:	Ey, los domingos, eso era en San José, cuando la manzana.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?, ¿entre semana trabajaba en otro lado?&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, donde tiene uno el contrato. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Ese era por abajo del agua?&#13;
&#13;
JA:	Ey, por abajo del agua, no, no pos es que nojostros hubimos, de aquí del estado de Durango hubimos gente muy matada pal trabajo. Yo reconocí algunos hombres jóvenes como yo, pegaditos aquí de La Joya, Durango, aquí de los cerros de algunos lugares, pegaditos de esos lugares. Y, ¡órale! Y, ¡órale!, vámonos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿cuántas gentes trabajaban ahí en ese rancho?&#13;
&#13;
JA:	¿En el de Watsonville?&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pos no le digo, setecientos cincuenta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en los del durazno y la manzana?&#13;
&#13;
JA:	No, ahí nomás cuatro, cinco hombres, no crea que nadien [nadie] más iba ahí en San José en la manzana, nadien más iba. Entonces, fue un día un dueño del negocio,  fue y le dijo allá al patrón que si no nos dejaba ir a trabajar. “Sí, cómo no”, dice, “al cabo ellos se identifican con su pajaporte aquí en California, con su mica que traen, que son trabajadores de tal parte, pero aquí está pegado,esta Watsonville y San José está pegao”. Es el mismo valle, Santa Clara, San Bernardino todo eso es el mismo valle.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí también le pagaban en efectivo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, ahí acabando de trabajar en la tarde, tanto, vámonos, ¡échale!&#13;
&#13;
LM:	Pa la bolsa.&#13;
&#13;
JA:	Pos sí, sí cuando ocupábamos una mujer, pos la ocupábamos. Japonesas no vi yo ni una que anduviera en el, en el y tanta vez que jui, ni una andaba en el, en el negocio, sí.&#13;
&#13;
LM:	Puras…&#13;
&#13;
JA:	Puras gabachas y la mexicana pos no se diga, negras, filipinas, italianas. &#13;
&#13;
LM:	Don José, ¿en alguna ocasión le tocó que lo parara La Migración, que le pidiera sus documentos? ¿Cómo era La Migra en aquellos años?&#13;
&#13;
JA:	Pos le voy a decir que, que yo ni la conocí, porque pos los contratados entraban, llegaba y parqueaban el bus y ahí se bajaba uno y más no sé, si el que nos estaba pidendo el pajaporte era de Migración o era… Porque ahí nos metían a los corralones y por lista, ahí por nombre: “Fulano de tal, fulano, mangano”. Cuarenta hombres o cien o los que… Ese día de los setecientos cincuenta se me hizo a mí muy grande lo que estaban anunciando allí, pero por el nombre. “Vas pa dentro y hágase pa acá y va pa allá y va pa allá”. Y ahí atacaron los autobuses hasta el Campo Nuevo.&#13;
&#13;
LM:	Y después, cuando usted volvía y regresaba, ¿le decían a dónde quería ir o lo mandaban nada más?&#13;
&#13;
JA:	No, ahí mandaban, no, por ejemplo, cuando nos renovábamos contrato en El Paso, Hidalgo o en Piedras Negras o en El Paso, Texas o cuando renovábamos contrato, decían: “Hay contratos pal que quiera renovar a Arkensó”. “Sí”. “Órale, yo mero”. Hay renovación de contrato a La Mesa, Texas, a Pecos. “Órale vamos.”&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Ignacio Astorga. Cuénteme de…&#13;
&#13;
JA:	De  Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	De Monterrey, don.&#13;
&#13;
JA:	Nos contratamos de aquí, de aquí en Durango y nos mandaron a Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	A Monterrey. ¿Cómo era el lugar a dónde llegaron en Monterrey?&#13;
&#13;
JA:	En un destrocadero allá pa la estación, un, allá de atiro.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron de aquí a Monterrey?&#13;
&#13;
JA:	En autobús.&#13;
&#13;
LM:	¿De pasajeros?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Con asientos y todo.&#13;
&#13;
JA:	Sí todo, íbamos aseados, no íbamos mugrosos, pues. Entonces llegamos a Monterrey y metió el, el que llevaba el primer autobús, metió la lista de los asipirantes a braceros. Él metió la lista y ahí nos estuvimos hasta que escuchamos cada quien su nombre.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo se estuvieron?&#13;
&#13;
JA:	Doce días, dos semanas, dos semanas.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas se iban?&#13;
&#13;
JA:	Entraban las listas a las nueve y salían a las cinco de la tarde, a las tres, a según.&#13;
&#13;
LM:	Entonces de nueve a cinco ustedes ahí estaban afuera.&#13;
&#13;
JA:	Sí, ahí. Y era un lugar que no he visto yo en mi vida, un lugar tan cochino como ese. Estaba usted sentado en una piedrita así y se fijaba en el piso y ahí se, se veían los piojos, toditita la gente piojosa, estábamos piojosos. Entonces, nosotros pa poder vivir, agarramos clientela en un restaurancito con una muchacha que si todavía vive, Dios le dé salud, porque de esas mujeres hay pocas. Hacíamos el aseo, regábamos y barríamos y hacíamos el aseo. Y nos daba un plato de gallina deshuesada. La gallina deshuesada era un plato de frijoles de la olla y dos tortillas, eso era todo. Los que tráiban dinero, pos comían carne y eso.&#13;
&#13;
LM:	Ah, pero ustedes…&#13;
&#13;
JA:	Bueno, pos estábamos jodidos. Entonces de ahí, a los doce días nos hablaron a El Paso, Hidalgo, nos mandaron a El Paso, Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde dormía?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en… Élla nos prestaba un petate ahí. En El Paso, Hidalgo ya llegaron los camiones ahí con la gente. Y ahí nos bajaron y luego nos formaron y pusimos los maletines, llevábamos ya maletines con ropa. Y ahí nos fumigó un negro, pal piojo. Y de ahí ya nos pasaron al baño a bañarnos y de hay sí ya estábamos listos pa, pa, pa ver a dónde nos iban a mandar, nos mandaron…&#13;
&#13;
LM:	¿También los exámenes médicos?&#13;
&#13;
JA:	Todo, todo, ya listos, pasaportes para la mica. Ahí agarré yo la mica de trabajo esa. Y me tocó a Michigan, a cuarenta y cinco nos tocaron a Michigan, en las últimas contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde dice que cruzó la frontera?&#13;
&#13;
JA:	En El Paso, Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde es?&#13;
&#13;
JA:	De Monterrey es la última frontera pa abajo, de Reynosa.&#13;
&#13;
LM:	De Tamaulipas.&#13;
&#13;
JA:	Sí, en Tamaulipas, El Paso, Hidalgo, Tamaulipas.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron de ahí de Monterrey?&#13;
&#13;
JA:	En un autobús, en autobuses nos juimos.&#13;
&#13;
LM:	Ya por parte de la…&#13;
&#13;
JA:	De sí, ya de la compañía, de ahí pa delante ya va uno, pos desde aquí de Durango ya va con gastos de ellos.&#13;
&#13;
LM: 	Ya eran gastos pagados.&#13;
&#13;
JA:	Ey, y ya de ahí nos contrataron pa Michigan, dos días y dos noches en el bus con relevo de dos choferes. Onde nos daban comida, estaba esperándonos una camioneta con lonches, un lonchi pa cada quien, un tambo pa hechar la basura y baños pa si alguno quería ir a alguna taza, a alguna, en lo disierto.&#13;
&#13;
LM:	¿En el camino?&#13;
&#13;
JA:	En el camino había muy buenas atenciones compa, pa los braceros, con eso le digo todo, porque yo, yo fui varias veces y me las supe de todas todas. Porque no fui broncoso ni nada, más de pelado de trabajo, porque así es.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de comer en el camino?&#13;
&#13;
JA:	Oiga, lonches, aquí pos son lonches, así les dicen ellos en Estados Unidos, un lonchi de carne o de algo, con su mayonesa, todas sus cosas, lo que es un lonche. Lonchi de los que dan de pan.&#13;
&#13;
LM:	¿No se quedaban con hambre?&#13;
&#13;
JA:	Y luego con su jugo, su manzana o su naranja, no, no, no, cállese la boca. Y dos días, dos noches y luego ya onde nos llevaban a pueblo. Ahí todos, no nos desertábamos, ¿pa qué? Es que nos llevaban a pueblo y ahí estaba el baño y ya estaban los otros, ahí y cada quien su lonche, cada quien su lonche. Allí no había con que agarraba dos, no, no a cada quien le daban su lonchi y sigue pa dentro.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿quién se los daba, había…?&#13;
&#13;
JA:	Una, una, un mexicano o alguna persona.&#13;
&#13;
LM:	¿No eran policías?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nada, hay entraba usted al baño muy aseado todo, entraba y hacía del baño, si llevaba ganas, ¿qué ganas iba a llevar? Los pieses hinchaos con dos días y dos noches aquí así, así.&#13;
&#13;
LM:	Estaban reducidos.&#13;
&#13;
JA:	Reducidos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Ya lo que querían era bajarse.&#13;
&#13;
JA:	Ey, ya, ya.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a dónde llegaron?&#13;
&#13;
JA:	A Michigan, dos días.&#13;
&#13;
LM:	¿A un rancho?&#13;
&#13;
JA:	A un rancho.&#13;
&#13;
LM:	¿O al…?&#13;
&#13;
JA:	No, a un rancho. No, nos dejaron en la orilla del pueblo y de ahí vinieron los rancheros y nos levantaron al rancho. Cuarenta y cinco hombres se llevó ese en dos o tres viajes se echó.&#13;
&#13;
LM:	¿Todos los que iban en el autobús se fueron con él?&#13;
&#13;
JA:	Ey, ey, pero ahí lo bajaban a uno y ya.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajaron en ese rancho?&#13;
&#13;
JA:	En el pepino, éramos, de ahí me jui yo a trabajar a la empacadora, nomás una, ahí poquito me tuvieron y de ahí ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Primero piscando?&#13;
&#13;
JA:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	Primero lo…&#13;
&#13;
JA:	Ey, lo calan a uno piscando a ver si de veras la deshuesa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo es ese, cómo es la pisca del pepino?&#13;
&#13;
JA:	[Es]tá la mata, ya como la de las calabazas, ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Chaparrita?&#13;
&#13;
JA:	Sí, no, no, de a tiro y de ahí la calienta. A veces hay hasta víboras ahí, pero primero le hace uno al ruido a ver si no chilla y arranca con barricas de esas. La llena y va y la vacía en el costal, la llena y va y la vacía en costales.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada trabajador tenía su costal?&#13;
&#13;
JA:	Sí, ya hasta pasa un camión tirando los costales en los surcos. Y de ahí en la otra surquería del otro lado ya entra, entra el otro cargando. Y a unos les toca cargando y a otros pos sí, aquellos más flojos, como les decía yo: “Ustedes vienen a flojear [o] a cargar”, les digo, “no, hay que ganar dinero, pos si venimos a… “No”, me decían,  “como tú eres matadillo pal jale, te vale madre”. Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Y luego de ahí lo pasaron a la fábrica. &#13;
&#13;
JA:	A la empacadora, sí, a seleccionar, va por banda el, la banda, el pepino en la banda. 	Y el que está dañao lo quita uno. Ese no tiene exportación, está dañao, está muy amarillo, o está podrido o tiene… Porque el que anda piscando al contrato, le vale madre, echa de todo, pa que se llene pronto la barrica, eh. Entonces, va la banda trabajando y, y el que va malo lo quita uno, porque hay que llenar reja.&#13;
&#13;
LM:	Llenan rejas. ¿Cuánta gente trabajaba en esa fábrica?&#13;
&#13;
JA:	Ahí trabajaban doce. Doce gnetes.&#13;
&#13;
LM:	Doce, y, ¿eran mexicanos todos?&#13;
&#13;
JA:	No, no, nomás yo había de mexicano, compa.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted era el único mexicano?&#13;
&#13;
JA:	Sí, los demás puro americano, un negro mala chiva. El negro, los negros son malas chivas, compa.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?, ¿tuvo algún detalle ahí con alguno?&#13;
&#13;
JA:	No, no, otro, se hicieron de palabra ahí y el negro y no, no, pos fíjese que hay veces que le platico yo, porque mi historia fue larga. Desde la primera vez hasta la última está camarón. Muchos no se acuerdan de qué hacían ni qué, cómo andaban ni nada, y yo sí. La mentalidad está concentrada en los trabajos, en el sufrimiento, onde había sufrimiento y onde no había…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó ahí en la fábrica?&#13;
&#13;
JA:	Trabajamos, ahí cumplimos el contrato de noventa días.&#13;
&#13;
LM:	¿Pagaban bien?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JA:	Pos ahí estaba ganando yo lo que ganaba más, el trabajador que trabajaba en el field, así le dicen ellos, el field, yo trabajaba, allí yo ganaba por el que ganaba más. Pero pos a veces ese diario ganaba $12, $13 pesos, así es de que yo ganaba por el que gabana más.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué época se cosecha el pepino?, ¿en qué meses?&#13;
&#13;
JA:	En, a ver, fue septiembre, sí, octubre, de septiembre pa delante, octubre.&#13;
&#13;
LM:	¿Hacía frío ya?&#13;
&#13;
JA:	Ya quiere esta mujer que la atienda y él.&#13;
&#13;
LM:	Orita ya vamos a…&#13;
&#13;
JA:	A salir.&#13;
&#13;
LM:	A terminar.&#13;
&#13;
JA:	Bueno.&#13;
&#13;
LM:	¿Ese fue su último contrato?&#13;
&#13;
JA:	Ese, de ahí tengo la mica, quién sabe dónde andará.&#13;
&#13;
LM:	Don José, cuénteme, ¿cómo fue su vida después de haber sido bracero ya cuando se regresa a México?, ¿a qué se dedica?&#13;
&#13;
JA:	Ahora vera, con el dinero que me quedó a mí de que traje de Estados Unidos, me puse a trabajar, a comprar ganado y bestias. Trabajé nueve años en la compra y venta de ganado y en la compra y venta de bestias y hice crecer mi fortuna, en los nueve años. De ahí me dediqué al comercio.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿con qué comerciaba, don?&#13;
&#13;
JA:	Abarrote.&#13;
&#13;
LM:	Abarrote.&#13;
&#13;
JA:	Puro abarrote.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JA:	En el Ojito de Camellones, Canelas, Durango, porque me fui de Palomas a vivir al Ojito. Ya casado el viejo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se casó usted?&#13;
&#13;
JA:	Yo me casé en mil novecientos,  ora verá, en 1956.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, tengo dos, tenía dos. Con la que me casé, se llamaba, se llama todavía, todavía vive, pero con la que vivo, se llama María Jáquez Velázquez, es la que está en todos los papeles ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Se separó o se divorció?&#13;
&#13;
JA:	Tenemos cuarenta y tres años, no, ahorita la tengo hasta enferma. Cuarenta y tres  años tenemos viviendo juntos, siete pa las de oro, y ahí lo veo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tuvieron?&#13;
&#13;
JA:	Cinco, tres hombres y dos mujeres, que vivos todos.&#13;
&#13;
LM:	Don José, ¿alguna vez sintió ganas de regresar a trabajar en Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	No, ya no, yo llené de trabajar en Estados Unidos, llené, porque fui muy matado en el trabajo allá.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿le iba bien aquí?&#13;
&#13;
JA:	Así es, con lo que hice de allá, ya salí bien aquí. Ya me puse a trabajar y [es]toy trabajando pa vivir.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahorita en qué trabaja?&#13;
&#13;
JA:	También en el comercio, tengo un comercito.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya vive aquí en la ciudad de Durango?&#13;
&#13;
JA:	Sí, en la Colonia José Revueltas, ahí está en la hoja.&#13;
&#13;
LM:	Don José, me gustaría que me dijera, ya para finalizar, ¿qué significado tiene para usted la palabra bracero?&#13;
&#13;
JA:	Hombre trabajador, agricultor, agricultor campesino, esa es la palabra de bracero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se siente usted de que alguien lo llame bracero?&#13;
&#13;
JA:	Bien, porque yo fui de los que atendí ese negocio, así es de que me siento complacido de mi vida que me dijeran: “Ese es bracero”.  A toda madre, porque sabía que era pelado de lana.&#13;
&#13;
LM:	Exacto. ¿Le da orgullo a usted?&#13;
&#13;
JA:	¡Orgullo!, me siento orgulloso yo.&#13;
&#13;
LM:	En términos generales, podemos decir que, que lo que usted vivió allá, ¿fue muy positivo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, en lo que trabajé fue positivo todo.&#13;
&#13;
2do:	Oiga, ¿todavía le falta mucho?&#13;
&#13;
JA:	No, ya.&#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
JA:	Ey, porque fuimos muchos braceros, pero unos no supieron aprovechar. No le digo que con el dinero que estuve ahorrando, trabajé nueve años y de ahí empezó mi capital pa arriba y pa arriba y pa arriba. Gracias a Dios que supe hacerme de Monterrey codito, eso es el codo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Don José pues quiero darles las gracias por haber platicado con nosotros, por compartir con nosotros parte de su vida, sus experiencias.&#13;
&#13;
JA:	¡Ándele! El gusto es para mí, porque me siento yo muy complacido de ver que así jue mi historia desde joven nuevo de diesisiete años hasta la presente, de sesenta y nueve años, de diesisiete a sesenta y nueve, ¿cómo ve?&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, pues muchas gracias.&#13;
&#13;
JA:	Ay, pero hay que quitar esto, ande.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias, con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
JA:	Ándele pues, que Dios lo ayude y a mí que no me olvide.&#13;
&#13;
LM:	Exactamente.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58546">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58547">
                <text>Astorga Corral, José Ignacio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58548">
                <text>2003-03-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58549">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58550">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58551">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58552">
                <text>José Ignacio Astorga Corral</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58553">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58554">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="210" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9478">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58775">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58776">
              <text>Domínguez Hernández, José Isabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58777">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58778">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Isabel Domínguez Hernández&#13;
Fecha de la entrevista:		2 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor José Isabel Domínguez Hernández, en la ciudad de Durango, Durango, el día 3 de junio de 2003, conducida por Laureano Martínez para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Buenas tardes don José.&#13;
&#13;
JD:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
LM:	Don José, me gustaría comenzar nuestra entrevista, preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JD:	Nací en 1926, en Vicente Guerrero, Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué día?&#13;
&#13;
JD:	Ocho de julio del [19]26.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene?&#13;
&#13;
JD:	Setenta y seis.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
JD:	Salomé Domínguez Alonso.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
JD:	Silvina Hernández de Acevedo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
JD:	Nomás juimos dos.&#13;
&#13;
LM:	De esos dos, ¿usted es el mayor o el menor?&#13;
&#13;
JD:	Yo, yo jui [fui] el mayor.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama?, ¿es hermano o hermana?&#13;
&#13;
JD:	Hermano. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su hermano?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pero falleció él, el [19]58. Se llamaba Isaías Domínguez Hernández.&#13;
&#13;
LM:	Cuéntenos un poquito, don José, cómo es ese lugar donde usted nació, ¿cómo es Vicente Guerrero?&#13;
&#13;
JD:	Aquí en Vicente Guerrero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el lugar?&#13;
&#13;
JD:	No, pos aquí en Vicente Guerrero todos semos [somos] trabajadores, puros agricultores.&#13;
&#13;
LM:	¿Es un ranchito grande?&#13;
&#13;
JD:	No, es grande, es grande. Gente trabajadora, (ininteligible) luego alrededor también.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. &#13;
&#13;
JD:	Puros braceros, sí, trabajadores campesinos.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
&#13;
JD:	A la agricultura. &#13;
&#13;
LM:	¿Tenía tierras?&#13;
&#13;
JD:	También,  sí, tenía… Era propietario de dos lotes. Y trabajó también al otro lao [lado].&#13;
&#13;
LM:	¿También fue bracero?&#13;
&#13;
JD:	En Indiana, trabajó. Y deso [de eso] le vino lo viejo, porque lo tenían cuidando una pila donde chorreaba el fierro caliente.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se enfermó?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue su papá bracero?&#13;
&#13;
JD:	Ah pos no. fíjese eso sí no sé de explicarle, porque pos, yo ta [todavía] no nacía. Sí, yo ta no nacía.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted cuando su papá falleció?&#13;
&#13;
JD:	Cuando él, cuando mi papá falleció, tenía, como sesenta y dos años.&#13;
&#13;
LM:	Él, y, ¿usted?&#13;
&#13;
JD:	Ah, ¿él? No yo, él, él falleció de noventa y, noventa y ocho. De noventa y ocho años falleció él.&#13;
&#13;
LM:	O sea que fue una enfermedad larga la que tuvo él.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí. &#13;
&#13;
LM:	Muy bien, ¿fue usted a la escuela don José?&#13;
&#13;
JD:	No. No, tuve muy poquita escuela. No cursé segundo año, porque mi papá era muy, muy duro en el trabajo. Muy duro y nos traiba [traía] a mí y a mi hermanillo trabajando, trabajando en lo que se ofrecía. Trabajé de jornalero libre y todo y, y en lo propio con él.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad le empezó usted a ayudar a su papá?&#13;
&#13;
JD:	Ah, no, pos tabanos [estábamos], tabanos de ocho años, ocho años, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá de carácter?&#13;
&#13;
JD:	No, era muy enérgico él, muy enérgico para todo. Él no le gustaba que anduviéramos jugando a las canicas, al trompo, a los patoles, nada de eso. Él puro trabajo. Que estuviera allí sucio el mere… Este sí puerco la casa o el corral, nada, vámonos todos pa [para] juera. Y había de traer, de allá para acá, no me había de venir deoquis, leña o piedra. Sí, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Su mamá como era don José?&#13;
&#13;
JD:	No, mi mamá era pos, trabajadora, trabajadora en el hogar, sí.&#13;
&#13;
LM:	Los defendía de…&#13;
&#13;
JD:	Pos, pos no, pos estaban de acuerdo los dos, los dos estaban de acuerdo, pos así se necesitaba.&#13;
&#13;
LM:	Así era como educaban los hijos.&#13;
&#13;
JD:	Ándele, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraba su papá?&#13;
&#13;
JD:	Frijol y maíz, calabaza.&#13;
&#13;
LM:	Don José, ¿se acuerda usted cuál fue su primer trabajo que le hayan pagado?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí, porque yo anduve ahí al otro lado, cuando me contraté yo anduve en el betabel.&#13;
&#13;
LM:	No, no pero en México, cuando usted estaba chico.&#13;
&#13;
JD:	Ah cuando yo estuve chico aquí, mi primer trabajo, pues en la labor, en la agricultura, sí. En la agricultura con el arado y con los animales, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Usaban animales?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí, entonces no, no se usaban tractores.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era esa siembra?&#13;
&#13;
JD:	Esa siembra pos en este mes llovía bastante. Buenas cosechas antes, y sembrábamos maíz y frijol, calabaza. Y eso era nuestro trabajo de la agricultura. Agarrar el frijol, agarrar el frijol y tumbar. Y acarrear en carro pa la casa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JD:	No, era propio. Pero yo empecé a trabajar también chico así, ganaba $8 pesos.&#13;
&#13;
LM:	¿Ocho pesos? &#13;
&#13;
JD:	Ocho pesos, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué edad empezó a trabajar?&#13;
&#13;
JD:	No pos ya de unos once o doce años.&#13;
&#13;
LM:	¿Por semana?&#13;
&#13;
JD:	Sí, por semana, eso ganábanos [ganábamos].&#13;
&#13;
LM:	¿En lo mismo?&#13;
&#13;
JD:	En lo mismo ahí trabajando.&#13;
&#13;
LM:	¿Se dedicó a la agricultura?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	En sus años de adolescencia.&#13;
&#13;
JD:	Ey, ándele sí.&#13;
&#13;
LM:	Don José, y, ¿cuándo se entera usted que se puede ir a trabajar como bracero?, ¿qué decían en los ranchos?, o, ¿qué se comentaba?&#13;
&#13;
JD:	Ah, eso sí, en los ranchos allá cuando llegábanos [llegábamos], cuando llegábanos a trabajar ya nos tenían preparado allí donde teníamos que, donde dormir. Donde hacer cocina, nuestras estufas para hacer de comer. &#13;
&#13;
LM:	No, pero digo aquí, cuando estaba usted en Vicente Guerrero, ¿de qué edad se contrató la primera vez?, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
JD:	¡Ay caray! ¿Cuántos tendría? Unos veintiséis años.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que se contrató?&#13;
&#13;
JD:	No pos, es que, había contrataciones y yo le pedí permiso a mi padre para salir para allá. Y había contrataciones aquí en Durango, aquí en Durango y en Monterrey, en Chihuahua, en San Pedro, Tlaquepaque, y en Guanajuato.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted habló con su papá para que lo dejara?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijo?&#13;
&#13;
JD:	No, pos me dijo: “Esta bien”. Porque el cuar… Yo quería ir el [19]45, cuando el traque, cuando la guerra. Y no me dejó porque estaba chicambiano (??).&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba muy chico?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí, estaba muy chico y no me dejó. Dijo: “¡No!, tas muy chico tú todavía”. Y no me dejó el [19]45, pero yo sí tenía ganas, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y se esperó.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí me esperé después. Y ya me dio permiso. Y ya después, después, el trabajo es salir la primer vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde se contrató usted? Se vino a Durango, o, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
JD:	Aquí a Durango, y luego a Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	De aquí lo mandaron a Chihuahua.&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda?&#13;
&#13;
JD:	¡Va!, también había contrataciones allá, también, cuando no había aquí, había contratación allá.&#13;
&#13;
LM:	Pero esa primera vez, ¿se acuerda qué les pedían para contratarse?&#13;
&#13;
JD:	Para contratarnos, no, nos pedían únicamente, únicamente cua, cua… Había veces que durábanos [durábamos] allí para poder salir en las contrataciones. En Chihuahua duré estar dos meses, para poder salir. Para poder salir, allí en Chihuahua había mucha multitud de gente trabajando, no había trabajo dónde trabajar, pero bendito sea Dios a mí, yo no me quejo de nada, de nada. Porque el único, que hacían las contrataciones era nomás, empolvarnos, nomás pa, por si juéramos piojientos nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Era lo único?&#13;
&#13;
JD:	Nomás, era lo único. Yo no tengo que dicir [decir] nada de las contrataciones, más que eso. Porque allá al otro lado, a mí me jue bien. Yo no tengo que dicir de al otro lado. Allá nos ponían ya donde cociniar [cocinar], donde quedarnos, aunque jueran en el monte una carpa pero después acá en Los Ángeles a diez millas acá. Ya se me olvidó onde es, allí, allí sí, allí tuvo muy bueno. Allí ni mujeres, ni mujeres nos iban a visitar porque teníamos un guardia en la puerta, un guardia allá, allí nos asistían. Nos asistían por $0.75 centavos las tres comidas, ya se me olvidó cómo se llama. Ya se me olvidó ahí. Son, son 10 millas de Los Ángeles así, andaba en la uva.&#13;
&#13;
LM:	En la uva trabajaba.&#13;
&#13;
JD:	En la uva.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos un poquito, para que me platique cuando se contrató. ¿Cómo fue ahí en Chihuahua?&#13;
&#13;
JD:	No, ahí en Chihuahua, los dos, pos… Me contraté varias veces.&#13;
&#13;
LM:	La primera. Vamos a recordar de la primera.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí pues es, pos fíjese que en Chihuahua, no recuerdo la primera vez cuando me contraté, pero yo digo que sí ahí en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue?, ¿Los formaban? ¿Cómo era?&#13;
&#13;
JD:	Allí entrábamos por lista. Entrábamos por lista, según el patrón de al otro lado, la de su personal que él requería, llevarse las personas pa  llevárselas a su rancho a trabajar. Y así entrábanos todos. Se contrataba un porcentaje diario y nos formábanos [formábamos]. Nos formábanos para llegar al conteo, al a… Según al pedido que estaban haciendo. Si no alcanzábamos [alcanzábamos], otro día. “Hasta aquí nomás”, nomás nos decían  a las tres de la tarde, “hasta aquí nomás”. A las tres de la tarde.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué hora llegaban ustedes ahí?, ¿en la mañana?&#13;
&#13;
JD:	En la mañana, no ahí, ahí unos hasta se quedaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JD:	Sí nos quedábamos allí, fuera uno a perder el campo, no perder el campo allí.&#13;
&#13;
LM:	¿Dormían ahí?&#13;
&#13;
JD:	Sí, allí, allí la hacíamos. Si no dormíamos pos era, si nomás eso, para agarrar el campo pa poder entrar adentro. Pa los pedidos que estaban haciendo de adentro. Entonces le hablaban a uno de adentro por micrófono. Le hablaban según el lugar: “Vicente Guerrero, Durango”. Pues le hablan y entraba según los lugares ya entraba.&#13;
&#13;
LM:	Cuándo usted se fue, ¿se fue solo?, o, ¿se fue alguien más con usted?&#13;
&#13;
JD:	No, íbamos más, iba más gentes. No, pos a veces nos íbanos [íbamos], nos íbanos siete. Y otros a veces se iban en bonchecitos así según pa allá. Íbanos de a siete, de a diez, doce. Allá a contratarse uno. Eso sí le digo, que, cuando entraba uno ahí que la formación, no estaba chiquita la formación.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
JD:	Era un colón grandísimo. ¿Usted cree que yo iba a entrar? Poniéndome allá atrás. No, allá que ha de ser listo uno allí. Porque cuando llega, los más listos que duermen, son los que entran.&#13;
&#13;
LM:	Son los que entran.&#13;
&#13;
JD:	Y los desvelados no, esos se quedan atrás. Así me la jugaron a mí, pero ya después ya no.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JD:	Usted madruga en la mañana, a las seis de la mañana, seis, y se hace, yo me hice de la mera puerta, de la mera puerta. Yo me paré en el quicio y salía tanto así pa arriba del quicio, del bolotón que estaba así. No jui el primero porque munchos [muchos] los golpeaban allí, los golpeaban al entrar allí por hacer bola, o esto o lo otro o había broncas. Pero con los polecías [policías] allí y ellos. Sí, pero se pone uno listo, es el primero que entra. Pero entraban primero los golpeados, los que y luego ya uno.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. Y, ¿había médicos allá adentro?&#13;
&#13;
JD:	¿Médicos? No.&#13;
&#13;
LM:	Alguien que les hiciera preguntas o les revisara las manos.&#13;
&#13;
JD:	No, no, nada. Nomás nos polveaban y nos contrataban y vámonos.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó usted la frontera?&#13;
&#13;
JD:	¿Yo? Pos por este por, ¡ay caray! Pos yo aquí por este, por este Juárez.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí por Ciudad Juárez?&#13;
&#13;
JD:	Por Ciudad Juárez, y en avión también jui.&#13;
&#13;
LM:	¿En avión también fue?&#13;
&#13;
JD:	Ahí hasta Michigan.&#13;
&#13;
LM:	Pero ya de, de Estados Unidos para allá.&#13;
&#13;
JD:	No, no, no, de aquí contratado.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde agarró el avión?&#13;
&#13;
JD:	De aquí de Irapuato.&#13;
&#13;
LM:	¿De ahí se lo llevaron en avión?&#13;
&#13;
JD:	De allí de Irapuato en avión.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue ese avión?&#13;
&#13;
JD:	No esos aviones, eran pos, estaban garritas. Que decían que eran de la guerra pasada, se llamaban Los Tigres.&#13;
&#13;
LM:	Los Tigres.&#13;
&#13;
JD:	Y en esos nos llevaban hasta Michigan. Yo estuve en Saginaw, estado de Michigan. En Santa Rosa también aquí en California, en Santa Rosa, en Bakersfield. En varios trabajos estuve yo, muchos.&#13;
&#13;
LM:	Cuando cruzó, don José, ¿a dónde lo llevaron?, ¿los llevaron a algún lugar especial para de ahí mandarlos a las granjas?, o, ¿cruzaban directamente a las granjas?&#13;
&#13;
JD:	No, ya de aquí íbamos directamente allí de las partes aquí. Ya de aquí ya íbanos ya a la parte de, o es decir los granjeros, ya llevaban la gente a donde iban destinada a las granjas.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde los escogían a ustedes los granjeros?&#13;
&#13;
JD:	Ah pos, donde nos contrataban.&#13;
&#13;
LM:	Ahí.&#13;
&#13;
JD:	Ey, en Irapuato, allí en, yo me acuerdo que ahí nos, ya estaba el granjero ahí: “A tal parte van a ir ustedes”.&#13;
&#13;
LM:	Ahí, ahí les dijeron en Irapuato. ¿Ya se había subido usted a algún avión?&#13;
&#13;
JD:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a hacer una pequeña pausa.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista, dígame.&#13;
&#13;
JD:	Ya vamos.&#13;
&#13;
LM:	Sí dígame, platíqueme. Platíqueme eso de que le dieron la lista aquí en Durango y lo iban a mandar a Texas.&#13;
&#13;
JD:	Sí, me dieron aquí la lista cuando nosotros nos contratábamos para salir para Texas, a contratarme. A contratarme me parece a Monterrey. Entonces les dije yo a los compañeros, les dije: “¿Les gusta irse a Texas al algodón?”. “No”, dijeron, “pos ahí donde tú quieras”. Dije: “Bueno”, les dije, “nos vamos a ir a Irapuato a contratar”. Yo temiendo que allá nos fueran a rechazar mi lista, pero no. El señor que estaba contratando allí, que estaba contratando, no me rechazó nada. Me hablaron hasta dos veces, se repitió la lista, dos veces se repitió.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué no les gustaba Texas?&#13;
&#13;
JD:	No, pos porque muchos no sabíamos piscar algodón.&#13;
&#13;
LM:	Eso era.&#13;
&#13;
JD:	Eso era todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Era muy pesado la pisca del algodón?&#13;
&#13;
JD:	Sí, nos caía gordo estar sacudiendo el saco en el tráiler. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Déjeme le cierro aquí la puerta. Y, ¿se fueron a Irapuato?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de ahí?&#13;
&#13;
JD:	De allí, sí nos habló al… Sí nos hablaron a Durango. Y nos hablaron dos veces. No, no afiladas, en un semana una y luego otra. También otra vez se volvió a repetir la lista.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto duró ahí en Irapuato?&#13;
&#13;
JD:	En Irapuato, duré más o menos como unos doce días. Unos doce días ahí en Irapuato pa que me hablaran, pa que corrieran mi lista.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaban?&#13;
&#13;
JD:	Allí en el campo libre.&#13;
&#13;
LM:	A la intemperie.&#13;
&#13;
JD:	En la intemperie, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué comían, don José?&#13;
&#13;
JD:	Ah no, pos íbamos ah, allí había que comer. Allí mismo iban a, allí estaban vendiendo y ahí comíamos. Comíamos comida, la leche y todo ahí había, plátanos.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JD:	Sí, tábanos [estábamos] bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál se acuerda que fue su primer trabajo cuando cruzó?&#13;
&#13;
JD:	Cuando crucé, el betabel.&#13;
&#13;
LM:	El betabel. ¿Cómo es ese trabajo del betabel?&#13;
&#13;
JD:	El betabel es un trabajo en el field que le llamamos aquí las labores. Es, le dan un azadoncito chiquito pal desahije. Desahije y que andará enclinao [inclinado] uno desahijando, desahijando.&#13;
&#13;
LM:	Desahijando significa dejar nomás una plantita.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí, nomás dejar una plantita, y le pagaban a uno por acres.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban el acre?&#13;
&#13;
JD:	Ay fíjese que, fíjese que éramos siete. Y a veces nos salían de a $13 dólares a cada quien.&#13;
&#13;
LM:	¿Era suficiente dinero?, o, ¿era poco?&#13;
&#13;
JD:	Pos, pues no. Pues era poco porque en el field, en la labor, era, pos era duro allí. Pero al final uno estaba impuesto a esos trabajos, a los trabajos de las labores. No, no, no, nos reducíamos.&#13;
&#13;
LM: 	¿En dónde fue?, ¿en qué estado fue ese del betabel?&#13;
&#13;
JD:	Aquí en en Colorado, en el tuve [estuve] en La Junta, Colorado.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pensaba usted de Estados Unidos, don José?, ¿qué pensaba que se iba a encontrar por allá?&#13;
&#13;
JD:	No, no, uno va a trabajar, a trabajar a donde lo pongan. &#13;
&#13;
LM:	Ahí vienen. Vamos a hacer otra pequeña pausa. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista del señor José Isabel Domínguez. Me decía que eso, eso fue ahí en, en…&#13;
&#13;
JD:	Sí en, en los files [fields], ah eso allí. A eso en ___(?) anduve en el pepino también.&#13;
&#13;
LM:	En el pepino.&#13;
&#13;
JD:	Pepino.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el trabajo del pepino?&#13;
&#13;
JD:	El pepino es andar inclinado, agachado. Seleccionándolos de este tamañito.&#13;
&#13;
LM:	¿Así chiquillos?&#13;
&#13;
JD:	Así, no, más chiquitos.&#13;
&#13;
LM: 	Cinco a…&#13;
&#13;
JD:	Sí más chiquitos, sí. Si usted deja un pepinito, para los tres días que va otra vez a dar otra pisca ahí, ya está el pepino grande así. Y ese, y ese ya no.&#13;
&#13;
LM:	Ya no lo quieren.&#13;
&#13;
JD:	Ya lo cortaba uno y lo tiraba uno así pa atrás. Y ahora he preguntado, que dicen que ya también lo utilizan. Yo, no me costa, pero me dijeron que ya lo utilizan. Porque en pláticas se poner uno a platicar.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JD:	Con unos y otros.&#13;
&#13;
LM:	Pero antes de…&#13;
&#13;
JD:	Ándele.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué más sembraban ahí en ese rancho?&#13;
&#13;
JD:	Ah no, no pos, pepino y pos anduve en el pepino. Y también anduve en California en la uva, en la uva y en la manzana y en la naranja. Yo tengo varios contratos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces se contrató usted?&#13;
&#13;
JD:	Pos como unas ocho veces, siete.&#13;
&#13;
LM:	Ocho veces.&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es la pisca de la uva?&#13;
&#13;
JD:	La pisca de la uva, le dan a usted, cuando está en el árbol, le dan a usted unas tijeritas chiquitas, así como de este tamaño. Así, y tan los racimos grandes, así. A mí me tocó empacarla en el field, en la labor me tocó empacar. Y el que no sabe empacar, lo echan a la caja grandota, que no deje ni pa los pájaros porque es pal wine. Entonces esas tijeritas se las dan a uste para que al racimo lo corte de esa medida. Pero antes de eso, cada rama tiene nueve racimos. Cada rama le debe de dejar nueve racimos, los demás van pa abajo, con las tijeras, zas, zas, zas. Y uste va a dejar los que, los que van a sirvir [servir] allí en esa rama. Sí usted le ve una manchita a un racimo, que tenga como cagadita de mosca, con la punta de las tijeritas, de los nueve racimos que dejó, se la quita así con cuidado. Eso es todo, de los nueve racimos a cada rama. Cuando va usted ya a piscarla, ya está el racimo grande, así mire, racimo grande. Entonces a usted, nos daban unas cajitas así con papel encerado, pa ponerle en los lados y arriba taparse, como dos desagües, dos desagües. Habían de ser de treinta y dos libras y yo las echaba de treinta y cuatro. No había de pintar usted las yemas de los dedos en el racimo de uvas de las uvas, no los había de pintar uste allí, nada. Porque allá lo rechazaban y lo echaban a la caja grande. Usted empacaba, agarraba el racimo del racimito y lo acomodaba bien, así como iba bien, bien, bien, todo acomodadito. Que formara el jacal, eso era todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Ellos les decían antes de empezar a piscar?&#13;
&#13;
JD:	Nomás cuando iba a empezar a piscar uno que iba a trabajar, eso le dicían a uno.&#13;
&#13;
LM:	El primer día.&#13;
&#13;
JD:	El primer día.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de la naranja?&#13;
&#13;
JD:	La naranja, con medida también, le dan un aro, para que usted pisque la naranja le dan un aro, a la medida del aro, por horas.&#13;
&#13;
LM:	Por horas.&#13;
&#13;
JD:	Y la uva, ¿también por horas?&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban la hora?&#13;
&#13;
JD:	A $0.95 centavos la hora. Pero a mí me daban un diez más, por empacar, según las cajas que hice.&#13;
&#13;
LM:	Le pagaban a $1.05 dólares.&#13;
&#13;
JD:	Y la naranja, las cajas que hiciera, me hacía cincuenta, cincuenta cajas me echaba yo de naranja seleccionada. Nomás un rato usa uno el aro, ya no, ya no le sirve, yo a puro ojo, a puro ojo pisca usted la naranja en un saco que le dan así, aquí y le abrochan acá la mita, se lo abrocha aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Se lo abrocha entre el estomago y la cintura?&#13;
&#13;
JD:	Aquí así, aquí así, ay, así se lo abrocha. Lo llena usted de naranja, se baja usted de la escalera y vacía usted en el hemp o era en la reja. Vacía en la reja, desgancha, lo pone uno sin golpearse, sin golpearse. Al pasito, que se va así la naranja, nada de golpeada.&#13;
&#13;
LM:	Nada. Muy bien.&#13;
&#13;
JD:	La manzana es igual.&#13;
&#13;
LM:	¿También?&#13;
&#13;
JD:	La misma, con aro, con medida. Nomás un rato lo usa, y ya después no.&#13;
&#13;
LM:	Ya después ya sabe usted.&#13;
&#13;
JD:	Usted piscaba por horas también.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban ahí la hora?&#13;
&#13;
JD:	A peso o a $0.95.&#13;
&#13;
LM:	¿Todos los braceros ganaban igual?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Más o menos sí, a eso estaban ganando, sí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Jose, y, ¿cómo se llevaban ustedes los braceros?&#13;
&#13;
JD:	No, bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el ambiente?&#13;
&#13;
JD:	Porque eran unas galeras grandes. Todos teníamos nuestros camarotes grandes así, bien trabajando.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas galeras? Cuénteme.&#13;
&#13;
JD:	Eran como, ¿qué le diré? Pos esas galeras son unos, unos, de dos desagües así muy grandes, de dos desagües con láminas, así.&#13;
&#13;
LM:	¿De dos aguas?&#13;
&#13;
JD:	De dos aguas, sí. Y allí nos metían así, metían con todos sus camarotes y todo, sus baños y todo muy bien, la cocina, todo. Yo, se encendió la cocina allí en Colorado. Y todos estaban, todos estábamos muy cansados, muy cansados. Pero un primo hermano que estaba en lado de mi, y estaba hasta medio tomado, me dice: “Primo, nos estamos quemando”. Y el humo hasta acá mire, así onde estábamos acostados así. Y me levanto y quebré una ventana al lado del comedor, y al lado de donde nos quedábamos quebré una ventana para entrar a apagarla la cocina, el comedor. Ya cuando llegaron los bomberos, yo ya tenía apagado, andaba nadando ya en agua yo hasta acá. Pero, por error mío por no saber manejar los extinguidores. Y los extinguidores estaban en los baños.&#13;
&#13;
LM:	Pero no sabía.&#13;
&#13;
JD:	Pero yo no sabía.&#13;
&#13;
LM:	Conecté las mangueras largas hasta de los baños y los metí por la ventana. Cuando llegaron los bomberos, echando trancazos al candado de afuera de la cocina al puertón, yo, yo había acabado de apagar.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya había apagado usted?&#13;
&#13;
JD:	Sí, ya había apagado. Pero llega un perito, un, pos como inspector buscando. Buscando a ver de dónde había sido el incendio y por qué se había provocado. Y le ayudé y anduvimos allí, anduvimos… Y luego, él iba adelante, y dio a la ventana por donde yo entré y vio sangre. Y dice: “Bueno, y, ¿esta sangre?”. Entonces ya empecé yo a ver, es que me corté un dedo y yo no me había fijado. Yo no me había fijado. Sí, para eso allí yo de allí, pos el comedor fue bueno para mí, todo esto.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo felicitaron por…?&#13;
&#13;
JD:	Sí pos, y luego a mí y a mi primo nos traiban  aparte en un carro, en un carro. Los otros en camión. En un carro nos llevaron a parte al trabajo.&#13;
&#13;
LM:	¿Por esa acción?&#13;
&#13;
JD:	Sí, no, ya andábamos antes de la acción.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué, por qué a ustedes en carro y los otros en camión?&#13;
&#13;
JD:	Porque íbamos a veces más lejos, a con los rancheros a hacerles el trabajo.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Había mayordomos ahí?&#13;
&#13;
JD:	Pues en unas partes sí y en otras partes no. Así como en la que nos llevaban en carro, ese yo no sé cómo andaría con el, con el dueño allí de todos allí. Porque nos llevaban aparte a nosotros en carro.&#13;
&#13;
LM:	¿Nada más a ustedes?&#13;
&#13;
JD:	Y nos traían en las tardes, ya tarde, ya cuando llegábanos ya habían salido todos del comedor. Y nosotros éramos los últimos, pero los cocineros nos tenían…&#13;
&#13;
LM:	Tenían buena comida.&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era la comida?&#13;
&#13;
JD:	No pos era buena la comida, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Sí, ¿qué les daban?&#13;
&#13;
JD:	No, pos carne, sopas, macarrones, todo bueno, más güeno acá onde estuve. Acá que no me acuerdo, con el señor Márquez en, acá en un lado de Los Ángeles así, así que no me acuerdo, Bakersfield.&#13;
&#13;
LM:	Bakersfield.&#13;
&#13;
JD:	Allí era cocina grande, puros hermanos y hermanas, muy buen comedor. Ni para qué, $0.75 centavos por las tres comidas, todos muy bien. Y el que quería irse a pasear, los domingos íbanos a Los Ángeles. Íbanos a Los Ángeles, nos paseábamos nos veníamos en la tarde. Tenía ahí en el puertón, no entraban mujeres malas, tenía un guardia ahí. No sabía que había billar adentro, fíjese.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
JD:	Y ahí taba un billar, pa que me saliera a pasear teniendo ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿iba al billar?&#13;
&#13;
JD:	Sí, estaba grande allí, estaba grande y buen comedor. Ahí lo que quisiera uno comer, le ponían las comidas en la mesa como aquí, un banco por aquí, el otro por allá, le ponían las comidas. Le ponían bread, es decir, pan, pan y tortillas para lo que usted quisiera comer. El pollo y el menudo, todos los domingos había menudo. Allí no andaban que quesque no, que no hay, ni que esto, ni nada. Allí nos dicían en la noche antes de cenar: “El que quiera menudo, todavía hay”. Allí no hay. Yo para mí, yo no, yo no, en donde quiera que anduve, no anduve nada porque, en las demás partes nosotros cociniabamos [cocinábamos], en las parrillas. Pero hubo bordes que estuvieron muy buenos para mí.&#13;
&#13;
LM:	Cuando ustedes cocinaban, ¿qué preparaban?, ¿qué cocinaban?&#13;
&#13;
JD:	No pos, sopas, carne. Como íbanos a la, nos llevaba el patrón a las provisiones todos los sábados, todos los sábados íbanos a las provisiones.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban, don José?&#13;
&#13;
JD:	Cada semana.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué día?&#13;
&#13;
JD:	Los sábados, cuando llegábamos de trabajo. Llegábamos de trabajo. &#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban con cheque, o les pagaban con…?&#13;
&#13;
JD:	Con cheque. &#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cambiaban su cheque?&#13;
&#13;
JD:	En el banco.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba lejos?&#13;
&#13;
JD:	Sí. No, él mismo nos llevaba, nos llevaba él mismo a veces ahí. A veces como muchos no sabíamos poner el cheque, había los que sabían español y inglés pos, ellos les ayudaban a ponerlo a nuestras casas.&#13;
&#13;
LM:	Ellos les ayudaban para cuando querían mandar dinero.&#13;
&#13;
JD:	 Sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba usted dinero?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a mi casa.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo mandaba?&#13;
&#13;
JD:	No, pos yo cada quince días.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana, don José?&#13;
&#13;
JD:	¿Los fines de semana?, ¿cómo los domingos?&#13;
&#13;
LM:	Pues sí, sábado en la tarde.&#13;
&#13;
JD:	No, pues los sábados, los sábados llegábamos en la tarde también de trabajar. Los domingos pos que todos los días a bañarse y todo y a lavarse, y lavar también a uno mismo.&#13;
&#13;
LM:	¿Lavaban?&#13;
&#13;
JD:	Uno mismo. Nomás un ranchero me dijo: “La lavadora no la vayas a usar porque esta descompuesta”. Y yo jui de curioso en la noche y la eché a andar y lavaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí lavaba?&#13;
&#13;
JD:	Sí, allá estaba él retirado y echaba a andar la lavadora, pos yo lavaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Se reunían ustedes después del trabajo, los mismos compañeros a platicar?&#13;
&#13;
JD:	Sí, nos reuníamos a platicar o otros se iban a pasear al pueblo.  Pero casi a mí no me gustaba salir.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JD:	No me gustaba, no, no me gustaba salir. A mí si en el monte me tuvieran era mejor. Allá me gustaría allá mejor, mejor que andar cercas del pueblo. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente en el pueblo con ustedes?&#13;
&#13;
JD:	 No, antes se portaba bien, era muy buena, todo muy bien, nos iban a ver.  Los puertorriqueños cuando llegábamos, mucha gente mexicana, nos visitaban. Y platicaban y nos preguntaban de onde éramos y todo, ya les dicíamos. Y me tocó platicar con un muchacho que estaba en La Junta, Colorado, él de ahí era, era mexicano. Y jue como unos tres domingos a platicar con nosotros. Y el último día se jue a despedir, que porque ya se lo iban a llevar a la guerra.&#13;
&#13;
LM:	¿Era en épocas de la guerra?&#13;
&#13;
JD:	Ey, entonces el papá, cuando ya él ya falleció por allá, el papá fue a decirnos, sí. Él fue a decirnos el papá, que ya había fallecido y le tocó la mala suerte. Y así muchos preguntaban. Pero los puertorriqueños iban, nos invitaban a pasear a salir y a mí nunca me gustó.&#13;
&#13;
LM:	¿No?, ¿por qué?&#13;
&#13;
JD:	Porque no faltaba, y viera lo que pasaba. Le pasó a unos compañeros que por ahí se jueron a un dichi [ditch], ¡se mataron unos! Y otro quedó quebrado de un brazo. Y pos no, no me gustaba a mí salir.&#13;
&#13;
LM:	¿Había muchos puertorriqueños?&#13;
&#13;
JD:	Pos no muchos, pero sí, sí nos visitaban, venían pa acá a visitarnos.&#13;
&#13;
LM:	¿Les gustaba a ellos platicar con el mexicano?&#13;
&#13;
JD:	Sí, platicaron con nosotros, sí. Saben mucha música, la guitarra la tocan como nada. Tienen mucha música, muy bien la guitarra.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, y, ¿celebraban algunas veces cumpleaños o el 16 de Septiembre?&#13;
&#13;
JD:	Sí, ahí onde estaba yo, onde estaba yo con esos muchachos ahí en Colorado, les gustaba mucho que fuéramos porque a mí me gustaba. Lo que me gustaba era mucho era el baile, ¡eso sí! El baile, y me gusta el baile, nomás que ya estoy mal de mi… Pero el baile serio serio acá y allá también.  Y los muchachos cocineros nomás me divisaban que iba llegándole y hasta por micrófono nos hacían relajo, sí.  Sí, y eso era lo que nos gustaba, el baile, nomás bailar. &#13;
&#13;
LM:	¿Dónde bailaban?&#13;
&#13;
JD:	Había salones de baile allá, salones allá donde iba uno a bailar, a bailar allí.  Había un polecía en la puerta. Sí, pero no, ahí nada de escándalos, pleitos, nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les cobraban?&#13;
&#13;
JD:	Un dólar.&#13;
&#13;
LM:	¿Un dólar? &#13;
&#13;
JD:	O $5 dólares, pero no, no. Pero esos de tomada, yo no. No, yo nada de tomada nada, no.&#13;
&#13;
LM:	Nada, nada, y, ¿había bailadoras?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí había bailadoras, sí había.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, cuénteme de esas épocas de la guerra, ¿qué comentaban ustedes, qué oían, qué pensaban ustedes de la guerra?&#13;
&#13;
JD:	No, no, no, cuando empezó el 19[45] la guerra aquí de los primeros braceros que salieron, pos mucha gente creía que se los iba a llevar a la guerra. No, eso no era cierto. Es que iban a destituir [sustituir] para trabajar por los que se iban, por los que se iban, para eso querían la gente. Pero ya ve las señoras, las mujeres, que se les van, unas hasta lloraban, lloraban porque se iban. Pero como le digo, el trabajo es la primer vez salir.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya después ya?&#13;
&#13;
JD:	No. Ya después ya no. Yo hasta de la labor de con mi papá me iba. Le decía: “Papá, ya me voy”, le decía, “hay si usted quiere cierre la tierra, nomás falta la esquina esa, yo ya me voy, hay contratación en Chihuahua”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo sabía usted cada cuando había contrataciones?&#13;
&#13;
JD:	Nos pos, pos se sabía porque, yo no sé sí se comunicaban de allá de los centros de contratación a los pueblos.&#13;
&#13;
LM:	¿Les avisaban?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí les avisaban sí.&#13;
&#13;
LM:	En el radio, ¿se acuerda? &#13;
&#13;
JD:	Sí también en el radio.&#13;
&#13;
LM:	También les avisaban.&#13;
&#13;
JD:	Ey, ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de que haya habido alguna queja de los mismos compañeros ahí en los campos por alguna cosa?&#13;
&#13;
JD:	Una queja, no. Lo que pasa es que habemos muchos rebeldes que protestan y eso es malo.  Eso es malo para cuando anda uno ahí trabajando.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué protestaban?&#13;
&#13;
JD:	“¿No quiere trabajar?, ¿pos para qué sales?”. “Sí, sí pos sí”. Y eso de andar poniendo contras, ¿para qué? No, si ya saliste, vamos a trabajar.  &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de qué se quejaban?, o, ¿qué?&#13;
&#13;
JD:	No, pos serían que les pagaban poco o quién sabe ahí, ya qué.&#13;
 &#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JD:	No había…&#13;
&#13;
LM:	¿En qué otro lugar trabajó, don José, aparte de California?&#13;
&#13;
JD:	La Junta y…&#13;
&#13;
LM:	En Michigan.&#13;
&#13;
JD:	En Michigan y en Colorado y en Bakersfield. Bakersfield ahí en la uva y en Santa Rosa también.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en Santa Rosa qué hacía?&#13;
&#13;
JD:	Sí, en muchas partes.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí que hacía?&#13;
&#13;
JD:	En el betabel también, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue el trabajo que más les gustó?&#13;
&#13;
JD:	Todo, para mí todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Todo?&#13;
&#13;
JD:	Yo, yo me gustaba trabajar, me gusta.&#13;
&#13;
LM:	Alguna vez, ¿hubo algún contrato que no le fuera tan bien? Que no sacara suficiente dinero.&#13;
&#13;
JD:	No, bueno pues ya, ya de eso no tengo que decir nada porque ya íbamos contratados. Y allá nos pagaban eso en los contratos eso decía.  Ahí explicaba todo en el contrato, todo en el contrato, lo que se iba a hacer y lo que, cómo íbamos a contratar. Porque yo supe que en esos contratos, acá Estados Unidos le daba $10 dólares por cabeza al presidente de la república.&#13;
&#13;
LM:	Diez dólares.&#13;
&#13;
JD:	Diez dólares, así supe yo. Quién sabe, a mí no me lo crea.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso lo comentaban entre ustedes?&#13;
&#13;
JD:	Ándele sí, sí. Pero para salir, para salir bien, necesitaba usted estar sano, sano.  El que no querían, no lo quería, no, no salía. Sí y por eso nos daban esas polveadas también pa que no llevara uno cochinada.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí había algunos que llevaban?&#13;
&#13;
JD:	Pos sí. Pos sí, no le digo que nos quedábamos en la calle, ahí en la desta, ahí sí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don José, ¿alguna vez se enfermó usted por allá?&#13;
&#13;
JD:	No. Yo he sido sano, hasta ahora ya de las piernas. No, yo he sido sano todo.  Luego a mí no me dieron mama. No me amamantaron, puro caldo de frijoles, puro caldo de frijoles.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JD:	Porque no me dieron chichi. Y me gustan los frijoles.&#13;
&#13;
LM:	¿Le sabían igual allá los frijolitos?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JD:	Allá se enseña uno mismo todo. Yo sé cocinar todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Se enseñó allá?&#13;
&#13;
JD:	Sí allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Acá no?&#13;
&#13;
JD:	No, aquí, aquí si yo veo que la señora no puede, yo voy y hago. Y ellos van a comer.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se casó usted?&#13;
&#13;
JD:	En el [19]52. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿seguía yendo?&#13;
&#13;
JD:	El 14 de febrero.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿seguía yendo?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué le decía su señora cada vez que se iba?&#13;
&#13;
JD:	No, no pos Dios te ayude, Dios te ayude y ya nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Sabía que iba usted a buscar el sustento?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí, sí sabía.&#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto fueron sus contratos, don José?&#13;
&#13;
JD:	De tres meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Todos eran de tres meses?&#13;
&#13;
JD:	Sí, y unos de cuarenta y cinco días. Pero se acababan los cuarenta y cinco días, me volvía a recontratar allí mismo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era eso de la recontratación?&#13;
&#13;
JD:	Ahí mismo en, ya se me olvidó cómo, ahí mismo lo recontrataban a uno. Y lo llevaban a otra parte a trabajar, a otro, con otro ranchero.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le preguntaban?, o, ¿qué le decían?&#13;
&#13;
JD:	No: “El que quiera, el que no se quera ir, igual o el que quera recontratarse hay trabajo en tal parte”. Y se recontrataba uno. E iba uno con este otro ranchero.&#13;
&#13;
LM:	¿Era fácil recontratarse?&#13;
&#13;
JD:	Sí, ahí mismo adentro.&#13;
&#13;
LM:	Alguna de las veces que estuvo por allá, ¿sintió nostalgia?, ¿tristeza?&#13;
&#13;
JD:	No, no nada, nada. Trabajar, levantarse uno temprano, trabajar. La misma migración me hablaba en inglés. Decía: “Como, ¿cómo que no vas a saber si eres de”. No mire: “Mi no sabe speak, mi no sabe speak english, speak spanish”. Llegaban a veces, estaba una vez sentado yo ahí afuera del comedor, llegó muy temprano un carro que iba persiguiendo a unos. Y luego me hablan en inglés y les digo: “No”. Pos iban, pero ya me dijo: “Unos que haigan [hayan] pasado aquí por un carro”. “No”, le dije, “aquí no ha pasado nada”.  En el (ininteligible) también, andaba una vez que me quería salir, así. Nomás: “Adiós, adiós, adiós”. Creían que era yo de allá. “¿Qué tú no eres de aquí?”. “No, no soy de aquí”.&#13;
&#13;
LM:	Lo veían, lo veían blanco, ¿verdad?&#13;
&#13;
JD:	“No, yo soy de aquí, soy de allá de México”.&#13;
&#13;
LM:	¿Les dieron alguna mica?&#13;
&#13;
JD:	Yo sí la tengo. Yo no la di ahora en los contratos que nos quitaron, que nos dieron que pagamos esto. Tengo dos allá en El Paso, allá y uno aquí, y otro aquí en este asunto.  Son cuatro, y tengo más, tengo recibos de pago y tengo todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Los tiene aquí a la mano o los tiene allá en Vicente Guerrero?&#13;
&#13;
JD:	No, en Vicente Guerrero, en Vicente Guerrero los tengo. En Vicente Guerrero los tengo, no pos no los iba a traer.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno que no entregó los originales.&#13;
&#13;
JD:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	Esos consérvelos.&#13;
&#13;
JD:	Yo, yo lo que yo quiero, lo que supe yo que, que creo en eso le iban a dar un papel para que pudiera entrar, no sé, no estoy seguro yo de eso. ¡Ay Caray! Creo que no traigo aquí la mica, no, no la traigo aquí. No traigo mi mica aquí, pero allá la tengo.&#13;
&#13;
LM:	Chéquele bien.&#13;
&#13;
JD:	Este papelito…&#13;
&#13;
LM:	A ver déjeme ver. (entrevistador leyendo papel) No este es de aquí de Hacienda [Secretaría de Hacienda y Crédito Público].&#13;
&#13;
JD:	Es de Hacienda, ¿verdad? No, no traigo mi mica.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
JD:	No traigo mi mica.&#13;
&#13;
LM:	No, pos por eso la tiene, la tiene muy bien guardada.&#13;
&#13;
JD:	No, no la traigo.&#13;
&#13;
LM:	Tenga don José, para que la guarde. Muy bien, ¿hizo alguna amistad por allá?, ¿alguna amistad duradera?, ¿un buen amigo?&#13;
&#13;
JD:	No, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JD:	No, pos con los de aquí mismo, los de aquí mismo.  &#13;
&#13;
LM:	Pero, sí.&#13;
&#13;
JD:	Con mujeres no, no tampoco.&#13;
&#13;
LM:	No, no pero con los mismos mexicanos, ¿hizo alguna amistad?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí todo es amistosos, todo.&#13;
&#13;
LM:	De ahí del mismo pueblo, ¿conoció gente de otros estados?&#13;
&#13;
JD:	Sí pues los que nos visitaban, sí nomás.  No, no me traje la mica.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don José, y, ¿le escribía a su familia?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí le escribía.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo escribía?&#13;
&#13;
JD:	No, yo cada vez que mandaba cheque, casi no escribía. Yo mandando cheque, con eso era feliz.&#13;
&#13;
LM:	Era mejor que escribir.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí, yo cartas casi no escribía, ¡ahí va el cheque, vámonos!&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿le escribían a usted?&#13;
&#13;
JD:	A veces, y a veces no, pero casi escribir no, casi no, no. Se ofrecía mandar dinero eso sí, eso sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Llegó a conocer a algún patrón por allá?&#13;
&#13;
JD:	Fíjese que allá los patrones casi no se hacen presentes. Los mayordomos son los que se hacen presentes, esos.  Esos son los que andan allí con uno, sí.  Una vez se me quedó un dinero debajo de la almohada, unos billetes debajo de la almohada, porque hasta los domingos iba a trabajar. Y llegaba el del carro y me movía con el pie. “¡Vámonos!, vámonos a trabajar, vámonos”. Bueno pos los sábados se cambia uno y se baña y todo. Y me cambié y metí el dinero abajo de la almohada y se me quedó.  Como íbamos lejos a trabajar, llegábamos me acuerdo allá en la mañana. “¡Ay!, dejé mi dinero debajo de la almohada”. Y el que nos iba a hablar, ya sabía onde dormía, el del carro. Dije, y ya le dije a él, y se vino.  Sí lo halló y se lo entregó al patrón, se llama, le decía Carl, se llamaba Carlos, Carl y se lo entregó a él. Pos pasó un domingo, el lunes, no a mi no me decía nada, yo… Hasta el martes en la tarde me habló el mero bueno.  “Oye, ven pa acá”, dice, “no andes dejando dinero ahí debajo de la almohada, no andes dejando dinero, si tienes dinero dámelo a mí pa alzártelo”. No, sí me entregó mi dinero. Se lo, el del carro se lo entregó a él, al patrón.&#13;
&#13;
LM:	Creyó usted que ya no se lo iban a entregar.&#13;
&#13;
JD:	No, pos no decían nada, yo nada vi ni nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaban, en general, los mayordomos con ustedes?&#13;
&#13;
JD:	No, bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran amables?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí. Y es que, pos uno esta impuesto a trabajar.  Llegó una vez a, una vez ahí en California andábamos en la hoja de la uva, quitándole la hoja pa que le entrara el aire bien.  Y nos llevaron y hicimos buen viaje, buen viaje. Llega el mayordomo: “Oigan, ¡mire nomás!, ustedes ya acabaron este field”, dice, “este field es pa dos días”. “No, pos ya lo acabamos, pos ya qué”. Esta impuesto uno a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Claro, lo acabaron en un dos por tres. ¿Les daban algún premio a los que trabajaban mejor?&#13;
&#13;
JD:	No, no, no nada. Nomás puro pago.&#13;
&#13;
LM:	Ni una felicitación.&#13;
&#13;
JD:	Nada, nada.&#13;
&#13;
LM:	Entonces, ¿dónde guardaba su dinero?&#13;
&#13;
JD:	No, en la bolsa, lo traíamos en la bolsa todos.&#13;
&#13;
LM:	¿Lo cargaba siempre?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Sí todos lo traíbamos en nuestra bolsa.  Pero si se ofrecía que ya tenía una cantidad, entonces lo mandaba. &#13;
&#13;
LM:	Oiga don José, ¿iban a misa?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Bueno, yo sí soy de esa religión. Yo iba a misa.&#13;
&#13;
LM:	¿De cuál?, ¿de la católica?&#13;
&#13;
JD:	De la católica, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo iba?&#13;
&#13;
JD:	Mucho, cada ocho días.&#13;
&#13;
LM:	¿Los domingos?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba lejos de ahí del rancho?&#13;
&#13;
JD:	No, no, no estaba lejos.&#13;
&#13;
LM:	No estaba. ¿Iban por ustedes y los llevaban?&#13;
&#13;
JD:	No, nosotros íbamos, nosotros solos por nuestro pie íbanos.&#13;
&#13;
LM:	¿Escuchaban radio por allá?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a veces radio. A veces iban a poner las sinfonolas ahí en la puerta de la nave, fuerte ahí. Bueno pero usted sabe que hay unos muchachos muy listos. ¿Agarrarían dinero esas sinfonolas?&#13;
&#13;
LM:	Pues no sé don José.&#13;
&#13;
JD:	Pos no, porque le hacían averías y tocaban bien nochi [noche]. &#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le quedaron a deber algo?&#13;
&#13;
JD:	No, nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre le pagaron puntual?&#13;
&#13;
JD:	Sí, siempre me pagaban.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿siempre le pagaban con efectivo?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a veces en efectivo y a veces con cheque.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le gustaba a usted más?, ¿el efectivo o el cheque?&#13;
&#13;
JD:	No, en efectivo.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JD:	Porque tenía que ir al banco uno a cambiar el cheque. Y luego a veces, hicieron una vez un error ahí ellos mismos en el campo.  Dicirnos que muy buenos por México y era domingo y no había donde cambiar cheque. Y juimos a las tiendas y comprábanos aunque fuera toallas. Lo que queríamos era traer nuestro dinero.&#13;
&#13;
LM:	Claro, se sentía usted más tranquilo con su dinero en la bolsa.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí. Y luego hasta me robaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo hombre?&#13;
&#13;
JD:	Pos sí, pos nos dieron la salida el domingo, siendo que no esperábamos esa salida, y luego en domingo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que les robaron?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pues me robaron en el camino.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue eso? Platíqueme.&#13;
&#13;
JD:	No pues es que, es que los mismos, aquí en El Paso, agarré el avión, no había avión aquí. El error de uno mismo, no había avión y lo agarre a Guadalajara. Y, ¿qué iba a hacer yo a Guadalajara? Entonces me dicen ahí en El Paso, me dicen: “De qué se necesitaba”. Yo venía bien ajuariado.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué traía usted?&#13;
&#13;
JD:	Pos bastantes maletas, velices y todo, con ropa pa la mujer y todo, todo. Hasta una máquina tráiba, Singer.  &#13;
&#13;
LM:	¿De esas de cocer?&#13;
&#13;
JD:	Sí, entonces me iba en avión y no había aquí a Durango. Y entonces, ahí mismo me dicen: “¿De quién es ese equipaje?”. Le dije: “Es mío”. Dice: “Pues sabes que tú te vas a ir y el equipaje lo dejas, mañana lo esperas allá”. Y dije: “No, si me voy yo se va el equipaje si no, no”. Pero ya me estaban esperando allá.  &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo, en El Paso fue eso?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí antes de pasar pa acá. &#13;
&#13;
LM:	Y se vino y nunca llegó el equipaje.&#13;
&#13;
JD:	No, no. Sí me traje el equipaje. Me lo traje, pero ya me estaban esperando acá. Ya me estaban esperando pa fregarme.&#13;
&#13;
LM:	¿Y luego?&#13;
&#13;
JD:	Pos que, ya alcance a comprar el boleto nomás, pero yo ya había ganado buenos centavos.&#13;
&#13;
LM:	¿Le quitaron su equipaje?&#13;
&#13;
JD:	No, el dinero, el dinero.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue que le quitaron el dinero?&#13;
&#13;
JD:	Nos, pos me agarraron y me asaltaron y me quitaron mi ca[rtera]. Desde entonces se me quitó la maña de usar cartera, nunca, desde el [19]53. Eso de traer cartera no es bueno.&#13;
&#13;
LM:	No, porque se llevan la cartera y se llevan todo el dinero.&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí. Y se llevaron mi Social Security también, que me lo arreglaron en, no recuerdo si en Holly o en Granada. Ahí me lo mandaron a arreglar a la capital de Colorado. Y me llegó y ahí iba mi security. Y como era nuevo, yo no agarré los números ni nada. Y ese anda trabajando, anda otro haciendo dinero con el.&#13;
&#13;
LM:	Mire. ¿Había siempre bandidos?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Sabían que ustedes venían de Estados Unidos?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pues sí y me quitaron un peso del cero siete veinte [0.720], un peso que pedí en Estados Unidos juerte, y se jue todo. Gloria a Dios que yo ya había comprado el boleto.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí, si no ni con que regresarse le dejan. Y después, ¿cuándo fue su último contrato, don?&#13;
&#13;
JD:	Mi último contrato fue en el [19]56. En el [19]56 porque en el [19]57 yo no entré, no entré por esto. Sí jui hasta Piedras Negras. Iba como especial, iba como especial. Taba un primo allá al otro lado y se me hace que era patrón. Y nos mandó llevar a un bonchi de Vicente Guerrero. Entonces llegando a Piedras Negras, a las ocho de la noche, llegando, y llegamos a la oficina donde teníamos que llegar. Y nos dicen: “No más, no más especiales, se acabaron los especiales”. De ahí me regresé, pisqué tres días ahí en Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué piscó?&#13;
&#13;
JD:	Algodón, dije: “Ya me voy con mi familia mejor”.&#13;
&#13;
LM:	Los que iban de especiales no hacían lista, o, ¿cómo era?&#13;
&#13;
JD:	No, no hacían lista. Entraban porque los mandaba pidir [pedir] el otro de allá, directo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ya nomás iban directo a la frontera?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a la frontera, pa entrar como especiales.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces entró como especial?&#13;
&#13;
JD:	No. no entré.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero había gente que la pedían así?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pos sí entraron muchos. Sí, sí entraron.&#13;
&#13;
LM:	¿Era americano el que les dijo que no más?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pos ahí en la oficina de ahí onde teníamos que vernos ahí cómo le hiciéramos y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijo usted? “Oiga yo vengo de especial”.&#13;
&#13;
JD:	Sí, no todos dijimos especiales. Dijo: “Ha llegado la orden que especiales ya nada”. Nos regresamos. Yo traía con qué regresarme, con qué regresarme. Le dije a mi compadre Honorio, era muy bueno pa trabajar también, chiquito, chaparrito pero muy bueno. Le dije: “Oiga compadre, oyes ese tren que pita, que pasa aquí a la una, ese carguero”, le dije, “yo me voy a ir ahí”. Dijo: “¿Cómo?”, dice, “no, pos yo no me quedo”, dice, “yo me voy con usté”. Le dije: “Mire si llega a agarrar una góndola es mejor, no se vaya a meter en un carro cerrado”. No, les dio pitazo y nos venimos todos.  Y llegamos bien todos aquí a Vicente Guerrero.&#13;
&#13;
LM:	¿Venía para acá el tren?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a Torreón, de Torreón ahí. Pero llegando a Paderón, ahí agarraron rites [rides] de camiones, y yo rodié por Torreón pagando.  Y ya cuando vine, ya estaban ahí ellos también aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le tocó que fuera algún cónsul mexicano a los campos?&#13;
&#13;
JD:	No, a la country iban a ver el cónsul, los que tenían problemas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era eso? Cuénteme &#13;
&#13;
JD:	Pos iban a verlo pa decirle sus problemas que tenían.&#13;
&#13;
LM:	¿Conoció usted a alguien que fuera a verlo?&#13;
&#13;
JD:	Pos todos los campos, no eran de ahí de Vicente Guerrero. Eran otros de otro estado.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué problemas tenían?&#13;
&#13;
JD:	Pos no, pos según con los rancheros. Como fíjese, como a nosotros éramos como cinco y nos tocó con un ranchero que yo creo ese nunca había tenido contratados. Y llegamos el sábado de trabajar. Pos estábamos esperando el cheque para ir a la provisión, y, ¡nada! Y se hizo tarde y, ¡nada! Hasta que un compañero mismo de aquí de que conmigo, de acá de Vicente Guerrero, le dijo: “Oiga, oiga, ¿qué? Y, ¿el cheque?”. “¡Ah!”, dice, “ya ni me acordaba, ya ni me acordaba”.  Y luego dice el compañero: “Este hombre, esta impuesto a trabajar con puros mojados y nos les paga. Se le van porque no les paga”.  Y por eso a nosotros así...&#13;
&#13;
LM:	¿No les quería pagar?&#13;
&#13;
JD:	No, pos al olvidársele, ¿cómo se le iba olvidar que andábamos trabajando?&#13;
&#13;
LM:	No, pues sí.&#13;
&#13;
JD:	Y llevarnos a la provisión, pues sí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, cuando estuvo usted trabajando por allá, ¿le tocó ver uno que otro compañero que fuera mojado?, ¿que fuera ilegal trabajando ahí mismo?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí había?&#13;
&#13;
JD:	Sí hay, sí hay. Como anda con los contratados no se echa de verse pero sí hay.&#13;
&#13;
LM:	Los patrones les convenía, ¿les pagaban menos?&#13;
&#13;
JD:	Pos, oiga, quién sabe ellos, pos ellos si ya cuando llegamos ya estaban allí.&#13;
&#13;
LM:	¿Conoció usted a alguno?&#13;
&#13;
JD:	Pos no, porque eran de otros partes, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero sí había?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pero también hay unos patrones que son bellacos, duros, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Abusaban?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué forma abusaban?&#13;
&#13;
JD:	Pos en el trabajo. Pos abusaban porque, pos unos quisieran que, quisieran que hicieran más trabajo. Y a otros no les decían nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Algunos sí los presionaban?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Me comentaba usted que sentía que algunos les caían bien y los trataban mejor, ¿se acuerda de esos?&#13;
&#13;
JD:	Y esos son que les, esos les echaban la piedrada más grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JD:	Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez…?&#13;
&#13;
JD:	Pero acá donde andamos por hora no, ahí no había dificultad. Ahí hacíamos las cajas que quisiera uno y ya sabíamos como andábanos. Ocho horas, ocho horas era lo menos.  Lo que, los que trabajábamos ocho horas. &#13;
&#13;
LM:	Platíqueme de alguna de las visitas que hacían al pueblo.&#13;
&#13;
JD:	No, no pos nomás los sábados cuando íbamos a la provisión, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué compraban?&#13;
&#13;
JD:	No pos, qué comer nomás. Muchos pos sí, pos traíban su cervecita, su botecito pa tomar ahí, pero no, nomás uno o dos.&#13;
&#13;
LM:	¿Tomaban ahí en las barracas?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí ahí, pero no para emborracharse, ahí nomás.&#13;
&#13;
LM:	Algo poco.&#13;
&#13;
JD:	Ándele, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que más le gustaba de los pueblos, don?&#13;
&#13;
JD:	No, que no me gustaba, lo que me gustaba era allá en el monte.&#13;
&#13;
LM:	En el campo.&#13;
&#13;
JD:	Sí, en el campo. Sí, no pos yo casi en los pueblos no andaba, no me gustaba. Y tampoco, si vivía un compañero o un amigo así, que iba a agarrar algo de la tienda, tampoco me gustaba andar con él.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí había algunos?&#13;
&#13;
JD:	Sí, había unos pero, sí había unos. Una vez así me invitó uno, pero yo no sabía. Lo miré, jamás me junté. No me vine con él.  Al campo no regresé con él.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijo?&#13;
&#13;
JD:	No, ni me dijo, pues regresó con velices y todo. No, nunca jamás salí con él ni regresé con él. “Dios te ayude”.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran ellos?&#13;
&#13;
JD:	Él era del Rancho del Calabazar. De ahí de Guerrero así poquitito… Estado de Zacatecas, no es Durango, colinda Zacatecas con Durango. Sí, le dije: “Ahí nos vemos”.&#13;
&#13;
LM:	Sí mejor. Cuando se regresó a México ya, don, ¿alguna vez sintió ganas de regresar a Estados Unidos?&#13;
&#13;
JD:	Sí, yo muchas veces. Allí en Irapuato, ahí en Irapuato taba un gringo, taba la mesa así onde estábamos pasando, enseñando los contratos, los papeles para pasar ya pa dentro pa revisarnos. Y estaba un gringo al lado de adentro de la barra, taba desechando mucha gente de aquí de mi pueblo. Estaba desechando pura gente trabajadora.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué?&#13;
&#13;
JD:	Pos sabe, pos usted sabe que se estaba uno, no ve que yo estuve dos meses en Chihuahua. Las manos lisas porque se las ve lisas que no tenía callos aquí. Los que no tenían callos los desechaba.  Entraban y decían: “No, ya me torcieron a mí, ya me torcieron”, dice, “cuídate tú, ahí está un americano ahí, que pasas con él y luego te dice, te desecha”. “¿Cómo que te desecha?”, les dije, “es que ustedes tienen miedo, tienen miedo, cómo los va a desechar, ¡hombre! Pos sí yo los conozco a ustedes pura gente trabajadora, ¿cómo?, ¿por qué los desecha? ¿Por qué? Es que ustedes tienen miedo, no lo esperen aquí. Váyanse derecho con él”.  Y yo gané derecho con él. Y me metí con él. Yo llevaba un papel que me dieron en Bakersfield en la uva, la mayordoma, la muchacha, de recomendación.  Y lo saqué, y se lo presenté, lo vio, Y luego le hace así, hijo de la…&#13;
&#13;
LM:	¿Se lo rompió?&#13;
&#13;
JD:	Me lo rompió, eso fue lo que me pudo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué lo rompió?&#13;
&#13;
JD:	Pero me dio el pase.&#13;
&#13;
LM:	¿Le dio el pase?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pero me pudo mi papel que me habían dado acá de recomendación.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
JD:	Todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Ésa se la dio una mayordomo?&#13;
&#13;
JD:	Sí, la mayordoma.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba ella?&#13;
&#13;
JD:	No bien, ella nomás recibía. Cada quien les dan a uno su numeración, tíquetes [tickets] así numerados, tíquetes numerados. Su número y le va poniendo a sus cajas que va haciendo, ya sabe quién es.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mejor las mujeres que los hombres para mayordomo?&#13;
&#13;
JD:	Pos, pos sí, sí eran mejor.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JD:	Que porque, el mayordomo le metía muchos peritos o algo así. Pues caería mal o algo así. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la mujer no?&#13;
&#13;
JD:	No, no ellas, no todas. Y ellas me arreglaron una hoja de recomendación y me la dieron. Y se me ocurrió sacarla ahí. Dije: “Ahorita, yo no, yo no espero acá, yo me voy directamente con él”. No, la saqué y la vio. Usted sabe esa hoja, no nomás me la dieron nomás por que sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero no le dijo usted nada?&#13;
&#13;
JD:	No, no le dije nada.&#13;
&#13;
LM:	Ya cuando no volvió a regresar a Estados Unidos, ¿en qué trabajó acá en México?&#13;
&#13;
JD:	En acarrear postería de la Comisión Federal [de la Electricidad] a los pueblos pa electrificar.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajó en la Comisión Federal?&#13;
&#13;
JD:	Sí, estoy jubilado desde ahí. Estoy jubilado.&#13;
&#13;
LM:	¿Le pagaban bien?&#13;
&#13;
JD:	Sí, nos pagan bien. Ya soy jubilado de la Comisión. Desde el [19]58 pa acá trabajé.&#13;
&#13;
LM:	¿Desde el [19]58?&#13;
&#13;
JD:	Pos ya no entré el [19]57. El [19]58 me tocó hacer líneas y todo y acarrear posterías para poner en los pueblos.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no le volvieron a dar ganas? No pensó una que otra vez…&#13;
&#13;
JD:	No, ya estaba yo acá, ya estaba yo acá con este trabajo acá en Comisión.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ganaba bien?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Ya, ya no jui. &#13;
&#13;
LM:	Oiga don José, este, cuénteme, ¿cuántos años trabajó ahí en Comisión?&#13;
&#13;
JD:	Como unos veinticinco años trabajé.&#13;
&#13;
LM:	Veinticinco.&#13;
&#13;
JD:	Y me jubilaron por la edad. Pero deberían de ser treinta.&#13;
&#13;
LM:	Pero por la edad lo jubilaron.&#13;
&#13;
JD:	Por la edad me jubilaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Estuvo usted contento en ese trabajo?&#13;
&#13;
JD:	Sí, cómo no. Tengo dos muchachos trabajando adentro.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna de las veces…?&#13;
&#13;
JD:	Cuando yo me jubilé, se recibieron. Ellos ya sabían, porque yo me los llevaba y los entrenaba, y subir poste y arriba y todo. Y me daban mis vacaciones.  Así es que ellos cuando se ofreció que yo los dejé, que ya me jubilé y los metí. Ellos ya nomás iban a registrarlos a ver cómo estaban de si no estaban enfermos o algo, y adentro. Traigo dos muchachos adentro.&#13;
&#13;
LM:	Alguna de las veces que estuvo usted allá, ¿le ofrecieron que se quedara a vivir allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
JD:	No, sí me ofrecieron una, a podar.&#13;
&#13;
LM:	¿A podar?&#13;
&#13;
JD:	Sí, que me quedara a podar. Y no quise.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿le iban a arreglar su residencia?&#13;
&#13;
JD:	Sí, y no quise.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JD:	No, pos no. No quise también. El modo de las mujeres también allá.&#13;
&#13;
LM:	¿No le gustaba?, ¿qué es lo que no le gustaba? Cuénteme.&#13;
&#13;
JD:	No, no, pos eso.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo son? &#13;
&#13;
JD:	No, pos mujeres sí son, hay muchas y todo.  No me gustó el modo de las señoras.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran muy diferente el modo al de la mexicana?&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es la mexicana?&#13;
&#13;
JD:	No, no, pos aquí no están impuestas a que les dice uno: “¿Vamos al baile?”. Y allá aunque sea la esposa y todo, la lleva usted al baile, y no. Usted entra a la cantina, lleva a su esposa. Después agarra para onde están los hombres y el hombre pal otro lado.  Al rato le dice la señora: “Ahorita vengo, ahorita vengo”. Y se fue con el otro en el carro. Y eso fue lo que no me gustó.&#13;
&#13;
LM:	¿Tuvo usted alguna novia por allá?&#13;
&#13;
JD:	Muchas, muchas, pero nomás una respeté. Una respeté ahí en La Junta, Colorado. Trabajaba en la fábrica, ahí se entendía de todo, manejar fierros y todo. Si se desbarataba, ella lo componía.&#13;
&#13;
LM:	¿Era mexicana ella?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ella era de allá?&#13;
&#13;
JD:	Yo creo era de allá, pero nomás esa respeté.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a las demás no?&#13;
&#13;
JD:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué a las demás no?&#13;
&#13;
JD:	No, pos no me gustaba su modo de ser.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran americanas las demás?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pos sí eran chicanas de allá.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor José Isabel Domínguez. Don José, ¿no le hubiera gustado quedarse a vivir en Estados Unidos?&#13;
&#13;
JD:	No, no me gustó. Y me ofrecieron dinero, una señora.&#13;
&#13;
LM:	Una señora.&#13;
&#13;
JD:	Señora grande, me servía de abuela. Me dijo: “Tengo cuarenta, te doy veinte y veinte para mí”.  Si yo he sido muy interesado en el dinero yo me había quedado, pero no, yo tenía mi familia aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ella quería que se quedara con ella?&#13;
&#13;
JD:	Sí, dice: “No te quiero pa que trabajes, te quiero pa que te estés en mi casa”.&#13;
&#13;
LM:	¿Era americana ella?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Ella trabajaba ahí en la fábrica, onde te, la novia esa, que es Toña, se llamaba Antonia.&#13;
&#13;
LM:	Y no le gustó a usted. Don José, ya para terminar con nuestra entrevista, me gustaría comentarle, para usted, ¿qué significa la palabra bracero?&#13;
&#13;
JD:	¡Ah caray! Pues para mí la palabra bracero es, los contratos que hacen los patrones para ir a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué siente usted de que lo identifiquen como bracero?, ¿cómo se siente de ser bracero, de haber sido bracero?&#13;
&#13;
JD:	No pos para mí, pos me gustaría porque yo jui uno, yo jui uno de los que jui de bracero a trabajar en los campo o onde juera.&#13;
&#13;
LM:	¿Está usted orgulloso de haber sido bracero?&#13;
&#13;
JD:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Asocia usted la palabra con el trabajo honrado?&#13;
&#13;
JD:	Perdón, no le…&#13;
&#13;
LM:	¿Asocia usted la palabra bracero con trabajo?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Con trabajo sí, sí trabajo.&#13;
&#13;
LM:	Sus recuerdos de esa época que usted trabajó como bracero, ¿son positivos?&#13;
&#13;
JD:	Son positivos todos. Yo no anduve con, como trabajando la mitad, ni haciendo relajos ni nada.&#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera, don José?&#13;
&#13;
JD:	Pos cambió porque me quedé aquí en mi pueblo con mi familia. Y me tocó buena suerte para trabajar donde quiera que sea.&#13;
&#13;
LM:	¿Cree usted que fue bueno ese programa?&#13;
&#13;
JD:	Sí. Sí es bueno todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué fue bueno?&#13;
&#13;
JD:	Porque, pos porque no le faltó el sustento a mi familia.&#13;
&#13;
LM:	¿Se ayudó económicamente?&#13;
&#13;
JD:	Y se está ayudando, y se está ayudando todavía.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien. ¿Le gustaría que hubiera nuevamente contrataciones?&#13;
&#13;
JD:	Me gustaría que hubiera contrataciones como las que hubo. Como las que hubo, llevando su contrato y explicando todo como ha de ser. Y tener médicos también allá, allá por si se enfermara uno. Porque sí los teníamos, pero a veces hacían poco caso. Tuve un compañero malo que le picó la hiedra. Y brincábamos los dos a trabajar ahí el arroyito, a trabajar. Y pasábamos ahí y le picó la hiedra y a mí no me hizo nada.  Y duró más de semana malo allí que no lo atendían. Llegaba yo y lo hallaba ahí. Y me daba unas develadas buenas porque él quería como arrancar. Me daba unas desveladas buenas y así iba a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿así iba a trabajar?&#13;
&#13;
JD:	Sí, pues era compañero de allí mismo de mi pueblo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿los médicos no hacían nada? &#13;
&#13;
JD:	No, lo llevaban a trabajar. Y les dicía yo, les dicía yo, ahí a la compañía ahí que lo llevaran a trabajar, este a con el médico, con el médico. Y venía y no lo llevaban.  Hasta que me les puse bien, y a los ocho días lo llevaron, y se compuso.&#13;
&#13;
LM:	Entonces sí había…&#13;
&#13;
JD:	Sí, sí es mala la hiedra.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde fue eso?&#13;
&#13;
JD:	Fue en California, sí, andábamos en la naranja.&#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿si sería bueno que hubiera nuevamente contrataciones?&#13;
&#13;
JD:	Sí, a mí me gusta que hubiera. Porque el contrato ahí explica todo. Ahí explica todo, todo lo que debe decir, tanto de allá como de aquí.&#13;
&#13;
LM:	Don José pues quiero darle las gracias por haber compartido con nosotros su vida y sus experiencias. Estamos muy agradecidos, a nombre de la Universidad de Texas, del Instituto de Historia Oral y en lo personal, le agradecemos mucho que nos haya dado este espacio para platicar.&#13;
&#13;
JD:	Esta bien. Y yo también así me gusta, que me hubiera platicado de eso, porque yo sí estoy contento de haber trabajado allá.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, qué bueno.&#13;
&#13;
JD:	Yo no tengo que dicir nada de allá.  Porque para eso se contrata uno, para ir a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Exacto, muy bien. Con esto vamos a dar por terminada la entrevista, muchas gracias.&#13;
&#13;
JD:	¿Todavía estará ahí mi camión?&#13;
&#13;
LM:	Espero que sí.&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58779">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58780">
              <text>1:21:13</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58781">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58782">
              <text>Dominguez_Hernandez_DGO008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58763">
                <text>José Isabel Domínguez Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58764">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58765">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Domínguez was born on July 8, 1926, in Vicente Guerrero, Durango, México; he was the eldest of two brothers; when he was eight years old, he began helping his father by sowing beans, corn, and squash; the extreme economic hardships his family faced convinced him to join the bracero program in 1952; as a bracero, he worked in California, Colorado, Michigan, and Texas, picking apples, cucumbers, grapes, oranges, and sugar beets; he continued working with the program until 1957.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Domínguez briefly relates what his family and childhood were like; the extreme economic hardships his family faced convinced him to join the bracero program in 1952; as a bracero, he worked in California, Colorado, Michigan, and Texas, picking apples, cucumbers, grapes, oranges, and sugar beets; he describes the hiring process he went through at the contracting centers in Chihuahua, Chihuahua, and Irapuato, Guanajuato, México, as well as the long waiting periods and the disinfecting procedures; some of the braceros at these centers preferred working only in certain states; he details what life was like on the farms including the various kinds of work performed, wages, contract amendments and extensions, housing, food, weekend activities and hobbies, and how some braceros were able to send money home to México; in addition, he also recalls that representatives from the Mexican consulate would often visit; he concludes by describing what the benefits of having worked as a bracero were, and how he has fond memories of the program.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58766">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58767">
                <text>Domínguez Hernández, José Isabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58768">
                <text>2003-06-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58769">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58770">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58771">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58772">
                <text>José Isabel Domínguez Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58773">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58774">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="89" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="430">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/ortiz_hinojosa_aus002_4d5107a983.mp3</src>
        <authentication>2ec7fcb3bdf88c3e2c9079a3dd4ba33d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9323">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52845">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52846">
              <text>Ortiz Hinojosa, José Isabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52847">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52848">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Isabel Ortiz&#13;
Fecha de la entrevista: 	23 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistado: 	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 23 de mayo del 2003 y ésta es una entrevista con José Isabel Ortiz Hinojosa en Austin, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Señor, ¿José o Isabel, qué prefiere?&#13;
&#13;
JO:	Es José.&#13;
&#13;
VD:	José prefiere.&#13;
&#13;
JO:	Sí. Isabel no le ponga, nomás José Ortiz o todo, porque el nombre pues es todo, ¿verdad? &#13;
&#13;
VD:	Claro, como usted acostumbre.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Acostumbra José Isabel o José?&#13;
&#13;
JO:	No, José Isabel Ortiz Hinojosa, ese es mi verdadero nombre en la acta de nacimiento.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿su familia como le dice, José?&#13;
&#13;
JO:	José.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
JO:	José.&#13;
&#13;
VD:	Don José, déjeme preguntarle un poco, pues sobre el principio, ¿dónde nació usted?&#13;
&#13;
JO:	Yo nací en Doctor Arroyo, Nuevo León.&#13;
&#13;
VD:	En Nuevo León. ¿Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
JO:	Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
2do:	Doctor Arroyo, Nuevo León. &#13;
&#13;
VD:	¿Por dónde queda Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
2do:	De Matehuala.&#13;
&#13;
JO:	Queda…&#13;
&#13;
2do:	Sale de Matehuala, a San Luis Potosí. &#13;
&#13;
JO:	Al sur sale. Son cuarenta minutos ir de Matehuala a Doctor Arroyo. &#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y eso fue, ¿en qué fecha nació?&#13;
&#13;
JO:	Nací el día 5 de marzo de 1934.&#13;
&#13;
VD:	Sus papás…&#13;
&#13;
2do:	Pero en los papeles no los tenías así, [d]onde los, onde los contratos, acuérdate porque como en…&#13;
&#13;
JO:	Bueno, es que hay una equivocación que, que en los papeles de, de bracero le puse, o sea que, que en el ése que le dan a uno, un cachito de cuando uno nacía, era del [19]33. &#13;
&#13;
VD:	Ah, venía otro año.&#13;
&#13;
JO:	Tenía otro año. Pero luego ya cuando saqué yo el acta de nacimiento, viene que yo soy del día 5 de marzo de 1934.&#13;
&#13;
2do:	En sus papeles primeros era del 8 de julio.&#13;
&#13;
JO:	De julio, exactamente.&#13;
&#13;
2do:	O sea que en esos papeles de los braceros tiene un día diferente.&#13;
&#13;
VD:	Sí, así hay varios que tenían diferente en los papeles, pero entonces su fecha de nacimiento es el [19]34.&#13;
&#13;
JO:	El [19]34, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, ellos eran este, agricultores, tenían, que criaban ganado de, de vacuno y caprino, todo eso, también ellos pos sembraban maíz, frijol, todo eso, la cosa así que estaba, la recogía uno cada año y pues a veces piscaba uno maíz, lo, lo asincalaba(??) uno ahí para tener pal año. &#13;
&#13;
2do:	Todo el año.&#13;
&#13;
JO:	Y pues vendía uno maíz y frijol o engordaba marranos para vender la grasa, la manteca.&#13;
&#13;
2do:	Más que nada pos por eso se venían para acá, porque pos como un tiempo de que no había este, cosecha o no llovía, pues era para ayudarse, para hacer de los braceros que se venía para acá.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O sea que sembraban cuando era la temporada y luego me decía que vendían también el ganado.&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, vendía uno cada (ininteligible) papá tenía necesidad, pos iban compradores que compraban ganado y luego vendía tres o cuatro o equis cabras, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Ah, pero no vendían como en gran número.&#13;
&#13;
JO:	No, no. Nomás para, pa ayuda.&#13;
&#13;
2do:	Una, dos o tres.&#13;
&#13;
JO:	Para ayuda, sí. Él tenía como unas cuatrocientas cabezas de cabras y pues vaquillas tenía y yeguas, todo eso y bestias. Pero pues vivía uno más o menos, no muy bien que digamos, porque pos le faltaba a uno, a veces que no se daban cosechas cuando no llovía, como eran tierras de temporal, pues no había de riego, de…&#13;
&#13;
2do:	Principalmente la escuela, porque no había escuela ahí donde vivíamos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí no, usted no fue a la escuela ahí donde estaban?&#13;
&#13;
JO:	Sí, estuve en la escuela seis meses. (risas) Y eso es lo poquito que sé, ya yo mismo he hecho la luchilla, he aprendido algo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué edad tenía cuando fue esos seis meses a la escuela?&#13;
&#13;
JO:	Ah, pos yo creo tenía como ocho años, ey.&#13;
&#13;
VD:	O sea que ahí en Doctor Arroyo no había escuela.&#13;
&#13;
JO:	Sí había escuela, pero nosotros teníamos un ranchito que era, era como una hacienda y pos no había escuela, porque no había este, pues en aquel tiempo se usaban mucho las escuelas este, rurales, ¿verdad? Escuelas que apenas de los ejidos grandes que había, ahí sí había escuela. Y nosotros, como le digo, éramos pocos este, los vecinos eran muy pocos.&#13;
&#13;
VD:	No tenían.&#13;
&#13;
JO:	Entonces cuando ya este, ellos se reunieron ahí los padres de familia, pagaban un maestro de paga.&#13;
&#13;
VD:	Y fue cuando en esos seis meses a usted lo mandaban a la escuela.&#13;
&#13;
2do:	Que casi, más que nada, como estaban chiquillos, lo que más les importó era mandarlos a cuidar los animales, los papás.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Que ayudaran a…&#13;
&#13;
2do:	Que ayudaran a…&#13;
&#13;
JO:	Otros que tenían este, pos que sus hijos aprendían, los mandaban a otra parte donde había escuela, pa que aprendieran bien, donde había maestros.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo fueron esos seis meses con el maestro que tenía ahí?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, era, era bastante, muy…&#13;
&#13;
2do:	Estricto.&#13;
&#13;
JO:	Muy recto, muy… (risas) sí. Ay, es que le digo yo a mi esposa, le digo que el maestro pues tenía sus ideas, sus ideales ellos que, pues no sé, que para pedir uno permiso para ir al baño o afuera a alguna cosa que necesitaba uno pedirle permiso a él para salir, para que le diera permiso de salir. Pero el modo de pedir permiso, tenía uno que, necesitaba ponerse enfrente de él y poner la mano así.&#13;
&#13;
VD:	Ponía el dedo así enfrente.&#13;
&#13;
JO:	Así, al frente del maestro. Entonces, que ya sabe, cada que veía que estábamos pidiendo permiso, decía: “Pos vaya”. Es que, es que, pues no, no veía por dónde estaba parado. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Y los castigaba.&#13;
&#13;
JO:	Sí, castigaba bastante. Era, qué bueno eso porque yo le digo, ahí todos los que tuvieron escuela como mis sobrinos que eran de mi edad, en su, su ejido de ellos, donde vivían, ahí sí había muy buenos maestros y ellos ya salían de la primaria bien preparados, en primaria, porque aprendían de todo. Ya eran muy capaces de estar, ya quedar como maestros. Y yo no, pos yo, yo empezaba a hacer las letras, el abecedario y los números contarlos de poquito. Pero yo ya crecí y luego ya yo mismo empecé a agarrar los libros y leerlos. Pos no leo muy bien que digamos, pero sí leo.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se enseñó solito a escribir también?&#13;
&#13;
JO:	Solo, solo a escribir todo eso fíjese, nomás que ahora ya que yo este, ya vivía yo con cuatro operaciones, me operaron la cabeza y ellos me operaron aquí.&#13;
&#13;
VD:	En el cuello.&#13;
&#13;
JO:	En el cuello, aquí tengo una placa atornillada. Y me operaron también en…&#13;
&#13;
2do:	Por atrás de la…&#13;
&#13;
JO:	Sí, en la cintura.&#13;
&#13;
VD:	La espalda.&#13;
&#13;
JO:	Sí, en la espalda. Y ya, caramba, ya le digo, ya.&#13;
&#13;
2do:	Ya no queda otra.&#13;
&#13;
JO:	Pero yo le digo a mi esposa: “No hay que perder uno la fe”.&#13;
&#13;
VD:	Claro que no. Y, ¿fue por un accidente?&#13;
&#13;
JO:	Esto fue la, la arteria esta, del corazón, ya estaba para reventar aquí.&#13;
&#13;
2do:	Pero acá en la cabeza.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
JO:	Aquí está tiene la forma de una zeta donde, donde (ininteligible) que haya reventado la arteria esta. Porque esta arteria es grande, es gruesa y aquí ya en esto de aquí, ya se extiende, puros vasitos sanguíneos.&#13;
&#13;
VD:	Al cerebro, sí. &#13;
&#13;
JO:	Y me operaron y gracias a Dios quedé bien, fíjese. Yo fui al D.F. [Distrito Federal], a México y el doctor que estaba ahí en el centro, pues allá al seguro muy grande, allá unos edificios muy grandes.&#13;
&#13;
VD:	En el Centro Médico. &#13;
&#13;
JO:	Sí, Centro Médico.&#13;
&#13;
VD:	Siglo XXI, algo así.&#13;
&#13;
JO:	Sí, un doctor que estaba ahí, el Doctor Platas, se llamaba el doctor y fui a verlo, porque no querían darme la pensión. Y él dijo, el Doctor Platas dijo: “Usted tiene vida porque Dios es muy grande, de veras”, él me lo dijo. “Déle gracias a Dios que usted está vivo por eso”, que él fue muy grande.&#13;
&#13;
2do:	Sí, porque decían que de eso había muerto el Presidente López Mateos.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	De lo que, que era una aneorritmia [aneurisma] y que él era, así se le llama, ¿no? De lo que, de lo que lo habían operado. Y por eso decían que él había tenido vida de milagro porque eso era muy rápido. &#13;
&#13;
JO:	Sí, a mí me dolía mucho de cabeza, yo no voy a andar a esas alturas, nada. Y la cabeza yo necesitaba tenerla a una altura, no bajita ni muy alta. Nada más pa poder estar bien. Y mi esposa, pos ella batallaba mucho conmigo porque pos ella, los doctores no me encontraban nada, los doctores: “No, que no tiene nada y que no tiene nada”. No este, un día me llevaron a la, en la, a la Clínica 21, o sea al hospital y ahí me estaba viendo el doctor, uno de los doctores estaba viendo la placa y llegó otro doctor: “Y, ¿cómo ves este paciente? Dice que le duele y que le duele la cabeza y yo no le encuentro nada”. Y ya se quedó el otro doctor mirando así la placa y dijo: “Pues fíjate que sí está mal este hombre, fíjate, este lado no está igual a este, o sea este lado no está. Ahí yo le hayé yo una diferencia”. Dijo: “Pos hombre”, dijo, “pues entonces hay que dejarlo aquí internado”. Me internaron, ¿qué sería, ocho días?&#13;
&#13;
2do:	Como doce días.&#13;
&#13;
JO:	Doce días. Y luego un doctor me dio de alta. “Usted no tiene nada, usted tiene un gusanito”, dice, “aquí en la cabeza”, dice, “pero ya está muerto, no le va a perjudicar”. Me dio de alta y yo salí.&#13;
&#13;
2do:	Igual.&#13;
&#13;
JO:	Igual, bien malo. Entonces la doctora que me había internado, yo quería que ella me diera un comprobante para yo este, llevar al doctor el seguro para que me diera la pensión, que yo estaba mal. Pues ahí andaba la doctora y estaba hasta, la doctora estaba encinta, la pobre andaba bien cansada, muy buena doctora, de veras. Y luego ya este, la cita hasta las dos de la tarde y ya me dijo: “Oiga”, dice, “¿de casualidad usted no es un paciente que estuvo internado aquí y lo dieron de alta?”. Le dije: “Sí, pues hace quince días que ustedes me dieron de alta”. Dijo: “No señor, usted está muy mal, usted tiene un tumor en la cabeza”. “Ah, ¡nunca me hubiera dicho eso!”. Pues sí, ¿qué cree que pensé yo luego luego? Tumor en la cabeza. Dice: “No es maligno, ese tumor que tiene es benigno”, dice, “y vamos a necesitar operarlo por la nariz”. Pero ya que me internaron, me hicieron mucho estudio, bastante estudio, me hicieron ecos y un aparato que me metieron un agujón aquí, miren esto. Y ese aparato producía un, hacía una, ¿cómo se dice?&#13;
&#13;
2do:	Vibraba.&#13;
&#13;
JO:	Vibraba, pero era una temperatura que me decía el doctor, decía: “No se vaya a asustar”, dice, “es un segundo más temperatura que va a sentir”, y sí. Y ahí ya fue donde salió eso, que ya la ésta estaba para reventar.&#13;
&#13;
2do:	O sea está como una cámara de bicicleta cuando se va a reventar, ya lo movía ya nada más pa reventarse, que al reventarse, pos ahí lo viera.&#13;
&#13;
JO:	No, no estuviera yo hablando.&#13;
&#13;
VD:	Qué mal.&#13;
&#13;
JO:	Y ahí le cortaron ellos, pos son clips que le nombran, un pedacito de… Ahí tengo yo ese clips de plástico y ahí andamos todavía.&#13;
&#13;
VD:	Pues mire, todavía bastante tiempo.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme regresarme entonces un poquito, antes de que pasara todo esto, muchos años antes, porque usted me decía, cuando usted era niño y después que nada más fue esos meses a la escuela, don José, ¿qué hacía después, cuando dejó de ir?&#13;
&#13;
JO:	Pues agricultura, o sea sembrar y pues…&#13;
&#13;
2do:	Cuidar los animales.&#13;
&#13;
JO:	Cuidar las cabras, las… O sea que pos arar uno, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
JO:	 Pos somos seis hermanos de hombres y tres mujeres.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todos ayudaban en el campo?&#13;
&#13;
JO:	Todos ayudábamos en el campo, fíjese. Por eso mi padre tenía, pues tenía de qué vivir, no muchos que digamos, pero sí vivíamos más o menos. Vivíamos, porque tenían cabras, nosotros le ayudábamos a… Y todo lo que se cosechaba, ahí quedaba en la casa y ahí estábamos nosotros, todos ahí.&#13;
&#13;
2do:	Es que son varios hermanos que venían de braceros también para acá.&#13;
&#13;
JO:	Sí. Y pos gracias a Dios yo todos años sembrábanos, de ahí pues me casé y ya nos empezamos a tener ya más responsabilidad, por eso ya empezamos a pasar de braceros.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted se vino para acá la primera vez ya estaba casado.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Entonces a ver, ¿en qué año se casó usted, don José?&#13;
&#13;
JO:	Yo me casé en 1952.&#13;
&#13;
2do:	El [19]52.&#13;
&#13;
JO:	Sí, el [19]52, el día 10 de marzo del [19]52.&#13;
&#13;
VD:	¿Su esposa también es de ahí de Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, ella sí, es del mero, del mero pueblito Doctor Arroyo, sí. Y yo soy de un ranchito ahí cerquita de Doctor Arroyo, pero digo yo, pos es Doctor Arroyo. El ranchito se llamaba El Buey, que le decían El Buey (ininteligible) a él. Y pos ahí crecimos nosotros. Yo ya me vine pa Monterrey ya de una edad de treinta y dos años. Cuando empezó a entrar la Fundidora, fue la causa que dejé todos los papeles allá en el rancho donde nosotros vivíamos y todo quedó ahí, todo se perdió.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Pero nunca creía uno que se le iba a ofrecer esto, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Claro. No, pues tanto tiempo después.&#13;
&#13;
2do:	¿Sí le puede prestar las llaves a él nomás pa que mueva…?&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
JO:	¿Sí está grabando?&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
JO:	Qué bueno, porque se oye mi voz al D.F. [Distrito Federal] y luego allá por Los Ángeles.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted me decía que se…&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se casó?&#13;
&#13;
JO:	Nos casamos el día 10 de marzo del [19]52. &#13;
&#13;
VD:	Y ahí mismo, ¿vivieron ahí mismo en…?&#13;
&#13;
JO:	Ahí en el ranchito, ahí vivimos hasta el…&#13;
&#13;
2do:	Hasta 1963. &#13;
&#13;
JO:	[Mil novecientos] sesenta y seis.&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] sesenta y cuatro.&#13;
&#13;
JO:	No, el [19]66.&#13;
&#13;
VD:	O sea todo el tiempo que estuvo de bracero estuvo viviendo ahí.&#13;
&#13;
JO:	Allá, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
2do:	En el ranchito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué trabajaba luego que se casó, don José, en el campo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, todavía en la labor, sea el campo, la agricultura, la agricultura y pues compraba uno animalitos así cuando pasaba uno de bracero, allá compraba las cuatro o cinco chivitas. Y ya tenía uno ahí para ir juntando animalitos, sí.&#13;
&#13;
 VD:	Y don José, ¿se acuerda usted cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros?&#13;
&#13;
JO:	Bueno este, en 1954 empezaron a radiar, a hablar por radio que ahí estaba. Yo vine en 1900…&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] cincuenta y uno.&#13;
&#13;
JO:	El [19]51 sería, vine yo, pero como todavía no cumplía el servicio militar, pues no me dejaron pasar, pero ya pasaba gente en ese tiempo. &#13;
&#13;
2do:	Sí, pues desde el [19]42.&#13;
&#13;
JO:	Sí, el [19]42 ya empezaban a pasar. Entonces, les decían los enganches, no le decían braceros, enganches. Y no, yo pos este, en, empecé en noviembre del [19]54.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda dónde fue que lo reclutaron, don? O sea que usted oyó por el radio, don José.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a dónde fue después de ahí del radio qué oyó?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, vine a Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí estaba el centro de contratación?&#13;
&#13;
JO:	Ahí estaba el centro de contratación en Monterrey. Y ahí batallaba uno en eso, porque ya venían listas que venían de Gobernación de allá de los del sur, de todos los estados de por ahí, del lado de Michoacán, de Querétaro, de Guanajuato. Y ellos ya venían listos a pasar, no duraban ahí, yo no batallaban porque era del estado de Nuevo León y como ahí estaba la contratación, pues ahí se esperaba uno a veces, duraba hasta un mes uno, fíjese.&#13;
&#13;
2do:	Ya sin zapatos, ya sin ropa.&#13;
&#13;
JO:	Ya andaba uno todo mugroso.&#13;
&#13;
2do:	Todos sucios y éste pidiendo algo pa comer ahí.&#13;
&#13;
VD:	Para comer.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y a ver, pero platíqueme, don José, cuando usted decidió, ¿cómo se animó de irse de bracero?&#13;
&#13;
JO:	Pues me vine yo y otro hermano. Nos venimos a Monterrey a la aventura, a aventurarle y pos mi esposa y yo estábamos muy arruinados en ese año, no hubo cosecha, en el [19]53 no hubo cosecha así que el [19]54 pues estábamos arruinados de a tiro. Y batallamos pa pasar esa vez ahí y pasamos por Eagle Pass. Estuvimos en un pueblito que se llamaba O’Donnell era un pueblito allá en el West. Y luego nos vinimos y el [19]55 pasé dos veces, pasé en junio, estuve en San Benito del [19]55. Y luego volví a pasar en noviembre de ese mismo año del [19]55, estuvimos en un pueblito que se llamaba Tahoka, ahí en el West. Y luego [19]55, [19]56 estuvimos en un pueblito que se llamaba Lamesa, Lamesa y [19]58 estuve aquí en Elgin, aquí estuve en el pueblito de Elgin, que está aquí, cerca de aquí. Primero estuve en Los Fresnos y ahí me contraté aquí a Elgin. De aquí, estuve en Arkansas, en Arkansas estuve ese año en el [19]58, en el [19]59 estuve en Levelland.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JO:	En Levelland.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué estado?&#13;
&#13;
JO:	Aquí en Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí en Texas?&#13;
&#13;
JO:	Sí, nomás una, el año que estuve en Arkansas fue el año que salí de Texas, pero casi todos mis contratos…&#13;
&#13;
VD:	Todos sus contratos fueron aquí.&#13;
&#13;
JO:	Todos aquí en el valle o acá en el West.&#13;
&#13;
VD:	Pero casi todo. Y, ¿qué le tocaba, casi puro algodón?&#13;
&#13;
JO:	Puro algodón. Aquí anduve yo regando en una ocasión aquí en, ¿en qué año fue cuando anduve?, el [19]57, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	El [19]58.&#13;
&#13;
JO:	El [19]57, no, estuve ahí en el valle y ya ahí anduve regando un racimo de que entonces eran puros chiles que se da de una semillita y traía uno la labor, [es]taba grandísima, estaba el cuadro ahí. Y ya ando yo, fue la única vez que anduve haciendo…&#13;
&#13;
VD:	Regando.&#13;
&#13;
JO:	Sí, regando.&#13;
&#13;
VD:	¿Todo lo demás fue algodón?&#13;
&#13;
JO:	Pura pisca. Agarrábamos ahí unos algodones tremendos que se daban ahí en San Benito. Ahí [es]tuve yo en la paloma mentada [Paloma Mountain], que estaba ahí el río. Y de ahí pues todos agarran pal West. Toda la gente se fueron West y ahí duré yo hasta el 1963, pasando dos años.&#13;
&#13;
VD:	Cada año.&#13;
&#13;
JO:	Ahorita cada dos.&#13;
&#13;
VD:	Cada año.&#13;
&#13;
JO:	Dos veces cada año.&#13;
&#13;
2do:	Dos veces al año.&#13;
&#13;
JO:	Sí, dos veces al año. Porque pasaba uno aquí al valle y cuando había pisca aquí en el valle, ahí en McAllen, ahí todo eso era a puro algodón limpio. Y ya en en el West no, allá era mapeado o puleado. Mapeado lo corta uno con todo y todo, mapeado que todavía tiene hoja. Y cuando es puleado es que ya está la hoja seca y la remueve uno con guantes, todo eso se, muy buenas piscas que había ahí. Entonces no había máquinas de piscar.&#13;
&#13;
2do:	Pero no te tocaron este, ¿cómo se dice?, patrones malos.&#13;
&#13;
JO:	No. Pos bueno, digo, hubo veces que le tocaba a uno mal, mala pisca porque los campos pues estaban mal, taban… Pues la pisca no servía a veces, pero había veces que muy buenos algodonales que tenía uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
JO:	¿Mande?&#13;
&#13;
VD:	¿Había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
JO:	Pos no, nunca. Fue la primera vez que pisqué algodón. Salí buenecillo pa piscar algodón. (risas) No, de veras, sí. Pero es que decía porque vendía mucho la pisca, por el modo de piscar de uno. Pero llegué a piscar hasta mil ciento y pico de libras.&#13;
&#13;
VD:	¿Al día?&#13;
&#13;
JO:	Al día. Pero de ahí iba el del troquero a sacarnos nuestro algodón, también tenía uno vicio de pues de llevarle algo a su familia, uno mandarle dinero, porque…&#13;
&#13;
2do:	Pues uno también estaba nomás con la esperanza de que a ver si le mandaban y luego que les tocaba mal tiempo, que llovía y que no podían trabajar bien y pos…&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	No podían mandar dinero.&#13;
&#13;
JO:	Sí, hacía mucho frío y así, lo llevaban a uno piscar. Nomás que amaneciera y que no tuviera rocío y que no hubiera, que no estuvieran húmedo el algodón, lo llevaban a uno muy temprano a piscar.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué hora se despertaba?&#13;
&#13;
JO:	Pues a las cinco de la mañana tenía que estar uno haciendo almuerzo y tortillas pa llevar, sí.&#13;
&#13;
2do:	Haciendo de comer.&#13;
&#13;
JO:	Yo le digo a mis hijos que se queden aquí, pos aquí tienen a su madre, ella se levanta a las cinco de la mañana y les hace lonche y les echa. Y a nosotros no, a veces que yo venía bien cansado de la pisca, pues todo el día anda uno en la pisca. Llegaba y me acostaba en el catrecito que tenía ahí para descansar y así como me acostaba, así me quedaba bien dormido. &#13;
&#13;
2do:	Sin comer.&#13;
&#13;
JO:	Sin cenar, fíjese. Y a veces me levantaba ya como a la una o dos de la mañana, ya nomás me acomodaba, pos ya qué hacía. (risas) Ya tanta gente que conoció uno, porque yo conocí mucha gente de Oaxaca, de Oaxaca, de Querétaro, o sea más bien de Guanajuato, mucha gente. Esos hombres, su lonche de ellos eran papas cocidas.&#13;
&#13;
VD:	Papas y, ¿ya?&#13;
&#13;
JO:	Sí, papas con tortilla de harina todas chamuscadas, pos no sabían hacer tortillas de harina, fíjese. Y yo no, yo era el, le digo a mi hija, yo le digo, a mi esposa yo le digo que yo era el cocinero, yo era el que hacía la comida. Listo, porque pues era todo lo que hacía y los que hacían la harina, esos batían la harina y el que lavaba los, sí, lavaba los, fregaba los platos, los trastes, ése era otro y el que cocía los frijoles era el que se fregaba, porque hasta que no se cocían los frijoles, se acostaba a dormir.&#13;
&#13;
2do:	Se dormía.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted decidió ser el cocinero?&#13;
&#13;
JO:	Yo era el cocinero, yo era el que hacía el alimento.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted cómo sabía cocinar, don José o ahí se enseñó?&#13;
&#13;
JO:	Sí, fíjese, sí me enseñé.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes no cocinaba?&#13;
&#13;
JO:	No, pos no.&#13;
&#13;
2do:	No, ni cocino, nunca cocinó conmigo. (risas)&#13;
&#13;
JO:	No, pero sí, fíjese que sí, sí les gustaba cómo guisaba yo. Pues yo veía a mi mamá como que era muy buena para hacer comida, para preparar la comida, de lo que fuera, la preparaba muy sabrosa. Y miraba uno cómo guisaba ella y pues se daba una idea más o menos uno, ya después.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tortillas?&#13;
&#13;
JO:	Las tortillas yo no las hacía, las hacía el que las hacía, el que juera bueno también. Sí, porque tenía que ser bueno pa amasarla, la harina ahí que tiene su chiste, ¿verdad? Y tiene que amasarla y dejarla para que se extendiera y el que tenía tortillas y que las cocía también. Así es que yo estaba libre de todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Es que como eran yo creo varios.&#13;
&#13;
JO:	Cinco nos juntaban en cada estufa, cinco, cinco personas. Y ahí esas cinco personas pos que es que, pos los dejaba uno malos compañeros, que eran conflictivos, que pos trataban de andar con coraje, pos tenía uno razón porque pos tanto trabajaba pobre gente.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y, ¿usted comía tortillas de harina antes?&#13;
&#13;
JO:	Sí, me gustaban mucho.&#13;
&#13;
VD:	Pero antes de que se fuera desde…&#13;
&#13;
JO:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿qué acostumbraban acá?&#13;
&#13;
JO:	No, acá puro maíz.&#13;
&#13;
VD:	De maíz.&#13;
&#13;
JO:	En 1941, me acuerdo yo como un sueño, que papá, esa vez nos sobró cosecha y papá llevaba unos costales de harina grandes, costales de harina. No, pos nos papeábamos porque pos la harina era, pos no sé, era muy bueno el sabor que tiene la harina porque era de puro trigo en ese entonces. Ya luego empezaron a meter maíz amarillo y pos no me gustaba, ya mejor ya llevaba harina él, costal de harina.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde entonces ya en su casa se hacían tortillas de harina?&#13;
&#13;
JO:	Pues no, nomás esa temporada, esa temporada. &#13;
&#13;
2do:	Porque no se dio maíz.&#13;
&#13;
JO:	Ey, pero ya estaba uno acostumbrado a la tortilla de maíz, sí, una cosa especial.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando estaba acá, pues de harina le tocaba. &#13;
&#13;
JO:	De harina y luego otra cosa, aquí no se conseguía tortilla de maíz antes, puro pan o harina. Y cuando estuvimos ahí en el valle, todavía empezaron a entrar la, ¿cómo se dice?&#13;
&#13;
2do:	La tortilla de maíz.&#13;
&#13;
JO:	Sí, empezaron a meter, que quisiera tortilla, le traían tortilla de maíz.&#13;
&#13;
VD:	O sea que cuando usted estaba acá, al principio no veía las tortillas de maíz.&#13;
&#13;
JO:	No, no había. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿luego cuando siguió viniendo?&#13;
&#13;
JO:	Empezaron a meter tortillas de harina, así de maíz ya, pero ya las traían de México, yo creo, no sé, las traían de aquí de la frontera al valle. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo las compraban ustedes?&#13;
&#13;
JO:	Pos las comprábamos en la tienda. Empezaron a vender en la tienda, pero pues no había como ahora. Ahora ve uno, sí hay, gracias a Dios. Mi esposa surte de la tortillería esa del milagro que le dicen, muy buenas las tortillas que hacen ahí. Y entonces no había fíjese, o sea que todo había este, tamales embotados, barbacoa botada, todo eso ahí miraba uno así, carne de chile, embotado todo.&#13;
&#13;
VD:	Y todo eso podía comer de comida mexicana, se encontraban. &#13;
&#13;
JO:	Pues sí, todo eso comía uno.&#13;
&#13;
VD:	Lo demás se lo tenían que cocinar.&#13;
&#13;
JO:	Sí, cocinar. Pues le digo que le salía más barato a uno, ¿verdad?, cocinar. Porque para comprar uno todo embotado, pos [es]tá duro, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus víveres dónde los compraban?&#13;
&#13;
JO:	Pues había unas tiendas grandes que ya había aquí en Estados Unidos, había tiendas como la HEB, ¿verdad? Así para traer uno mandado. Cuando pasábamos que iban, iban los rancheros por nosotros, nos dejaban los patrones, nos daban $5 pesos, $5 dólares a cada quien pa que vuelvan a surtir la despensa a las tiendas esas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los llevaban ellos o ustedes se iban?&#13;
&#13;
JO:	Ellos nos llevaban, ey. Digo, tenía uno todo, todas las facilidades porque el patrón todo nos tenía. Ya nos tenían la estufa, mesas, sillas, todo, la cuestión de vasos para tomar uno café, leche o plato. Nomás que eran de, pos de lámina y si dejaba uno ahí la comida mucho, pos era fierro, sí.&#13;
&#13;
2do:	¿Pos dónde les iban a dar buenos, buena loza?&#13;
&#13;
JO:	No, pos no creo, ¿verdad? Y ya le digo que cuando hacía frío, ahí dejaba uno las estufas prendidas, estufas de petróleo, o sea de gas de allá, licuado, no sé, gas butano. Y esa vez despidió un humito y todo eso es puro óxido, hollín, o sea que, o sea que la nariz las tenía uno atacas de… Muy peligroso todo eso, ¿vedá? Pero también hacían unos friazos tremendos y eran puras barracas de lámina, de techo de lámina. Y ahí cada quien la… o a veces se hacían tres camas&#13;
&#13;
VD:	Una encima, literas&#13;
&#13;
JO:	Sí, literas, tipo literas, ey, cuando era mucho, mucho personal. Pero había veces que le tocaban a uno cinco o cuatro compañeros con un patrón en ranchos. Pues ahí vivía uno feliz de la vida. Y había rancheros que eran muy buenas gentes y pues le tienen a uno todo, ¿verdad?, lo que uno quisiera. Le llevaban a uno: “Ponme el dinero pa México”, y lo llevaban y lo ponían allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde lo mandaba, don José, el dinero?&#13;
&#13;
JO:	Pos yo lo mandaba al pueblo, al pueblito allá a Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
JO:	En cheque.&#13;
&#13;
VD:	¿Mandaba un cheque?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cheque, sí. Y ya allá lo cambiaban ya. Mi esposa allá, pos ella estaba ahí en la casa con mis padres y pues ella, yo siempre duré mucho tiempo con ella y mis hijos. &#13;
&#13;
2do:	Ellos eran los que lo recibían.&#13;
&#13;
JO:	Sí, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde lo cambiaban, don?&#13;
&#13;
2do:	Ahí en el pueblito de Doctor Arroyo. O sea que en el pueblito, allí había una tienda.&#13;
&#13;
JO:	Tiendas grandes, sí, ahí iba uno a cambiar.&#13;
&#13;
VD:	En las tiendas se los cambiaban.&#13;
&#13;
JO:	Tiendas, sí, iban ahí. Porque pos bancos no había en aquel tiempo allá. &#13;
&#13;
VD:	Las tiendas eran las que…&#13;
&#13;
JO:	Eran las tiendas, sí. Como eran ya, señores que tienen tiendas muy fuertes que te compraban todo lo que se daba de cosecha de frijol, maíz, todo lo que había, ahí lo compraban ellos. Sí, había unas tiendas muy grandes ahí. Era un pueblito, municipio ahí de Doctor Arroyo, era el penúltimo municipio del estado de Nuevo León. Ya pa allá ya sigue, Mier y Noriega, ahí está colindando con San Luis Potosí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José, y me voy a regresar otra vez un poquito, porque me decía usted que cuando se contrató aquella vez que no iba usted enlistado, entonces se tardó ahí, ¿se acuerda cómo fueron? Platíqueme esa vez que se contrató ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	Ahí en Monterrey…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya había ido a Monterrey antes?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, sí conocía, pero no, no tenía yo, este…&#13;
&#13;
2do:	Idea.&#13;
&#13;
JO:	Idea cómo era la contratación.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando llegó, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
JO:	Pues era un gentío tremendo ahí sí, en el campo de contratación. Era ahí, donde está ahora el mentado ése de los Niños Héroes, ¿verdad? Ahí estaba el campo militar y ahí le hablaban a uno por lista, por lista. Había que enlistarse uno y estar uno atento a oír el nombre de uno, fíjese. Estar entre el gentío porque ponían Querétaro, Guanajuato, Michoacán, ¿vedá? Ahí iban poniendo ellos en un cartelón para que le hablaran a uno las listas. Ya empezaban a hablarle ahí a uno, pero nomás se oía el correteadero de cuando uno oía el nombre de uno. Y de ahí el campo donde estaban todos los que hablaban ahí, estaba cercado con alambre, por eso ahí se metía la gente por adentro del alambre. Ya le hablaban a uno por su primer apelativo, tenía uno que contestar el segundo apelativo para poder uno pasar, si no lo contestaba uno, pues ahora no lo dejaban que pasara. &#13;
&#13;
VD:	O sea que, ¿estaban todos ahí esperando afuera?&#13;
&#13;
JO:	Ahí todos afuera. Ahí estaba de todo el país, de todos los estados ahí había gente y había pobre gente que andaba ahí todos arruinados ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo estuvo usted ahí, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues el primera, la primera vez duré como un mes, ¿verdad? Como un mes duré la primera vez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se dormían?&#13;
&#13;
JO:	Ahí con un hermano, tenía un hermano ahí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, un hermano de usted vivía ahí.&#13;
&#13;
JO:	Sí, él trabajaba en Fundidora. Nomás que pos nosotros nomás hacíamos, por ir a dormir y tanto que nos apestaban los pies, oiga.&#13;
&#13;
2do:	Por no darle molestias y luego con todo el día en el sol, fíjese. (risas)&#13;
&#13;
JO:	Todo el día en el sol.&#13;
&#13;
2do:	Parados y todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía mientras esperaba?&#13;
&#13;
JO:	Ahí sentados, ahí en el solazo y oyendo lo que estaban nombrando, pero lo rápido que hablaban esas gentes. Esos venían del D.F. [Distrito Federal] a pasar la gente, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Los que estaban llamando.&#13;
&#13;
JO:	Los que estaban llamando, pero rápidos. Y entonces ya oía uno que Pedro, que Juan y que ya iba a correrle. Y pasaba uno y luego de ahí ya lo metían a uno a, a inspección a revisarlo a uno de todo a todo. &#13;
&#13;
VD:	Los médicos.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los médicos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran médicos mexicanos o médicos…?&#13;
&#13;
JO:	Médicos mexi[canos], no, yo creo eran gringos. Ahí le veían a uno que no trajera uno, que… los no de a tiro. Y le revisaban a uno que no tuviera uno hernia o equis, todo eso le revisaban a uno y todo, que no tuviera uno alguna enfermedad. Los pies, que no tuviera uno chueco o algo, ¿verdad? Pos no querían este, ellos hacerse responsables de alguna cosa. Y luego de ahí ya, ya que salía uno bien y que pos que lo pasaban a uno al comedor. No, pues encantado de la vida uno, gustoso, daba gracias a Dios.&#13;
&#13;
2do:	Con hambre de tanto estar ahí todo el día.&#13;
&#13;
JO:	Y luego ya le dan a uno de comer y le dicen: “Tú vas a salir a tales horas, aquí va a estar el bus o el tren mañana a tales horas”. &#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en ese comedor les daban el otro?&#13;
&#13;
JO:	Ahí, ahí nos daban de comer.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿antes qué comían? En ese mes que estuvo esperando, ¿qué comían?&#13;
&#13;
JO:	Pues comíamos en unas fonditas, que afuera habían fonditas ahí y ahí comíamos. Ahí hubo señoras que nos fiaban ahí de comida, fíjese. No, pues es que andábamos arruinados ya. &#13;
&#13;
2do:	Pues ya nomás veníamos de puro pasaje.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le hacía para pagarse sus comidas?&#13;
&#13;
JO:	Pues ya después le mandábamos a la señora que nos fiaban. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JO:	Sí, de aquí lo mandábamos para allá, agradecidos, sí. Había una señora que nos llamaba Los Azules. “Ándale que ahí vienen Los Azules, dales de comer”.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué les decía así?&#13;
&#13;
JO:	Porque pos éramos yo y Pancho y los dos teníamos unas camisas azules que tienen botonadora blanca.&#13;
&#13;
2do:	De mezclilla.&#13;
&#13;
JO:	De mezclilla.&#13;
&#13;
2do:	Y tenían como broches blancos.&#13;
&#13;
JO:	Blancos, blancos todos. &#13;
&#13;
2do:	Y eran tres hermanos y los tres hermanos venían de mezclilla, por eso les decían Los Azules.&#13;
&#13;
JO:	Los Azules y Los Azules. (risas) La señora era muy buena gente, es que allá había mucha, vendían mucha comida a la gente. Ahí el campo era muy grande, o sea que todos rieles esos que vienen pa Laredo, ahí todo eso había, había mucha, mucha vendimia de comida, paletas, que algo de tomarse, una soda o agua pos, paleta, una paleta chupaba uno ahí. Y ahí había un policía que ah, cómo era malo ese hombre.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don José?&#13;
&#13;
JO:	 Pos que es que lo alineaba a uno, el que salía de la línea, órale le pegaba a uno. &#13;
&#13;
2do:	Que les daba con un chicote.&#13;
&#13;
JO:	Con una, con un chicote de llanta. Sí, le dio un chutazo a un muchacho aquí en la cara, nombre, le marcó. Y el muchacho como era de Jalisco, muy blanco, blanco, traía su cutis era muy… Y el ése estaba medio chueco, taba como medio chueco ese policía y era malo. Creo lo mataron, a ese hombre lo mataron ahí. Sí, pos es que sí trataba mal a la gente. Ya después estaba uno nomás oyendo uno que, porque nos decían muy claro, ahí con los que hablaban que tuviera uno mucha atención, porque si no oía uno su nombre, pos no quedaba uno, ya no iba a haber chanza. Ya empezaba ahí, ya empezaba el sistema y que a veces que pos pagaba uno dinero bastante pa pasar, pero ahí iba uno con el de Gobernación. El de Gobernación: “Pos no, me vas a dar tanto pa que pases”. Y algunos pos pasaban luego luego, no batallaban porque no esperaban, pero traían dinero y pagaban y ya los pasaban. Por eso es que ya empezó ahí la mafia. Y los que no traían nada, pos ahí se quedaban uno hasta que Dios lo ayudaba a que pasara.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda a quién más había que darle, don José o nada más al de Gobernación?&#13;
&#13;
JO:	Pues había coyotes, había coyotes, había gente que tenían palancas ahí en el Gobierno y todo eso, ésos cobraban también su dinero.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los coyotes qué les daban, les daban el número o los enlistaban?&#13;
&#13;
JO:	Ellos enlistaban. Ellos ahí de decían: “Pos vas a pasar mañana o pasado o equis, tal día. Que hay una chanza, ahí te voy a acomodar, ahí estate listo, tú espérate ahí”. Y entonces pos estaba la otra contratación en Empalme, ahí había otro.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá nunca le tocó?&#13;
&#13;
JO:	No, nunca jui.&#13;
&#13;
VD:	¿Siempre se contrató en Monterrey?&#13;
&#13;
JO:	Siempre en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y ya que le decían para dónde se iba, ¿usted en qué se fue, en tren?&#13;
&#13;
JO:	La primera vez nos llevaron en autobuses.&#13;
&#13;
VD:	Hasta la frontera.&#13;
&#13;
JO:	Sí, la primera vez pasamos los anaguas(??) que había antes, pero antes rodeaba uno por Saltillo. Se iba de Monterrey a Saltillo y luego ya de Saltillo iba uno allá a la frontera, a Piedras Negras.&#13;
&#13;
VD:	Por Piedras Negras.&#13;
&#13;
JO:	Por Piedras Negras. Sé que Eagle Pass, ahí era donde estaba el centro de contratación Eagle Pass.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿se acuerda cuando llegó ahí la primera vez?&#13;
&#13;
JO:	¿Ahí a Eagle Pass?&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos, don José?&#13;
&#13;
JO:	 Pos no me imaginaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué pensaba que se iba a encontrar?&#13;
&#13;
JO:	 Pos no, yo pensaba que pos… &#13;
&#13;
2do:	Iba a barrer los dólares.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los dólares como cacahuates. (risas) Ahí estaba un campo muy grande de aviación ahí en Eagle Pass, estaba retiradito de ahí y ahí era onde estaban todas las oficinas de contratación, ahí en ese, ese campo militar que había sido utilizado como en la Segunda Guerra Mundial, estaba muy grande ahí. Y ahí, después de ahí, ya estaba el centro de contratación ahí y luego luego pasando ahí el puente, Eagle Pass, estaba creo a un lado. Ahí había unos corralones grandísimos y ahí tenían todo ahí. Ahí había baños, ahí había comedor y ahí había todo ahí, catres que le prestaban a uno, catrecitos de esos de doblarse, sus mantas que les decían las cobijas, todo eso. Y ahí había limpieza, ahí no crea que era como acá que va uno a México, híjole, es una porquería en México. Yo hablo del Gobierno, no hablo precisamente de mi país, porque nuestro país tiene mucha riqueza, mucha. Pero ahí lo hacían a uno que se levantara temprano, ahí le hablaban, a las cinco de la mañana tiene que estar uno en el baño y rasurarse y todo y almorzar. Pues ya ahí se la pasaba uno pues esperando a ver si vienen los rancheros, porque venían que pedido allá del lado de Lamesa, porque allá era donde lo mandaban a uno. Y allá los rancheros iban allí a la, al ése, pos era el centro ahí de todos los braceros que mandaban para allá. Ahí iban los rancheros, pues: “Que yo me llevo cuatro, yo necesito cinco o diez, veinte”. Y los que jueran ahí se los llevaban.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y, ¿a usted no le tocó fumigada?, ¿no le tocó que lo fumigaran?&#13;
&#13;
JO: 	Sí, cómo no. No, por eso le digo que, desde, bueno, en Monterrey lo revisaban a uno. Ahí en Monterrey nomás lo checaban todo. Pero acá, ya que pasaba uno aquí a Eagle Pass o aquí a Hidalgo, acá en Reynosa, ahí sí le metían una pistola de polvo, le hacían, (ruido) nomás le tapaban los ojos, todo, todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero lo fumigaban cuando llegaba al campo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, antes.&#13;
&#13;
VD:	Llegando ahí, o sea que…&#13;
&#13;
JO:	Sí, ahí llegando.&#13;
&#13;
VD:	Los bajaban del camión.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los bajaban del camión y pasaba uno a pie el puente. Ya llegaba uno allá a [d]on[de] taba el corral, no el corralón, o sea el centro ahí de contratación y a donde le metían la pistola ahí.&#13;
&#13;
VD:	Pero, o sea sin ropa.&#13;
&#13;
JO:	Sin ropa. Sí, no, todo, todo. Ahí lo chequeaban a uno que no tuviera uno hernias, roto algo, ¿verdad?, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Otra vez le hacían otra revisión?&#13;
&#13;
JO:	Sí, allá al otro lado, o sea aquí ese lado. En México también pa poder pasar allá uno, también lo chequeaban a uno. Pero donde ya estaba más duro, aquí así, le sacaba a uno sangre, unas jeringotas de sangre le dejaba uno. Si venía uno mal, le ponían una inyección ahí. Peligro y esa inyección era para burros. (risas) Sí, sí, una inyección que duraba la gente mala, llegaban a que venía uno por acá que ya caminaba pa allá, pa donde iba uno a trabajar, le duraban algunos, podía durar hasta ocho días malos, dolencia, gripe y todo, o sea que le pegaba calentura, todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Por la inyección que le ponían.&#13;
&#13;
JO:	Esa inyección que le ponen a uno.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted nunca se la pusieron?&#13;
&#13;
JO:	No, pues yo nunca, nunca, fíjese. Y mi hermano sí y él murió. No, yo hasta digo que mi hermano no salía de ese golpe. Porque aquí en el Hidalgo, ahí está al lado de Reynosa, le sacaron a una jeringota de sangre a uno, antes de que pasara uno aquí al, que estaba uno bien, le sacaban su jeringa a uno, un jeringón así. Mi hermano pues no sé, era muy débil, nomás de ver que le estaban sacando sangre a otros, él dio el golpe. Pero haga de cuenta que golpe así de a tiro. Hasta sonó la cabeza ahí como un cascarón, fíjese, qué feo es eso de la debilidad, no sé qué es. Sé que él tenía mucha este, ¿cómo se dice? Fobia, le pegaba algo así del, de ver la sangre.&#13;
&#13;
VD:	Las jeringas y la sangre.&#13;
&#13;
JO:	Sangre. Y él murió de un dolor de cabeza, yo todavía a veces pienso y le digo yo a mi esposa, digo: “A lo mejor fue de ese golpe que se dio él”.&#13;
&#13;
VD:	¿Fue poco tiempo después de eso?&#13;
&#13;
JO:	Sí, después.&#13;
&#13;
2do:	No, fue…&#13;
&#13;
JO:	Pues no, él murió el [19]73. Pero pues sabes que eso, eso dura.&#13;
&#13;
2do:	Los golpes en la cabeza.&#13;
&#13;
JO:	Se hacen los coágulos de sangre, o sea y mira, poco a poquito va caminando y va caminando hasta que le llega al cerebro. Y todo eso, pues ya le pega uno el ése, ¿cómo le dicen? Que no puede hablar, no, ya no.&#13;
&#13;
VD:	Una embolia.&#13;
&#13;
JO:	Una embolia, algo así. Y él pues murió de eso, fíjese. Porque ya él hablaba bien, caminaba, pero luego empezó a, ya no habló. Él se rascaba la cabeza, pero no, no contestaba. Quién sabe qué le pasaría, mi hermano ahí murió de eso. &#13;
&#13;
2do:	Falleció.&#13;
&#13;
JO:	Y el sí dejó el seguro, fíjese, el número de seguro y todo lo tiene la esposa de él. A lo mejor yo, al ver ese número, pues a lo mejor por ahí anda el mío también. &#13;
&#13;
VD:	Ándele. Oiga, don José y estando allá, este, pues ya más bien acá, ya que pasaba usted, cuando venían los rancheros por ustedes, ¿se llevaban como a cuántos?&#13;
&#13;
JO:	Pues algunas veces estuvimos veinticinco, otras veces estuvimos cuatro nada más, siete, así y pues estaba uno muy a gusto. Entre menos gente le tocaba a uno, pues iba uno muy a gusto. Venía uno muy bien y donde ahí había que, había hasta cien o más, pues ya había ahí problema porque pues ya había de distintos vicios. Que les gustaba jugar a la, pos dados, a la baraja y todo eso. Y pues el ruido, todo eso, desvelaba a uno, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted recuerda que había problemas por los juegos?&#13;
&#13;
JO:	Sí, se enojaban muchos. Venían de otras partes a jugar ahí con los braceros.&#13;
&#13;
VD:	¿Gente de aquí?&#13;
&#13;
JO:	Gente de aquí.&#13;
&#13;
VD:	¿De aquí mismo del estado?&#13;
&#13;
JO:	O sea negros que les gustaba mucho el juego de los dados, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se entendían?&#13;
&#13;
JO:	Pues los dados ya ve que no sé, que aviéntale y ya con los manojos billetes aquí metidos en los dedos. Y aquí estuve yo, aquí en, ¿qué otro conozco? Al mentado ahí, ¿cómo se llama? El de Piedras Negras para acá, ¿cómo se llama este pueblito ese, hombre?&#13;
&#13;
VD:	¿Qué es, Del Río?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, Del Río, pero está, está del Eagle Pass para acá. Del Río es frontera con Ciudad Acuña. &#13;
&#13;
VD:	Ciudad Acuña, sí es cierto.&#13;
&#13;
JO:	No, ese pueblito está por la carretera que viene a San Antonio, creo. Ahí había una compañía de ejote que piscaba, o sea que piscamos ejote y luego lo enredan muy alto así, en un acero de alambre. Y ahí es donde había unos jugadores tremendos. Y así como ganaba el chequecito, así lo perdía. (tos) Era el colmo, fíjese. Y esa pobre gente ahí quedaban, todos no tenían nada. &#13;
&#13;
VD:	¿[En]tonces se les quedaba el cheque ahí?&#13;
&#13;
JO:	Ahí, ahí lo perdían en el juego.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Ay, qué bárbaros, esas gentes, hombre. Decía yo: “¿Por qué es eso del juego?”. (tos) Una señora que venía, venía yo y mi esposa de Monterrey y me venía malo de la tos, al llegar a Monterrey, ay caray y me miraba. “Oiga, ¿anda malito señor?”. Le dije: “Pos sí, fíjese”. “¿Qué es?”. “La tos”, le dije, “yo tengo la tos muy fuerte”. Dijo: “Yo traigo unos chicles aquí”. Y fíjese que sí se me calmó un poco la tos con esos chicles fuertes que ella traía de allá. Yo a Monterrey le tengo miedo porque, ay, qué calor estará haciendo en Monterrey, hijo de la fregada. &#13;
&#13;
2do:	Allá hace mucho calor.&#13;
&#13;
JO:	Qué barbaridad. Pues aquí hace aquí ya ve, tiene uno frío, está uno aquí todo el día aquí. Si sale uno pa fuera pos, pero allá no, ahí tenemos un clima, pero no lo aguantamos, por las dolencias que tenemos. &#13;
&#13;
2do:	Ahora que fuimos este, estaba el calorón bien fuerte y luego el zancudal y sin poder, yo no me dormí, ni un día me dormí adentro, me dormí afuera en la placa, por el calorón que no se aguanta. &#13;
&#13;
JO:	Uy, compramos un abanico grande así. Y ese día que llegamos, lo estábamos probando y que se va la luz, se quemó un transformador que está ahí enfrente de la casa de nosotros, se quemó y ése ya no lo pusieron, hasta otro día. Toda la noche, imagínese, sin dormir.&#13;
&#13;
2do:	Sin dormir.&#13;
&#13;
JO: 	Sin nada. Yo digo: “Dios mío, qué barbaridad”.&#13;
&#13;
VD:	El calor.&#13;
&#13;
JO:	Calorón tremendo. &#13;
&#13;
VD:	Oiga don José, me decía de ahí de los juegos que hacían ahí donde estaban los ejotes.&#13;
&#13;
JO:	Ejote aquí este, ¿cómo se llama ese pueblito, hombre? Ay, caray. Está Cristal [City], está Carrizo [Springs], está el pueblito de Eagle Pass para acá para adentro, más que, pos está por la carretera, la que va a San Antonio, por allá. Ese pueblito no me acuerdo cómo se llama y ahí hacían unas jugadonas tremendas de puro, de baraja, de dados, ahí había de todo. Y además había un señor que iba por allá a Zaragoza de allá de, arriba de la sierra y ese hombre no, no trabajaba, ése nomás los sábados, él jugaba mucho, ahí era el que les ganaba. Era bueno para jugar a la baraja. Y pos los que les gustaba, pues ahí iban y dejaban todo el chequecito. Así como lo ganaban, así iban y se lo entregaban allá a él. &#13;
&#13;
VD:	Se lo daban.&#13;
&#13;
JO:	Todo eso, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y con sus patrones, ¿cómo los trataban los patrones a ustedes?&#13;
&#13;
JO:	Pues habían unos que eran muy buenas gentes. Casi lo más de todos. No había, pues sí, bueno, hay unos que pues es como donde quiera, que algunos pos tienen sus costumbres, pero yo estuve con cada patrón, sabe que a nosotros nos dejaban que nosotros mismos nos pesáramos. Él llevaba la traila ahí, llevaba la báscula y llevaba una libreta pa apuntar lo que pesaran ahí. Ahí no podía uno robarle, tienen confianza ellos. Empezaba uno la pesada y apuntaba uno la cantidad. Y todo eso ellos ya nomás venía en la tarde como a esta hora y nos levantaban y se llevaban la traila y lo metían ahí. Pero ahí todo tiene que salir con lo que iba en el cuaderno, ahí en la libreta y uno pos apuntaba en una libretita aparte la cantidad. &#13;
&#13;
VD:	Llevaba sus cuentas.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hablaban en español los patrones?&#13;
&#13;
JO:	Pues traía, traía uno intérprete, se traía uno intérprete. Había unos mentados troqueros que le decían. Esos troqueros eran los que traían a la gente y traían mucha gente, ellos traían muchos este, ¿cómo se llaman? Que traían del valle por allá, sabe que eran chicanos. Pura gente chicana los traían ellos. Pues lo juntaba con uno ahí, como eran los que traían el sistema que eran los, manager, algo así le decían ellos, que ya uno les nombraba mayordomo.&#13;
&#13;
VD:	Mayordomos.&#13;
&#13;
JO:	Y tiene que respetarlos a ellos, eran los que lo interpretaban a uno, que si se sentía uno mal, pues ellos eran los que decían al patrón: “Malo, malo”. Ya lo llevaban a uno con el doctor, un médico.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se llevaban con ellos, señor?&#13;
&#13;
JO:	Con los…&#13;
&#13;
VD:	Con los mayordomos que eran de aquí.&#13;
&#13;
JO:	Los mayordomos, pues bien. O sea ahí yo creo eran malos, eran caramba, ya ve que el mexicano somos, pero había uno que era ahí de los indios, por ahí del lado de Santa María y era medio canijo, era malo. Se llamaba Samuel ese señor.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué era malo?, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
JO:	Porque tenía uno que, que no fallara uno a ir a la pisca, lo regañaba a uno, que esto que el otro. Aquí estuve yo con uno de ellos aquí en Elgin. Ahí tenía, el patrón con el que estábamos, tenía muchos marranos. Ahí se da, tienen muchas marraneras ahí por ese rumbo de aquí. Y había uno, el tractorista era de Río Verde, San Luis Potosí y me prestaba el tractor. Yo con la intención de enseñarme, ahí anda uno de nuevo, pues me prestaba el tractor y luego andaba en él y ese mayordomo me regañaba, porque dice: “¿Qué anda haciendo arriba de ese tractor? Si el italiano se da cuenta que andas ahí manejando este tractor, tú vas a descomponerlo y, ¿con qué lo pagas?”. Ahí son puros italianos, ahí todo eso de ahí. &#13;
&#13;
VD:	Los dueños.&#13;
&#13;
JO:	Los dueños. “No, pos ya ve, pos yo me ando enseñando. Ya ves que me dejaba el muchacho, el tractorista me dejaba ahí que yo arara, disqueara la tierra con discos”. Y todo eso con la intención que uno quería arreglar los papeles, pero pos nunca duraba yo aquí. Mucha gente arregló sus papeles, pero pues se aguantaban aquí ellos, ahí el mismo patrón los miraba que trabajaban y él mismo les arreglaba el contrato de vuelta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted nunca le ofrecieron?&#13;
&#13;
JO:	No, yo nunca. Sí me ofrecían, pero no, yo corría para allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué se regresaba, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, pos es lo que ahora pienso. (risas) ¿Será porque estaba recién casado? (risas) No, pues quién sabe, pues es que le gusta a uno mucho los bailes, de veras que, la fiesta fulana y que la boda y que ahí va uno, anda.&#13;
&#13;
VD:	¿Porque tenía fiestas en la familia?&#13;
&#13;
JO:	Pues no, siempre había fiestas que se hacen cada año, en el mes de noviembre…&#13;
&#13;
VD:	O sea del pueblo.&#13;
&#13;
JO:	Sí, del pueblo, de las escuelas, las escuelas.&#13;
&#13;
2do:	En Doctor Arroyo, los de los santos.&#13;
&#13;
JO:	De los ejidos. El día 8 de diciembre en Doctor Arroyo siempre.&#13;
&#13;
2do: 	La purísima.&#13;
&#13;
JO:	La purísima.&#13;
&#13;
VD:	Ah, es el día que las conchitas.&#13;
&#13;
JO:	Todo eso había. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se regresaba a las fiestas?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, claro. (risas) &#13;
&#13;
2do:	Llegaba a presumir que llevaba dólares. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí lograba juntar, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pos no mucho, pero sí, pero sí juntaba un baro, de perdis se vestía uno, compraba uno ropa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿podía mandarle a su familia?&#13;
&#13;
JO:	Sí, claro, sí. Sí, pues sí les mandaba uno poquito, lo que fuera, pero sí les mandaba uno. Estaba al pendiente uno, pos era lo que lo traía a uno por acá en ese entonces.&#13;
&#13;
VD:	Y en el tiempo que se vino, ¿tuvo hijos, don José?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cómo no, pues sí.&#13;
&#13;
2do:	La primera vez que se vino teníamos nada más uno. &#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Pero cuando se terminó, el [19]60 y qué, ¿[19]63?&#13;
&#13;
JO:	En el [19]63. &#13;
&#13;
2do:	Ya teníamos como diez. &#13;
&#13;
JO:	Ah, caray. (risas) Rindieron rápido.&#13;
&#13;
VD:	Pues entonces, más tenía que trabajar.&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, luego iba uno de aquí para allá, pues quién sabe, carambas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se compraba cosas acá, don José, para llevar?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cómo no. Llevaba siempre ropa a mi esposa y le llevaba regalitos así de, pues radios, algo que allá en aquel tiempo no había. Sí había, pero pues estaba muy caro.&#13;
&#13;
2do:	Una novedad. Y luego sin luz, con baterías.&#13;
&#13;
VD:	Radios de baterías.&#13;
&#13;
JO:	Sí, dame una soda tú, María.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde compraba las baterías?, ¿acá o allá sí las encontraba?&#13;
&#13;
JO:	Pues allá sí había, sí había baterías.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decía la gente de las cosas que llevaba, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues que pa qué quiere ése y que éste, que qué era esto y ay. (risas) Ay caray, era tanto _____(?) que bueno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué mas se llevaba?&#13;
&#13;
JO:	Pos no, pos a mi esposa le llevaba yo su ropa que yo le compraba aquí, le llevaba, que llegaba a Matehuala, ahí compraba yo.&#13;
&#13;
2do:	¿No gustas tú una coca?&#13;
&#13;
VD:	Gracias señora, aquí tengo agua, gracias. &#13;
&#13;
2do:	¿No quiere?&#13;
&#13;
VD:	Gracias, no se apure, con agua estoy bien, gracias. &#13;
&#13;
2do:	Está bien helada ésta, no sé si la quieras. &#13;
&#13;
VD:	No se apure, gracias de verdad.&#13;
&#13;
JO:	No, pues sí, a lo mejor no toma soda ella, va a decir que aquí no toma soda, no, le dije que no, no le des, dice.&#13;
&#13;
VD:	Casi no tomo refresco, gracias.&#13;
&#13;
JO:	Entiende.&#13;
&#13;
VD:	Gracias, aquí ahorita usted se la toma, no se preocupe.&#13;
&#13;
JO:	Sí, no, fíjese que ahí llegaba uno a Matehuala pues compraba uno camas, si no tenía una buena cama, hasta eso compraba uno.&#13;
&#13;
VD:	¿En Matehuala?&#13;
&#13;
JO:	En Matehuala. Es el pueblo que estaba más grande y cerca ahí de Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
VD:	Con el dinero que se juntaba.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Bueno y, ¿usted cómo recibía el dinero? En el cheque dice, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Se lo mandaba uno en cartas registradas.&#13;
&#13;
2do:	En carta registrada.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Porque antes no se usaba de que money order ni nada, todo era cheque.&#13;
&#13;
VD:	Más sencillo.&#13;
&#13;
JO:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿logró hacer algo con el dinero que juntó?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, hicimos algunos animalillos, chivillas y así.&#13;
&#13;
VD:	Compraba animales.&#13;
&#13;
JO:	Comprábamos animalillos y comprábamos el ajuar pa la yunta, el tiro que tenía uno, con que trabajaba en la labor. Pero luego ya cuando me vine yo, que jalé en Fundidora, ya todo se quedó allá. Total que yo no supe ni en qué se jue el, todo eso que dejé yo allá.&#13;
&#13;
2do:	Pues que se quedaron sus papás con todo lo que teníamos. &#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	No teníamos mucho, poquito, pero como quiera.&#13;
&#13;
VD:	Como quiera. Y esas cositas que iba juntando con el dinero.&#13;
&#13;
JO:	Con dinero que llevaba uno de aquí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Iba haciendo allá. Y oiga, don José y me estaba diciendo que allá iba y compraba ropa o radios y eso, ¿cómo?, ¿se acuerda las tiendas donde compraba eso cómo eran?&#13;
&#13;
JO:	Era aquí, aquí lo comprábamos nosotros. Había una tienda que se llamaba el, el Penney [JC Penney], que le decía el Penney y había tiendas donde, donde vendían puras cosas de electrónica, todo eso compraba uno aquí. Ya llevaba uno su radio para allá, iba uno bien gustoso.&#13;
&#13;
VD:	Y los empleados cuando entraban los mexicanos, ¿cómo los trataban, don José?&#13;
&#13;
JO:	Aquí bien, nomás que los mexicanos siempre hemos sido muy carajo. Sí, los mexicanos, cuidado.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JO:	Porque los árabes los robaba la gente, sí. Dice: “No, no, no te lo lleves pa allá, échalo pa acá, ay, mexicanillo, lo vi yo, échalo”. Porque agarraban una cosa, camisa o un pantalón y se lo pasaba al otro y el otro al otro y el otro al otro y ahí va. Y ya no volvía con el árabe, porque los árabes son muy comerciantes siempre, los árabes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había varios árabes que les vendían?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, iban a los campos donde estábamos nosotros. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿ellos iban allá?&#13;
&#13;
JO:	Iban a ofrecer la mercancía, ropa, vendían mucha ropa. Y entonces se vendían muchas pistolas que la gente llevaba para México. Había las armerías donde había pistolas. Pos la gente en ese tiempo no estaba delicado nada, no le quitaban a uno nada. Mucha gente que compró sus buenos carros, sus buenas camionetas aquí porque había chanza de pasarlos. Le daban a uno oportunidad, había unos que llevaban hasta tractores, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?, ¿se los pasaron?&#13;
&#13;
JO:	Pasaron los tractores, se los llevaban hasta El Paso y ahí pa allá pos lo llevaba uno. Y algunos refrigeradores, estufas, lo que, pues cosas que no, no batalla uno pa conseguir allá, o le salían caros, o más bien no hallaba uno allá. Ahí las compraba mucha gente, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y en los restaurantes o en las cantinas, don José, ¿cómo era con…?&#13;
&#13;
JO:	Pos había, ahí era estado seco, condado seco, ahí en el West, vendían pero le hacían bulegueado(??) a la cerveza. La conseguía uno, pero no había cantinas. Todo eso era, era bulegueado(??), que la cerveza la vendían a escondidas porque el Gobierno no dejaba. Y pos iba uno a los restaurantes a comer, pues lo querían a uno mucho porque, porque pos porque gastaba uno, ¿verdad? Comía uno ahí en los restaurancitos.&#13;
&#13;
VD:	¿Esos eran restaurantes de norteamericanos? &#13;
&#13;
JO:	Pues había…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿había también chicanos?&#13;
&#13;
JO:	Había de chicanos, había restaurantes de chicanos. &#13;
&#13;
VD:	¿Había de comida mexicana?&#13;
&#13;
JO:	Sí, mexicana sí había. En el valle pues ahí hay puro, tá cerca ahí todo México, todo esto ahí. Y aquí estuvimos en un pueblito, el de Belén [Belden]. O sea ahí había un, los restaurantes, se iba uno al cine, entonces se juntaba mucho el cine.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué veía?&#13;
&#13;
JO:	Pues había las esas películas mexicanas que pasaban, que los Villalobo y que la… (risas) Las ponían ahí todas. Pos tenía uno deseo de ver películas. Se la pasaba uno bien porque pos ya es sábado, el domingo se dedicaba uno a lavar y…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se lavaba?&#13;
&#13;
JO:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿También se enseñó a lavar?&#13;
&#13;
JO:	También.&#13;
&#13;
2do:	¿En qué lavaban, en baños?&#13;
&#13;
JO:	En baños. Y la agua fría pa bañarse uno, eso sí. (risas) Qué bárbaro, bien fría el agua. Pos no tenía uno muchas comodidades, porque pos era uno bracero. Y mucha gente que pasaba para allá para el lado de California, sí le iba bien para allá, había mucho trabajo, ey.&#13;
&#13;
VD:	A usted nunca le, no…&#13;
&#13;
JO:	Nunca fui para allá, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Nunca le quisieron mandar para allá.&#13;
&#13;
JO:	No, porque el asunto era que fuera uno hasta el Empalme, estaba muy lejos y pues era mucho dinero en aquel tiempo, en Empalme, Sonora, parece que era Sonora. Ahí taba la otra contratación. Y pos cuando estaba yo aquí, pero toda la gente de aquí del rumbo de allá, toda pasaba para allá, para el California. Y que: “Califa [California]”, pues se iban para allá.&#13;
&#13;
VD:	Y la gente, ¿se acuerda cómo trataban a los braceros en general? Cuando usted andaba en la calle y en estos lugares, la gente de acá, ¿cómo los trataba?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí había, había veces que había pleitos, se oía mal. Una vez a un muchacho le quebraron un pie con una sandía, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JO:	Iba una camioneta e iban unos chicanos en ella y aquí, dijeron ellos que iban pal pueblo y le aventaron una sandía y le pegaron aquí en la pierna.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se la aventaron?&#13;
&#13;
JO:	Pues nomás así.&#13;
&#13;
VD:	¿Él les gritó algo?&#13;
&#13;
JO:	Pos quién sabe. Total que sí le, le quebraron el pie. Sandías grandes, ahí se da mucha sandía pa ese lado del West, grandísimas las sandías. Pues sí había pleitos en los pueblos, en la gente, pues ya borrachos, algunos se emborrachaban, todo eso, había pleitos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué?, ¿se acuerda por qué empezaban los pleitos?&#13;
&#13;
JO:	Pos ya tomada la gente se, pues le caía mal a otro y ya y ahí empezaba ya la discordia. Empezaban a pelear y se peleaban, muchos peleaban ahí y todo eso. Pues andaba uno fuera de su tierra y ya anda uno con distinta gente que no conoce uno ni qué costumbres tiene. Andaba uno gente con gente oaxaqueña, de Puebla, de todos esos estados de por allá del sur.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted cómo era?, ¿sentía usted que era muy diferente de la gente del norte?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, sí hay diferencia.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se acuerda que eran?&#13;
&#13;
JO:	Porque pos nomás del modo de hablar. Y que: “Balde”, y que, “pa acá”, y que, “te la voy a hacer de gorra”, y que… Le digo, hablan muy distintos ellos a su costumbre de uno del norte, porque ellos ya pa decir una cubeta dicen balde. Y todo eso tiene su distinto dar el nombre a muchas cosas. Y uno acá en el norte, no que el burro, que el asno, que todo eso, ¿verdad? (risas) Se entiende uno y ellos no, te digo, tienen otro sistema. Los de Guanajuato: “Órale pues, _____(?)”. (risas) Bien curiosos, se ríe uno de oírlos a ellos y ellos se ríen también de uno, porque también a uno le tienen su, lo critican también.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decían?, ¿a usted le llegaron a decir?&#13;
&#13;
JO:	“Tu eres del norte, ¿verdad? Tú eres del norte”. “Pues no”. “Sí”. (risas) “Ahí donde está hay puros como montanos”. “Sí, somos como montanos”. (risas) Muy curioso que hablaban. Pero fíjese que sí, sí se acostumbraba uno a hablar a como usted, ya aquí ya habla igual que fuera de aquí usted.&#13;
&#13;
VD:	¿Que si fuera yo de acá?&#13;
&#13;
JO:	 Pos sí, ya no habla igual allá a México.&#13;
&#13;
VD:	¿Cree usted?&#13;
&#13;
JO:	 Pos bueno.&#13;
&#13;
2do:	Toda la gente dice: “Tú eres chilango, tú eres chilango”. Porque también tienen su…&#13;
&#13;
VD:	Acento.&#13;
&#13;
JO:	Todos los estados tienen su sistema, su dialecto y en Zacatecas, Zacatecas, Durango, Aguascalientes tienen el mismo dialecto, que hablan curioso, ¿verdad? Los de, ya los de Sinaloa, también esos tienen otro sistema ya, ¿verdad? Todos tienen uno su dialecto de hablar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted si había como diferencias así de grupo por ser de alguna región o de otra?&#13;
&#13;
JO: 	Pos sí, sí hay sistema.&#13;
&#13;
VD:	Como, es decir, como malentendidos o una cosa que unos no se quisieran con otros.&#13;
&#13;
JO:	Sí, claro porque uno acá en el norte, en Monterrey uno, pos sí se acostumbra a decir cuñado o decirle suegro a otro y en algunas partes no admiten eso, para nada.&#13;
&#13;
2do:	Casi lo más se dicen güey acá y ahí otros es mucha ofensa.&#13;
&#13;
JO:	Sí es ofensa en algunas partes, estados, eso es feo, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	Y acá no, pues están acostumbrados, ¿no? Güey, güey se dicen.&#13;
&#13;
JO:	Sí, se dicen.&#13;
&#13;
2do:	Y en otras partes no permiten que les digan eso.&#13;
&#13;
JO:	No hay eso. Entonces hay que conocer a uno de esos para no andar (ininteligible). Sí, porque sí ofende, ora sin querer uno ofender a otra persona. Yo una vez, había un señor aquí, un indito que era de Puebla, pero eran inditos y yo le decía suegro a él y él me decía cuñado y así nos decíamos. Y un día, un domingo estaba lavando él una moca donde hacían café y luego yo pues me levanté en la mañana, era un domingo y dije: “Ya está el café, suegro”. Y yo no sé si ese día andaba de malas el señor, me avienta todo el agua, andaba lavando, a la cara, con todo y asientos de café, no, me lo manda a la cara. (risas) Por eso le digo: “¿Pos yo qué te hago? ¿Pa qué te llevas, pa qué juegas?”. “No, ¿qué?”. No, que nos agarramos a golpes. Yo tenía ya los ojos llenos de puros asientos de café. Y entonces ya no me quedaron ganas de andar jugando con nadie.&#13;
&#13;
VD:	Después de eso.&#13;
&#13;
JO:	Sí, después de eso, pos que yo no pelié con esos que estuvieron aquí en, en el pueblito este de, eran de Querétaro, Elgin. Y un día hubo un muchachillo jugando, jugando también nos enojamos y me tumbó el muchacho chaparrito, Checho, chaparrito. Pero quién sabe cómo me aventó con la, me dijo: “No se vaya a caer”, y caí de espaldas. Y ése (ininteligible) no me fuera a levantar. Y luego de ahí nos fuimos y nos tocó allá en Arkansas juntos, ya nos volvimos a pelear allá arriba del camión donde llevaban a toda las despensas, velices nuevecitos que llevaban unos que ya nos íbanos a ir pa México. Pues ahí se los apachurramos con los pies, andaban hechos bola, muy malo eso, muy peligroso. Pero no entiende uno cuando está nuevo. Y ya entonces, ya después ya no jugué yo con nadie, porque es malo eso de las jugadas, juguetes no. Y ahí conocía uno gente, yo ahora ya a la gente que veo, digo: “Ésta es de tal parte”. Porque ya conoce uno más o menos el sistema de cómo hablan para allá. Los de Querétaro, los de: “Órale”. Dicen: “Ah, su madre”.&#13;
&#13;
VD:	La gente de la costa dice así.&#13;
&#13;
JO:	Y: “Ah, su madre, puta repelo”. Y hablan muy curioso, pero para ellos así es su costumbre. Los de Veracruz…&#13;
&#13;
2do:	A los niños les dicen que: “La guacho”, y que, “las guacho”.&#13;
&#13;
VD:	La gente de Michoacán dice así.&#13;
&#13;
2do:	Que: “El guacho”, y yo nunca había oído que así les decían, hasta aquí vine a oír, porque aquí, como aquí hay gente de todas partes.&#13;
&#13;
VD:	De todos lados, sí.&#13;
&#13;
2do:	Y en los trabajos: “Que tu guacho”, que, “tu guacho”, y que, “guachilla”, y allá son los niños.&#13;
&#13;
JO:	Sí, qué curioso, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Acá bien. O sea que se estuvo viniendo dos veces por año, don José.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se regresaba allá, ¿cómo lo recibían cuando regresaba?&#13;
&#13;
JO:	Mi vieja me recibían con mucho amor, (risas) mi esposa. Pos no, digo, pos estaba ahí dando la vuelta pa atrás y le daban uno gracias a Dios que volvió de vuelta bueno y sano.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿la gente del pueblo qué le decía?&#13;
&#13;
JO:	Pues todos lo querían a uno porque pues llevaba centavitos y les gustaba la cerveza, pos darles. (risas) Pues sí, pues a eso lo buscaban a uno porque iba uno y ya pues ya pagaba uno una cerveza uno, no falta que…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le preguntaban que cómo…?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué les contaba usted de su trabajo de por acá?&#13;
&#13;
JO:	Pos, pos, taba bien. Allá pues casi toda la gente venía para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Había muchos que salían y se venían?&#13;
&#13;
JO:	Sí, ya había mucho que ya venían casi nomás pa acá a la braceriada. Y ya, pos ya era como un negocio eso ya después. Ya pa los coyotes, todo eso era negocio porque pos ellos ya contrataban, pos de bonches grandes. Ya enlistaban y ya de acuerdo con el que, de Gobernación, pues le pasaban su tajada a él y ellos se quedaban con lo que les tocaba y pasaban a la gente. Y estaba bien, porque ya no sufría uno ahí en Monterrey, ahí en Monterrey…&#13;
&#13;
VD:	Llegaban.&#13;
&#13;
JO:	El valle de lágrimas ahí, caramba, mucha gente que andaban arruinados ya. Y ahí después que nos salíamos ahí, que el comedor, que salíamos ya pa el comedor que ya nos daban nuestro lonche para traer para acá, porque en la tarde ese día le daban a uno su lonche, su bolsita con lonche. Y ahí se ponía la gente que, pos que no lograban pasar a que les diera uno el lonche o dinero. “Que al cabo usted ya se va, que ya Dios los ayudó a pasar, pero nosotros andamos aquí pránganas”. Pues ya les daba uno poquitos que traía uno, ¿verdad? Pobrecita gente.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí se ayudaban?&#13;
&#13;
JO:	Sí, había mucha gente que pobrecitos, que andaban de otras partes de que ya tenían tiempo ahí que no pasaban. Ahí en el, en ese Monterrey estaba todo, estaban todos los rieles ahí por la cervecería de todo eso, ahí taba lleno de gente acostada en la tarde, que ahí iba uno todo desconsolado y el solazo bárbaro.&#13;
&#13;
2do:	Los que no tenían dónde llegar.&#13;
&#13;
JO:	Y taba la Casa del Campesino que le decían, sea la liga de comunidades agrarias.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ellos les ayudaban?&#13;
&#13;
JO:	No, ahí dormía uno. Y ahí había gente que lo analizaban a uno también, si eran del municipio de, que había gente que tenían ahí que eran diputados o equis, ¿verdad? Ahí estaba la Casa del Campesino, o sea la liga de comunidades agrarias y ahí enlistaban a uno también, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y les dejaban pasar la noche ahí.&#13;
&#13;
JO:	Ahí dormía la gente, nomás que habían tantas chinches, que bueno. (risas) Ahí hay uno…&#13;
&#13;
VD:	¿Se llegó a quedar ahí?&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llenó de chinches?&#13;
&#13;
JO:	Pues cómo no, oiga. Y sí, aquí había unos cuartitos que por unos, ¿sabes cuánto cobraba?, $5 pesos mexicanos que cobraban por la noche. Pero si nomás apagaba uno la luz y se miraba el parejito de chinches que venían pa abajo al ataque. (risas) Sí, de veras que cómo sufría uno, bastante, señorita, bastante sufría uno. Y luego de ahí había veces que, pos que no traíamos pal camión y nos veníamos a pie, para que había que madrugar, a pie, a patín desde la liga hasta como hasta acá hasta el campo.&#13;
&#13;
VD:	¿Todos los días se quedaba ahí?&#13;
&#13;
JO:	Pues casi nomás los días que ya no queríamos ir allá con mi hermano porque las patas nos apestaban. (risas) &#13;
&#13;
2do:	Les daba vergüenza.&#13;
&#13;
JO:	Sí, zapatos. Ya nomás el cielo, el piso ahí que teníamos, no parecía que teníamos zapatos porque ya andaban todos rotos de abajo.&#13;
&#13;
2do:	Tanta vuelta.&#13;
&#13;
JO:	Vuelta, ay. Mi esposa allá les contaban que nosotros aquí ganando dinero, nombre, si supiera cómo sufríamos. Nos íbamos al mercado a pedir plátano, que nos dieran lo que no vendían, ¿verdad? Y nos daban ahí.&#13;
&#13;
2do:	Esos ya maduros.&#13;
&#13;
VD:	Ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí les daba la gente?&#13;
&#13;
JO:	Sí nos daban, los plátanos en los mercados. &#13;
&#13;
2do:	Ahí en los mercados.&#13;
&#13;
JO:	O ahí había ellos que vendían pan frío barato e íbamos y comprábamos pan frío.&#13;
&#13;
VD:	Para pasarla.&#13;
&#13;
JO:	Pos pa comer, pa pasarla y nosotros lo que no queríamos era darle molestias a mi, a mi cuñada, a la esposa de mi hermano. Y ella no nos dejaba, si por eso no quería.&#13;
&#13;
2do:	Le decían, pues como ellos eran tres hermanos y luego pues se venían los primos, o los sobrinos con ellos y pues entonces ya eran muchos y era mucho gasto pa su hermano, darles de comer a todos. Así es que por eso no iban todos los días, iban allá nada más a bañarse y cambiarse de ropa.&#13;
&#13;
JO:	Cambiarse uno.&#13;
&#13;
2do:	Y todo eso, pero ahí en la tarde, ya mañanas que les den de almorzar, que les den de comer, pues no.&#13;
&#13;
JO:	Pues no.&#13;
&#13;
2do:	Y ellos pues si no traían dinero, pues entonces tenían que pedir.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Sufría uno mucho, fíjese.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
JO:	Y a veces que íbamos ahí a una panadería por la catedral, ¿te acuerdas, María? Como (ininteligible) esa panadería. Vendían pan frío, le daban a uno bastante pan de ese frío.&#13;
&#13;
VD:	¿Duro?&#13;
&#13;
JO:	No, nomás porque era de un día para otro ya así ya no salía y ahí lo vendían ellos barato. Ahí mucha gente compraba pan de ese. O en el mercado pos plátanos, que las piñas, nos daban, comprábanos ahí. Sí, le digo, sufríamos mucho ahí cuando había esa mentada bracereada.&#13;
&#13;
VD:	Y eso fue en las primeras veces, ¿verdad? Dice que ya después cuando regresaba, ya pasaba enlistado.&#13;
&#13;
JO:	Sí, algunas veces ya.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿también le volvió a tocar quedarse?&#13;
&#13;
JO:	Sí, casi cada año era eso porque como nosotros no éramos del estado, no nos querían muy bien.&#13;
&#13;
2do:	Eso era cada que pasaba, dos veces al año. &#13;
&#13;
JO:	Sí, porque ahí estaba la contratación en el estado de Nuevo León y que: “Nosotros no veníamos a sufrir porque estamos cerca de nuestras casas”, o no sé qué. Por eso nos tenían ahí odio. Y luego los que eran ahí los coyotes, que nos pasaban, peleaban con el de Gobernación y pos menos pasábamos. Ahí estábamos nomás a la expectativa y que ahí nos tocara suerte. Luego de repente se oía el aguatazo de que, pues como había muchos Ortizes, y que: “Pedro Ortiz”, y que, “Juan”. No, éramos un chorro de Ortizes. Luego luego decían: “Hasta los perros se trajeron estos batos”. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Se venían todos los primos, tíos, sobrinos y todos.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted venía y casi nunca estuvo solo ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	No, no, no pues si venían todos los primos ahí y sobrinos y todos Ortizes.&#13;
&#13;
2do:	Sus hermanos y todos.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y todas las mujeres se quedaban solas.&#13;
&#13;
JO:	Todas solitas allá. Pos, ¿cómo?, imagínese nomás solas allá.&#13;
&#13;
2do:	Nomás esperando ahí.&#13;
&#13;
JO:	No, sí.&#13;
&#13;
2do:	Batallando con los niños. &#13;
&#13;
JO:	Ey, no, sí tiene uno un historial bárbaro. Ese historial pos lo viene a revivir usted que dice que…&#13;
&#13;
VD:	Aquí pues eso, por eso le digo, mire, porque tanta historia que hay por detrás.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y don José, ¿qué fue lo que más le gustó de su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
JO:	De bracero a mí me gustó mucho Estados Unidos desde un principio, fíjese, mucho me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le gustaba?&#13;
&#13;
JO:	Porque aquí pos hay muchas facilidades para hacer uno algo, el que quería hacer. Es como donde quiera, porque yo digo, en México hay gente que se dedica y hace, tienen, que es como donde quiera. Pero aquí hay poco más facilidades, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Y más ayudas, más ayudas.&#13;
&#13;
JO:	Más ayudas aquí del Gobierno.&#13;
&#13;
2do:	Aquí hay de todo, porque allá en México no te dan ni un grano de frijol, nada. Y aquí, pues si no tienes trabajo o tienes hambre y no tienes qué comer, vas a una iglesia y pides y te dan y allá no.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Allá si tienes comes y si no, te bajas. Y aquí no, si tiene uno hambre y que no tiene uno de qué agarrar, pues va y pide.&#13;
&#13;
JO:	Aquí hay muchas partes donde dan.&#13;
&#13;
2do:	A las iglesias, todo eso, hay mucha ayuda y allá no.&#13;
&#13;
JO:	Bueno, ya depende de cómo va uno a valorar todo eso, a valorarlo. Pero el que sabe valorar, sí hay ayuda aquí. Aquí digo, que hay gente como donde quiera que pos lo poquito que ganan, lo derrochan en tomar o equis. Y esos hombres nunca tienen nada, nunca, por lo mismo, andan pidiendo ahí pal vicio. Y en Monterrey o equis o en cualquier parte de México es igual, lo mismo, hay gente que tiene porque se sacrifican y saben ir juntando y haciendo.&#13;
&#13;
VD:	O sea que desde la primera vez que se vino, ¿le gustó acá para quedarse más tiempo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, sí me gustó mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando terminó en el [19]63, se regresó para México.&#13;
&#13;
JO:	Para México.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en dónde estuvo trabajando allá?&#13;
&#13;
JO:	Ahí estuve trabajando sembrando mis…&#13;
&#13;
VD:	Su tierra.&#13;
&#13;
JO:	Tierra. Y luego de ahí ya hubo la oportunidad que me hablaron en Fundidora porque yo tenía ahí una solicitud.&#13;
&#13;
2do:	Y también vivía su hermano que estaba en Monterrey. Y él también trabajaba en Fundidora en Monterrey. Entonces por medio de su hermano entró él.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Entró en Fundidora y ahí trabajó veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JO:	Así que por eso me olvidé yo de todo lo demás, hasta eso los papeles que tenía yo de las, de los braceros.&#13;
&#13;
2do:	Y entonces pues todo esa papelería de los contratos se quedó en el rancho porque pues ya viene uno gustoso que viene acá a la ciudad y que viene a trabajar y todo eso. Todo eso se quedó allá en un, guardado, pero ya ahorita ya el rancho ya ni existe.&#13;
&#13;
JO:	Y en Monterrey ya, duré trabajando veinte años ahí en Fundidora. Nomás que luego quedó en quiebra ya, nos dieron aire a todos y aquí andamos.&#13;
&#13;
2do:	Y él se enfermó y ha sido ahí pura enfermedad.&#13;
&#13;
VD:	Después de que salió. Y, ¿después de que salió fue que se vino para acá?&#13;
&#13;
JO:	Pues duré una temporada ahí en Monterrey que hacíamos anillos para construcción, anillos de alambrón, cuadrados pa las columnas, todo. No, porque sí, yo tenía todavía mi mica y yo hubiera venido y yo hubiera arreglado porque algunos compañeros arreglaron, con su mica arreglaron la residencia aquí. Yo tenía mi mica y mi mica estaba, nunca tuve problema yo cuando pasaba para acá, que haya estado yo preso por pleito o equis, nunca. Que sí, yo estuve muy bien aquí, por eso yo tengo esperanza de que…&#13;
&#13;
2do:	Con un buen récord.&#13;
&#13;
JO:	Y buen récord.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde qué año está aquí, don José?&#13;
&#13;
JO:	Yo aquí tengo ya, ¿desde cuándo?, [19]95.&#13;
&#13;
2do:	Desde el [19]96.&#13;
&#13;
JO:	El [19]96.&#13;
&#13;
VD:	Decidió venirse para acá.&#13;
&#13;
2do:	Pues por un hijo que estaba él aquí y él se casó allá, pero también se trajo a su esposa, él ya era residente. Y estaba su esposa embarazada y que tenía el embarazo de alto riesgo y que, pues sí, que viniéramos a, pues a hacerle compañía a la nuera y ya nos quedamos aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les gustó para quedarse aquí?&#13;
&#13;
JO:	Esta traila es de mi hijo, ésta.&#13;
&#13;
2do:	Esta casa es de él.&#13;
&#13;
JO:	Ése es mi hijo mire, ése que está por allá. &#13;
&#13;
2do:	Ése que está ahí.&#13;
&#13;
VD:	A ver.&#13;
&#13;
2do:	Sí, aquél es el mismo.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Y es el que está en Carolina.&#13;
&#13;
JO:	Ey, es de él todo esto.&#13;
&#13;
2do:	Él está pagando con la traila.&#13;
&#13;
VD:	Él vivía aquí antes.&#13;
&#13;
JO:	Él vivía. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se fue para allá hace poco?&#13;
&#13;
2do:	Sí, como allá estaba la familia de su esposa, pues la esposa se lo llevó para allá y allá ya tienen cuatro años allá.&#13;
&#13;
JO:	Allá compró muy buena, muy buena casa tiene allá.&#13;
&#13;
2do:	Como tres años duró aquí.&#13;
&#13;
VD:	Allá tiene muy buena casa él.&#13;
&#13;
2do:	Aquí nos las dejó a nosotros y ahora estamos este, aquí tamos…&#13;
&#13;
JO:	Pos aquí nos ayuda este muchacho Gilberto, este que, el que usted conoció aquí.&#13;
&#13;
2do:	Y pues el que trabaja.&#13;
&#13;
JO:	El que paga la…&#13;
&#13;
2do:	Paga la renta del terreno.&#13;
&#13;
JO:	Terreno.&#13;
&#13;
2do:	Pagamos renta del terreno y mi hijo que está en Carolina paga el abono de la traila.&#13;
&#13;
JO:	Ey. Y lo poquito que ahí gana ella, pues ahí nos sirve pa comer de perdida.&#13;
&#13;
2do:	Sí, yo también trabajo y con lo poquito que gano, pos yo pago…&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde trabaja?&#13;
&#13;
2do:	Yo trabajo en el Golden Corral.&#13;
&#13;
VD:	¿El Golden Corral?&#13;
&#13;
JO:	Sí, el que está ahí por la…&#13;
&#13;
2do:	Sí, antes de llegar al portal.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
2do:	Por esa, la Lamar(??).&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hace allá?&#13;
&#13;
2do:	Preparación.&#13;
&#13;
JO:	Sí, ella ahí se dedica a eso. Ya tiene como cinco años trabajando ahí.&#13;
&#13;
2do:	No, pues ahí aunque sea poquito, pero de perdida nos ayudamos, primeramente por las medicinas de los dos.&#13;
&#13;
JO:	Pues ahí nos están dando la medicina.&#13;
&#13;
VD:	Para comprar sus medicinas.&#13;
&#13;
2do:	Todavía necesitan comprar las medicinas.&#13;
&#13;
JO:	Por eso yo quiero mi seguro a ver si…&#13;
&#13;
2do:	Y luego la clínica estarla pagando, la clínica. Y casi por eso nada más trabajo y porque mi hijo dice: “Ya no trabajes, yo puedo mantenerlos”. Le digo: “Sí, pero es que necesito trabajar para tenerlo a él en la clínica”.&#13;
&#13;
VD:	El seguro, sí.&#13;
&#13;
2do:	Y su medicina, mi medicina, la mía también. &#13;
&#13;
JO:	A mí me operaron dos veces, que le digo, tres, creo. Fue esto de aquí, esto que está aquí.&#13;
&#13;
2do:	Y a mí también me operaron y a mí me cortaron un pecho porque me detectaron cáncer.&#13;
&#13;
VD:	Cáncer, ándele. Y aquí mismo la operaron.&#13;
&#13;
2do:	Aquí mismo me operaron. Sí, aquí hemos, gracias a Dios, hemos tenido pues buenas ayudas. Él es pensionado allá en México, pero allá el seguro no, nunca tiene medicinas. Cada que va él a consultar, dicen: “Venga al miércoles, venga tal día para ver si ya está la medicina”. Va y que pues que no está.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
2do:	Entonces pues este, piensa, pensamos que si estuviéramos allá, pues yo creo ya hasta nos hubiéramos muerto porque pues nunca. Si lo mandan a uno a hacer un chequeo, se está hasta dos, tres meses y aquí no, aquí rápido.&#13;
&#13;
VD:	Así que ya le gustó acá para quedarse.&#13;
&#13;
JO:	Pues no, pues no…&#13;
&#13;
2do:	Es que pues ya tenemos la traila de mi hijo.&#13;
&#13;
JO:	Es que nosotros estamos con permiso aquí y se nos vence y vamos a buscar otro permiso, pero por quedarnos aquí, pues no estamos seguros de que nos quedaríamos.&#13;
&#13;
&#13;
2do:	Nosotros tenemos nuestra casa, nuestra propiedad.&#13;
&#13;
VD:	Allá en Monterrey.&#13;
&#13;
2do:	Nuestro terreno, estamos por cuidarle la traila también a mi hijo, porque si ya nos vamos, él pierde la traila porque ya va a decir: “No, pues ahorita voy a ir y ya no viven ahí”. Ya deja de pagarla y él pierde todo el dinero que paga.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Y por eso mismo nos hemos estado, estado aquí aguantando.&#13;
&#13;
VD:	Pero le gustaría, ¿les gustaría regresarse para México?&#13;
&#13;
2do:	Pues sí.&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, pues al no dar chance de quedarnos aquí, ¿qué hacemos? Pues yo digo, nosotros aquí la esperanza que el seguro, que salía el seguro y que me ayudaran con algo.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	A lo mejor mi hijo ya él sí puede arreglarme a mí.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Sí, si él se hiciera este, ciudadano, pos más rápido arreglaba yo o ella, cualquiera de los dos.&#13;
&#13;
VD:	Cuando le toque.&#13;
&#13;
2do:	Yo le digo: “No, hazte ciudadano”, le digo, “porque yo también ya tengo cinco años ahí trabajando y pues a lo mejor podría sacar también este, pensión”. &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Por eso le digo que yo le platicaba a usted que si usted podría ayudarme en cuestión de mi seguro, a informar más o menos de qué te puede dar y que ande ahí y usted pueda informarme.&#13;
&#13;
VD:	Con el que estuvo trabajando de bracero.&#13;
&#13;
JO:	Sí, con el pase este. Al cabo todas mis pasadas fueron por acá por Reynosa.&#13;
&#13;
VD:	¿Siempre pasaba por el mismo lugar?&#13;
&#13;
JO:	Ey, y por acá por Eagle Pass, allá por Piedras Negras. Cuando trabajaba uno para el West, era para allá por Piedras Negras y cuando venía uno aquí al valle, era por Reynosa.&#13;
&#13;
VD:	Oiga don José, déjeme preguntarle ya por último para pues, como para cerrar. Ahora después de tantos años que usted fue bracero, ¿cómo se siente cuando se acuerda de aquellos años de su trabajo?&#13;
&#13;
JO:	Pues, ¿cómo me siento? Digo, de qué carambas, digo, qué cosa, que tuve yo esa época que pues estaba yo fuerte y yo, a mí me gusta mucho la pisca del algodón. Venía yo con gusto y venía uno con el anhelo de trabajar y hacer algo y pues yo todo eso le servía a uno como para valorar uno su sistema de uno y de su familia y todo eso. Pero pues yo estoy muy a gusto, muy agradecido de todo esto. Y ahora qué bueno que andan ustedes promoviendo eso y eso va a llevar a algo, ahora verá, porque yo sé que sí porque ustedes esto que andan haciendo ahorita es una cosa magnífica.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pues [es]péreme don José, que…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52849">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52850">
              <text>1:27:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52851">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52852">
              <text>Ortiz_Hinojosa_AUS002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52833">
                <text>José Isabel Ortiz Hinojosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52834">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52835">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Ortiz was born on March 25, 1934, in Doctor Arroyo, Nuevo León, México; his parents were farmers, and he had six brothers and three sisters; when he was eight years old, he went to school for roughly six months before leaving to help his family with the farming duties; in 1954, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero, he worked picking crops in Arkansas and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ortiz describes his childhood and adolescence; he initially learned about the bracero program through radio advertisements, and in 1954, he decided to enlist; in order to begin the hiring process, he and his brother traveled to the contracting center in Monterrey, Nuevo León, México; he goes on to describe what he went through at the center, including the huge crowds, waiting time, medical exams, provisions, and transportation services; upon crossing the border in Eagle Pass, Texas, he underwent a second set of medical exams, which consisted of blood samples and a delousing process; as a bracero, he worked in Arkansas and Texas, where he primarily picked crops; he explains what life was like in the work camps, while detailing how the workers would go about preparing their food; in addition, he discusses how he would send money home to his family and how he would go shopping to buy them gifts during his spare time; he also mentions that although he had several opportunities to arrange for legal residency in the United States, he preferred to stay in his hometown of Doctor Arroyo, Nuevo León, México.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52836">
                <text>Ortiz Hinojosa, José Isabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52837">
                <text>2003-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52838">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52839">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52840">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52841">
                <text>José Isabel Ortiz Hinojosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52842">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52843">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52844">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="211" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="491">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/vidaña_canales_dgo035_d43b6a3ba6.mp3</src>
        <authentication>f55db081ceffc9ab28a44ccb840cf236</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2723">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Vidaña nació el 15 de febrero de 1923 en Cuencamé, Durango, México; es único hijo; su padre falleció cuando el tenía dos años; trabajó en agricultura desde los ocho años hasta los veinte. En 1942 se enlistó en el Programa Bracero, como tal, trabajó en Arkansas, California, Michigan, Texas y Washington; cosechó manzanas, algodón, uvas, peras, chícharos, pepinos, papas, ciruelas, fresas y betabel; realizó estas tareas hasta 1960. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Vidaña creció con su madre luego de que muriera su padre, un general de la Revolución Mexicana; recuerda la Guerra de los Cristeros y explica las causas del conflicto. Trabajó como bracero entre 1942 y 1960 en Arkansas, California, Michigan, Texas y Washington; describe el proceso de reclutamiento y el centro de contratación en Durango, Durango, México. Cuenta además sobre los exámenes médicos por los que debió pasar, sobre un viaje que hizo hasta la frontera y sobre el tiempo que pasó en Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas; recuerda su arribo a un campamento militar en el estado de Washington, sus actividades diarias en una fábrica de conservas de chícharos y su trabajo en el campo. También describe la clase de vestimenta que usaban, las viviendas y la comida que preparaban; se refiere al miedo que tenían los braceros acerca de la Segunda Guerra Mundial. Habla además sobre el buen trato que recibían de los estadounidenses durante las salidas del fin de semana, sobre la relación entre los braceros y los trabajadores japoneses, así como sobre las visitas a los campos que recibían de los representantes del consulado mexicano; cuenta también cómo extrañaba su país, los beneficios de haber sido bracero, sobre su decisión de quedarse en México y las memorias positivas que le quedaron del programa. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9479">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54289">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54290">
              <text>Vidaña Canales, José Isidro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54291">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54292">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54293">
              <text>1:26:55</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54294">
              <text>24 bit&#13;
96k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54295">
              <text>Vidaña_Canales_DGO035</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54277">
                <text>José Isidro Vidaña Canales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54278">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54279">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Vidaña was born on February 15, 1923, in Cuencamé, Durango, México; he was an only child; at the age of two, his father died; he worked in agriculture from age eight until he was twenty; in 1942, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in Arkansas, California, Michigan, Texas, and Washington; he picked apples, cotton, grapes, pears, peas, pickles, potatoes, prunes, strawberries, and sugar beets; he did these activities until 1960.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Vidaña grew up with his mother after his father, a general in the Mexican Revolution, died; he remembers the Cristero Revolution, and explains why the conflict began; a bracero from 1942 to 1960, he worked in Arkansas, California, Michigan, Texas, and Washington; he describes the hiring process at the contracting center in Durango, Durango, México; additionally, he discusses the medical exams he endured, a train trip he took to the border, and his time at Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; he recalls their arrival at a military camp in Washington state, their daily activities on a pea cannery, and their work on farms; furthermore, he states what kind of clothing they had, their housing, and the food they prepared; he also details the fears braceros had about World War II; moreover, he explains the good treatment they received from Americans during weekend outings, the relationship braceros had with Japanese workers, and visits from representatives of the Mexican consulate to their camps; he discusses feeling homesick, the benefits of being a bracero, his decision to stay in México, and his positive memories of the program.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54280">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="54281">
                <text>Vidaña Canales, José Isidro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54282">
                <text>2003-06-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54283">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54284">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54285">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54286">
                <text>José Isidro Vidaña Canales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54287">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54288">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="158" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="587">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/orozco_salc011_f35e1a0496.mp3</src>
        <authentication>e6f9bc9c1d9358ec6d27866f91f8f019</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2024">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2025">
              <text>Orozco, José L.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2026">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2027">
              <text>Nombre del entrevistado: 	José Luis Orozco León&#13;
Fecha de la entrevista: 	28 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Mireya Loza&#13;
&#13;
ML:	Dígame su nombre.&#13;
JO:	José Luis Orozco León.&#13;
ML:	¿Cuándo nació usted y dónde?&#13;
JO:	Nací el 8 de abril 1950 en San Ignacio Cerro Gordo, Jalisco.&#13;
ML:	Hábleme un poco de su familia y el lugar donde nació.&#13;
JO:	Bueno, somos una familia numerosa de diez hermanos entre hermanos y hermanas. Son tres hermanas y somos siete hermanos. Yo soy el sexto de la familia. No sé qué más puedo decir.&#13;
ML:	Está bien. Y, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
JO:	Mis padres, mi padre todo el tiempo fue campesino. Él fue lo que nos enseñó desde que yo tuve razón, fue lo que él nos enseñó, a ser unas personas honestas, trabajadoras y responsables.&#13;
ML:	¿Cuántos de sus hermanos fueron braceros?&#13;
JO:	Dos de mis hermanos, mis hermanos mayores.&#13;
ML:	Y, ¿su padre también fue?&#13;
JO:	Mi papá fue bracero desde 1946 hasta 1960. Mis dos hermanos mayores fueron braceros desde el… El mayor fue bracero del [19]57 al [19]61 y el que sigue fue bracero como del [19]58 al [19]61.&#13;
ML:	¿Dónde es que su papá trabajó y qué tipo de trabajo hizo su papá?&#13;
JO:	Bueno, puedo decir que mi papá hizo del campo casi todo, puedo decir casi todos los trabajos. Lo que tengo entendido de que mi padre fue una persona excepcional de trabajadora. Tengo entendido que siempre andaba él, o sea, era de los primeros, siempre andaba jugando con los campeones a trabajar. Regularmente siempre tenía, según me comentaba él y mis hermanos, siempre le hacían contratos, le renovaban sus contratos porque era muy trabajador. Él estuvo trabajando en Texas, en Arizona, en Nuevo México y en California fue donde trabajó más. Casi siempre o más bien puedo decir que el 99% de su trabajo fue en el campo. Hizo casi de todos los trabajos. También trabajó en unas granjas en un tiempo y le tocó trabajar también en el traque, según me contaba él.&#13;
ML:	¿Usted sabe por qué decidió su padre ser bracero? ¿Tiene idea por qué?&#13;
JO:	Sí cómo no, por la necesidad. O sea, por la falta del trabajo en México. Regularmente ahí pos lo único que hacíamos era sembrar temporalmente unas siembras de maíz y frijol y acabándose la siembra temporal, no había más que hacer. Entonces era un batallar y él decidió venirse de bracero y pos fue, pues un bracero o sea, un bracero que se venía, que se venía y en veces podía pasar. En veces las contrataciones no llegaban a tiempo, él se entretenía sin trabajar, y nosotros sufríamos la soledad de mi padre.&#13;
ML:	Y, ¿cómo es que afectó la vida de tu familia diaria?&#13;
JO:	Bueno…&#13;
ML:	Diariamente.&#13;
JO:	El vernos solos y el tener que trabajar desde chicos, como por ejemplo, en mi caso, aunque era, se puede decir uno de los más chicos, ya a los seis, siete años, o sea, yo ya andaba cargando leña y raja; no sé si sepas qué es raja.&#13;
ML:	No, raja no.&#13;
JO:	Raja es precisamente las cacas de las vacas, secas, les llamamos rajas. Que era una manera de hacer fogatas, de cocer la comida con raja o con leña y a mí me tocó andar acarreando ya desde los seis años a lo que yo podía, ya me tocó andar cargando raja y leña. Y también, pos llegaban los tiempos de la siembra y se puede decir que me iba con algunas personas que tenían terrenos a sembrar para ellos. O sea, le pagaban un poco de dinero a mi mamá o mi papá para, porque yo hiciera eso, pero pues ya pude hacer ese trabajo. Y sufrí la soledad, siempre la soledad de que mi padre poco estaba con nosotros. Algunas veces recibimos abusos de otras personas por vernos de cierta manera huérfanos, diré hasta cierto aspecto nos veíamos un poco huérfanos. Vivíamos sin la protección de mi padre, porque él siempre, regularmente mucho tiempo se encontraba por acá.&#13;
ML:	¿Iba él a visitar mucho a su familia en México?&#13;
JO:	Sí, él acudía regularmente. Por decir que lo teníamos, o sea, año a año con nosotros en un tiempo y en otro, lo teníamos año a año con nosotros. Serían tres, cuatro, seis meses, dependiendo las circunstancias, pero él año con año estaba con nosotros. O sea, siempre, todos los reconocimos, todos lo sabíamos o sea, no era un, para nadie ni para los más chicos era un desconocido él. O sea, siempre estaba con nosotros pero salía muy a menudo. Voy a decir que estaba más de la mitad del tiempo fuera de nosotros.&#13;
ML:	Cuando él estaba en los Estados Unidos, ¿les escribía cartas?&#13;
JO:	Sí, regularmente.&#13;
ML:	¿Llamaba?&#13;
JO:	No, no había teléfono. En esos tiempos puedo decir que aún no teníamos, en el pueblo no teníamos ni luz, no teníamos electricidad por decir así, más bien. Entonces llegamos ya, se escribía siempre, había contacto con mi madre. O sea, siempre él le mandaba cartas, le mandaba cartas a mi madre diciendo la situación cómo estaba, en qué estaba trabajando, qué estaba haciendo, cuál eran sus sufrimientos. O sea, le refería más o menos su vida y cómo estaba viviendo él por acá y mandaba cuando tenía la oportunidad, o sea, le mandaba dinero a mi madre, pero había veces que no, no tenía la oportunidad de hacerlo.&#13;
ML:	Y cuando mandaba cartas, ¿estaban dirigidas a toda la familia o solamente a su madre o a la madre de usted, o a los hijos, o a quién le escribía?&#13;
JO:	Pues regularmente le escribía directamente a mi madre y preguntando, siempre preguntaba cómo estábamos nosotros, cómo nos comportábamos, qué hacíamos, cómo se la pasaba. Y mi mamá pues le respondía según las circunstancias, según lo que sucedía le contaba también un poco de cómo estábamos. No le decía a veces que nos faltaba un poco, o sea que faltaba dinero. Bueno, se lo refería también, me imagino. Pero le decía lo más indispensable, o sea, normalmente entre las parejas tratan de no preocupar uno al otro, simplemente cuentan regularmente lo más bonito o en veces cuando hay un problema grave, pues lo cuentan también, pero solamente lo más importante.&#13;
ML:	¿Qué es lo que hacía tu mamá cada vez que se iba tu papá? ¿Cambiaban las cosas que ella hacía diariamente?&#13;
JO:	Sí, tenía que trabajar doble mi madre. O sea, le afectaron pues en algunos aspectos positivos y otros negativos. En los positivos, o sea que hubo muchos puntos positivos. O sea que mi madre fue una persona muy luchadora y a base de la necesidad que ella pasaba, porque éramos demasiados, y los que ella tenía que lidear con todos nosotros. Entonces ella tenía que trabajar bastante y a consecuencia de esto, puedo decir que mi madre se hizo partera, se hizo enfermera y se hizo sobadora. O sea que, bueno, la experiencia la tenía en su propia familia. Los trabajos que pasó, que muchos partos se los tuvo que pasar sola, sin nadie, sin ningún apoyo. Mi madre fue una persona, o sea es, porque todavía vive, es una persona muy religiosa y fue una persona de mucho servicio para el pueblo, puedo decir. Porque muchas personas acudían a ella a pedirle consejos y al ver las necesidades, o sea ella se caló, pongamos algunas personas la invitaban a un parto. Entonces ella con su experiencia fue una persona siempre paciente y aunque no tenía, por decir, mal sabía escribir, pero aprendió de algunas medicinas de las más esenciales que tal vez a ella le llegaron a recetar y ya se las transmitía a sus compañeras. Después, o sea atendió algunos partos, fue agarrando experiencia y a menudo la procuraban para que fuera a acompañar a las señoras cuando se iban a aliviar. No sé de qué manera aprendió a inyectar y parece que fue una gran persona, una persona que aprendió a inyectar bastante bien, que la procuraban bastante. Seguido la invitaban a que le pusiera una inyección a una persona o a otra y tal vez, o sea, como éramos tantos, pues sí éramos algo traviesos. Pues seguido nos descomponíamos tal vez un dedo, un pie o algo, ella nos sobaba. Agarró tal vez un poco de experiencia con esto y entonces, personas acudían a ella a que la sobara. Pongamos a los niños pequeños cuando se les cae la mollera por algún aventón fuerte que se les daban con un impulso fuerte o lo que sea, se les caía la mollera a los niños. Mi mamá se enseñó a levantarle la mollera a las criaturas y muy a menudo acudían muchas personas por diferentes razones con mi madre a que las sobara, a que las acompañara en el parto o a que les pusiera inyección, a que les levantara la mollera a los niños; aprendió infinidad de cosas. Mi madre es una persona muy positiva, a la vez fue… A lo mejor me estoy ampliando en esto, pero a la vez fue muy religiosa. O sea niños que veía que no sabían rezar, ella los enseñaba. Ahí yo creo que tiene, ha habido miles de personas a las que ella enseñó a rezar. O sea que era una persona activa que siempre hacía tiempo para nosotros y para ofrecer un poquito de bien a los vecinos o al pueblo.&#13;
ML:	En tu pueblo, ¿había muchas personas o muchas familias en situaciones similares?&#13;
JO:	Sí, puedo decir que, o sea de mi pueblo salieron, puedo decir que en esos tiempos que yo recuerdo hubo un… De las personas ya que tenían de una edad de dieciocho años en adelante, puedo decir un 70% fueron braceros. Había muchas mujeres solas allí precisamente porque toda la juventud, toda la gente joven que podía trabajar se venía como bracera, entonces se quedaban allí muchas personas abandonadas. Y en mi familia, digo, fuimos afortunados porque mi madre fue una persona, siempre ha sido una persona muy positiva, muy activa, que le gustó aprender como mencioné. No sabía mucho leer, sabía leer y escribir, no con mucha ortografía, pero sabía leer y escribir y le gustaba, siempre, o sea, pos talvez tenía buena memoria o mucha iniciativa y se enseñó a hacer varias cosas. Entonces pues sufrimos soledad, sufrimos pobrezas también, pero fuimos afortunados por mi madre de que la hizo de padre y madre siempre y nos ponía a trabajar a todos, a todos nos traía trabajando siempre. Por estas circunstancias de que mi padre regularmente nos tenía mucho tiempo abandonados por las circunstancias del trabajo.&#13;
ML:	¿Cómo cambiaron las cosas en el pueblo cada vez que se iban todos los hombres a trabajar como braceros? ¿Qué es lo que cambiaba en la vida diaria de todos del pueblo?&#13;
JO:	Bueno, de que había mucha niñez sola. Había, pues nos faltaba el apoyo del padre. Había, se puede decir que en muchos víveres del pueblo se veía ignorancia, tal vez también por la falta de los padres ahí, había mucho desalojo a los niños, o sea, se veía mucha soledad de los niños.&#13;
ML:	¿Cómo es que tus hermanos acabaron siendo braceros? El primero, ¿cuándo y cómo decidió irse de bracero?&#13;
JO:	Bueno, vieron, pongamos por decir el ejemplo de mi padre que todo el tiempo fue bracero y pues regularmente de todo modos, o sea, era un atractivo hasta ciertos puntos, o sea de conocer otros lugares y de conocer los dólares, por decirlo así también. O sea que hubo muchos abusos, o sea, ellos hablaban de algunos abusos que hacían con ellos. En veces les robaban el dinero, les roban su trabajo de diferentes maneras, pero o sea, siempre el dólar pos de los tiempos que yo me acuerdo estaba a $12.50 por mucho tiempo. Entonces, pues donde una persona ganaba, si allá se ganaba pongamos, $1 peso, $1.50, $2 pesos, o sea aquí una persona se ganaba $2, $3 dólares, era una diferencia de ganancias. Entonces ya cuando iban ellos, por ejemplo que regresaban, si regresaban, en la temporada con $100, $200 dólares, pos era hasta cierto punto un capital que allá no se podía lograr.&#13;
ML:	¿Cómo es que tu familia reaccionó cuando tus hermanos decidieron irse como braceros?&#13;
JO:	Bueno, se fueron acompañados con mi papá. El primero, el más grande fue un año, ya iba a cumplir los dieciocho años. Se puede decir que nomás esperaban cumplir dieciocho años. No sé si ya los tendría cumplidos o los andaría cumpliendo, pero ya alrededor de los dieciocho años se vino con mi papá. Ya para el siguiente año, mi segundo hermano, se me hace que no tenía los dieciocho cumplidos, se me hace que tenía diecisiete años cuando se vino también para acá acompañándolo precisamente por el ejemplo que ponía mi padre. O sea que él venía a menudo, entonces él ya tenía experiencia y ya mis hermanos vinieron, se puede decir, con el apoyo de mi padre.&#13;
ML:	¿Cómo se sentían tus hermanas?&#13;
JO:	¿Mis quiénes?&#13;
ML:	Tus hermanas.&#13;
JO:	Bueno, en mi familia fueron dos hermanos, una hermana, dos hermanos, una hermana hasta el final. Nomás se puede decir que hermana grande nada más teníamos a una. Enseguida de mis dos hermanos mayores, enseguida mi hermana, hubo dos hermanos más, una hermana que murió pequeña de unos meses. Enseguida seguí yo y otro hermano y luego otro hermano. O sea que se puede decir que mis hermanos estaban sumamente pequeños. O sea los otros hermanos pequeños que estaban sumamente pequeños tendrían, bueno, algunos, supongamos los primeros años, pos yo todavía no nacía cuando mi padre empezó a venir y después cuando yo tuve uso de razón, ya empecé a ver a mi padre que ya era bracero y ya cuando tenía yo unos, se puedo decir unos, seis, siete años fue cuando mis hermanos empezaron a venir para acá y pos estaban jóvenes. O sea, se sentían, o sea estaban fuertes. Es lo que querían aquí, todo, la mayor fuerza de las personas y pos, o sea, dejaron aquí su fortaleza aunque fueran pocos años, dejaron aquí su fortaleza de su juventud, mis hermanos y mi padre. Mi hermana pos se sentía, mi hermana mayor, o sea agarro un poco, se puede decir que tuvo más responsabilidades porque tenía ella que hacerse más cargo entre mi madre y mi hermana se tenían que hacer cargo de nosotros pa darnos el sostén de la comida y la limpieza en el hogar.&#13;
ML:	¿Tu padre en alguna ocasión trajo cosas de los Estados Unidos?&#13;
JO:	Cuando él estaba por regresarse siempre nosotros esperábamos que nos llevara algo. Él nos llevaba pues una cosita, alguna cosita pequeña. No sé cuántos problemas, si haya tenido muchos problemas para cargar, no nos llevaba cosas grandes. Pero lo que a veces nos llevaba, en veces algunas frutas, algunas peras, unas manzanas, era lo que de vez en cuando nos llevaba o alguna cosita pequeña. Nosotros esperábamos algo más, pero tal vez como éramos tantos, no nos llevaba, no tenía la oportunidad de llevarnos gran cosa o no sé si el transporte era un problema grande, pero nos llevaba pues algunas cositas pequeñas.&#13;
ML:	¿Cómo se sentía el pueblo en sí cuando se iban todos? ¿Se iban todos juntos o se iban en grupos pequeños, los braceros?&#13;
JO:	Regularmente, lo que yo entiendo, o sea, iban en grupos por decir, se destapó, por decir así, un poco de, ¿cómo dijera? Como una fiebre de envidia de los que conocían más, de los que tenían más letra, de los que eran más documentados. Por ejemplo, algunos licenciados o algunos que tenían un poco más de escuela. O sea agrupaban a otros para, se puede decir que en las contrataciones que se hacían para o sea, les cobraban por decir: “¿Sabes qué?, ¿quieres irte contratado? Te vamos a cobrar”. No recuerdo las cantidades, pero: “Te vamos a cobrar $20, $50 pesos por irte de bracero”. Entonces los que agrupaban que se juntaban con los licenciados, eran los que hacían, se puede decir que hacían dinero. Y mi padre muchas veces tuvo que endrogarse para enlistarse con los braceros y se salían grupos de veinte, cincuenta, que se enlistaban. Se juntaban supongamos en veces de dos, tres pueblos, para irse con tal licenciado que él era encargado de listar para tal parte y en veces se enlistaban por otro lado con otros tantos así. Y hubo muchos abusos para los braceros, allá los que se agrupaban con los licenciados pa cobrarles un porcentaje de dinero que como mencioné, mi padre a menudo tuvo que endrogarse para ir de bracero. Y en veces no sacaba para el costo por los trabajos que pasaban, por los robos que les hacían también aquí, que no les pagaban algunos patrones. Según me comentaba mi padre en veces los maltrataban, no les pagaban bien. No recuerdo cómo mencionaba mi padre, o sea los que estaban aquí encargados también de las listas y en veces los consulados, en veces había algunos, en veces se lastimaban y los maltrataban un poco. Se ponían de acuerdo los rancheros con los consulados y les robaban su dinero y en veces llegaban al pueblo sin nada y con una droga. En algunos de los tiempos cuando mi padre tuvo oportunidad, logro comprar, recuerdo que logró comprar un poco de terreno que fueron aproximadamente unos dieciséis solares. Conservaba eso y la casita donde vivíamos. En unos tiempos que le fue mal por diferentes motivos, como los mencioné, se endrogó, se endrogó bastante que tuvo que vender el terrenito que en un tiempo había hecho. Lo tuvo que vender y se quedó endrogado, que pues trataba de venirse de nuevo de bracero para poder pagar las deudas. En una ocasión, o sea, como él ya había venido por algunos tiempos, entonces lo aconsejan que él se hiciera, o sea que él juntara a compañeros del pueblo para irse con un licenciado para venirse de braceros y que si él hacía eso, no tenía que pagar su entrada. O sea, por juntar a los compañeros que se querían venir de braceros, o sea que él no pagaba, no iba a pagar la entrada. Entonces junto el dinero de los demás braceros y se lo entrega al licenciado. Resulta de que por abusos de los licenciados, el licenciado se quedó con el dinero y como mi papá había juntado a los demás compañeros y como no pudieron pasar por el abuso del licenciado, a mi papá le cobraron el dinero. Él no tenía que ver nada, pero sin embargo a él se le fueron queriéndolo pelear, porque, diciéndole que como él había encabezado que pagara él el dinero que le había quitado. Y esa fue una de las razones por lo que tuvo que, se endrogó con mucho dinero mi papá en esos tiempos que aún era un tremendo capital. A base de eso tuvimos que salir del pueblo, tuvimos que salir a la capital del estado que es Guadalajara porque mi padre no podía estar en el pueblo porque lo acusaban con la deuda que tenía. Entonces eso fue el, puedo decir que fue más o menos el [19]60 cuando tuvimos que salir del pueblo, que fuimos a Guadalajara. Y anduvo él en pensamiento de arreglar, de arreglar papeles, de documentarse. Pidió una carta y se pasó dos años batallando con eso que también le robaron un poco de dinero, finalmente en 1962 emigró él.&#13;
ML:	Y, ¿no como bracero?&#13;
JO:	Pues ya emigró, ya no fue como bracero y le tocó venir para acá. Anduvo todavía trabajando con los braceros, pero ya él ya no era bracero, ya era emigrado. Y hasta… Parece que yo tengo entendido que el [19]64 terminó el tiempo de los braceros.&#13;
ML:	Cuando vino en esa ocasión, ¿vino con documentación o vino así sin documentación?&#13;
JO:	Ya para el [19]62 él vino ya con documentación, ya fue emigrado. Después a los pocos años, se trajo a mi hermano mayor, y más tarde para el [19]67 me vine yo, me emigró a mí también. Ya para el [19]70 emigró a otro de mis hermanos, bueno, al resto de la familia y a mi madre. El [19]70 emigró al resto de la familia.&#13;
ML:	¿Dónde es que emigró?, ¿se trajo a toda la familia aquí a California?&#13;
JO:	Sí, todos venimos a California. Precisamente cuando me emigró a mí, fuimos a Santa María, California. Después llegó el tiempo que Chávez andaba con la huelga y yo me metí a la huelga. O sea, me llamó la atención de la manera que Chávez estaba organizando, se veía que era una persona honesta, o a mí me pareció una persona muy honesta. Entonces yo me metí a engruesar las filas de la huelga que traía Chávez. A consecuencias de la huelga y por no ser esquiroles o quebra-huelgas, nos venimos mi hermano mayor y yo a Salinas. Mi padre se quedó allí trabajando un poco con los patrones porque había emigrado a mi hermano menor apenas. Entonces por decir de cierta manera, como por agradecimiento que le habían dado la carta se estuvo allí y se estuvo trabajando allí con ellos. Y para el [19]70 entonces como mencioné, mi hermano y yo nos venimos, mi hermano mayor y yo nos venimos aquí a Salinas. Y del [19]70 anduvimos trabajando en algunas compañías, fuimos hasta el Fresno también a trabajar a la pisca de la uva y para [19]70 o [19]71 ya viene mi madre con el resto de mis hermanos y ya nos vinimos, nos vinimos para acá. O sea, ya se vieron supongamos mi padre y mi madre porque ya nosotros, mi hermano mayor y yo ya estábamos aquí en Salinas y entonces ya se vinieron directamente a Salinas.&#13;
ML:	Cuando tu mamá vino a los Estados Unidos, acá a California, ¿fue la primera vez que tu mamá y tu papá pasaron así años completos juntos?&#13;
JO:	Sí, fue desde entonces ya que pues se puede decir, que vivimos en una verdadera familia, en unidad todos.&#13;
ML:	¿Cómo piensas que el Programa Bracero afectó la relación entre tu papá y el resto de la familia?&#13;
JO:	Bueno, hay muchos factores, digo regularmente, o sea, del… Bueno, o sea afectó en una manera positiva en ese aspecto de que gracias a que mi padre conocía acá, ya tenía un poco de experiencia, pos creo que a base de eso pudimos emigrar. Y pues no hay que desconocer que aquí hay mejores oportunidades que en México. Porque en un nivel general el Gobierno trabaja un poco más ordenado aquí que allá y pues es un agrado en la manera positiva de que pudimos emigrar y de que la mayoría de la familia estamos aquí.&#13;
ML:	Pues ya acabé con todas las preguntas que quería hacer, pero si usted quiere aportar otra experiencia u otra cosa de su papá, de sus hermanos, puede ahorita.&#13;
JO:	Pues no sé qué más podría decir sobre mis hermanos. O sea que en realidad no sé qué más podría aportar sobre mi padre. Estoy contento, estoy contento, o sea, en lo que yo recuerdo a mi padre, mi padre fue una gran persona, siempre digo. Estuvo al tanto de nosotros, jamás nos desamparó. Muchas veces no tuvo la oportunidad por diferentes razones, pero fue una gran persona y gracias a que él pudo ser bracero pudimos emigrar y estamos aquí. Creemos que es una vida un poco más placentera, más llena de oportunidades aquí que en México. Nosotros como de cierta manera huérfanos, es que no hemos… Con mis hermanos mayores, o sea, al vernos solos en el pueblo, pongamos allí a un vecino que era un poco abusivo, o sea, en algunas ocasiones hizo a mis hermanos trabajar gratuitamente; los forzó a trabajar para él sin pagarles. Mis hermanos querían trabajar para ayudar a mi madre para sostenernos y ese señor en muchas ocasiones los obligó a trabajar sin pagarles. Es uno de los puntos que yo recuerdo que pasaban como malos, como malas experiencias en nuestra soledad.&#13;
ML:	¿Piensa usted fue porque su padre no estuvo allí?&#13;
JO:	Es precisamente porque no estuvo con nosotros.&#13;
ML:	Pues si quiere contar otra cosa.&#13;
JO:	No, creo que ya, es una de las cosas que yo recuerdo que uno de los malos recuerdos que tengo yo de la soledad de nosotros.&#13;
ML:	Como chico, ¿cómo es que usted veía a los braceros? Como niño, cuando venían y se iban, ¿qué significaba para usted y cómo los veía?&#13;
JO:	Bueno, pues llegaban siempre contando historias y llegaban con unos pesos más y diciendo que, o sea, como éramos de pueblo pequeño, pues algunas veces les tocaba ir a alguna ciudad y sabían una diferencia, una diferencia grande de un pueblo a una ciudad. Además una ciudad es un poco más, más ordenadas o tal vez un poco más sofisticadas. Entonces contaban historias y recuerdo yo cuando contaban, supongamos, algunos que mencionaban que Los Ángeles. En mi niñez, pos yo decía yo: “¿Los Ángeles?”. Pues ya lo quería reaccionar con los ángeles del cielo, ¿no? Pero pos ellos mencionaban de una ciudad y yo estaba figurando otra cosa y decían que era bonito Los Ángeles, pues ya tenía el nombre bonito. Entonces relacionaba una cosa terrestre con una cosa celestial, ¿no? Y así había algunas historias, pongamos, que de aquí había un poco de vehículos de una manera u otro, o máquinas de una forma u otra, que allá pos les desconocíamos. Porque pues tal vez en la ciudad, pongamos, en Guadalajara las podía haber habido, pero en nuestro pueblo pequeño pues no lo conocíamos. Entonces se nos hacía algo, o sea, con lo que contaban, nos daba una tentación de también, pongamos, sentíamos ya la sensación de querer conocer otros lugares. Nos llegaba la impresión, la inquietud de conocer otros lugares para ver otras diferencias u otras cosas que nosotros no conocíamos.&#13;
ML:	Pues muchas gracias.&#13;
JO:	Gracias a usted.&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2028">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2029">
              <text>35:09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2030">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2032">
              <text>Orozco_SALC011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2034">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Orozco nació el 8 de abril de 1950 en Jalisco, México; fue el sexto de diez hermanos; su padre y dos hermanos mayores trabajaron de braceros; como tal, su padre trabajó en Arizona, California, Nuevo México y Texas entre 1946 y 1960. Hace un recuento de cómo fue la vida para su familia sin la presencia de su padre.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Orozco recuerda que en México su padre trabajaba en los cultivos de temporada, pero que no ganaba los ingresos suficientes para mantener a una familia con diez hijos, en vista de lo cual se enlistó en el Programa Bracero en 1946. José recuerda lo difícil que fue para él crecer sin su padre, cuando el padre estaba ausente, la familia entera tenía más trabajo en la casa, particularmente su madre. Recuerda las distintas cosas que debió aprender su madre y lo bien que se adaptó; con el tiempo, ella se convirtió en experta en hierbas y partera para ayudar con las finanzas. Si bien su padre visitaba tan seguido como podía, José sentía que era como estar en presencia de un extraño. Su padre le escribía frecuentemente cartas de amor a su madre y ella les leía porciones de estas cartas a los hijos; las cartas no venían a menudo acompañadas de dinero, dado que su padre también tenía sus propias dificultades. El padre escribía acerca de cómo era la vida para él, qué tipos de trabajo hacía y cuánto padecía. Con el tiempo, los dos hermanos mayores se reunieron con su padre para trabajar también de braceros; su hermano mayor trabajó desde 1957 hasta 1961 y el hermano que le seguía, trabajó entre 1958 y 1961; toda vez que su padre los visitaba, traía pequeños regalos y cosas como frutas, dado que con tantos niños no le alcanzaba el dinero para más. También recuerda que su padre se endeudaba con frecuencia porque tenía que pagar para que lo incluyeran en la lista de trabajadores calificados del condado. En 1962 su padre pudo emigrar a los Estados Unidos y poco a poco fue llevando al resto de la familia también; vivieron en California y en algún momento, José se involucró con el movimiento de César Chávez y las huelgas.&#13;
* No se tiene total certeza de que ella sea quien hizo la entrevista…ver cinta de audio.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9447">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2033">
                <text>José Orozco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2035">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2036">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41528">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13127">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16153">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40504">
                <text>Orozco, José L.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19140">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22009">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Orozco was born on April 8, 1950, in Jalisco, México; he was the sixth of ten siblings to be born; his father and two older brothers worked as braceros; as a bracero, his father worked in Arizona, California, New Mexico, and Texas, from 1946 to 1960; he recalls what life was like for his family without his father.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Orozco recalls that his father worked with seasonal crops in México, but it was not enough to support the family with ten children; in light of this, his father enrolled in the bracero program in 1946; José remembers how difficult it was for him growing up without his father; when his father was gone, the entire family had more work to do around the house, particularly his mother; he remembers the various things his mother had to learn to do and how well-adapted she became; over time, she became an herbalist and midwife to help make money; although his father would visit as often as he could, José felt it was like having a stranger around; his father would often write love letters to his mother, and she would read parts of the letters to the children; the letters were not often accompanied by money, as his father struggled as well; his father would write about what life was like for him, the kinds of work he did, and how much he suffered; eventually his two eldest brothers went with their father to work as braceros; his eldest brother worked from 1957 to 1961 and his second eldest brother worked from 1958 to 1961; whenever his father would visit, he would bring small gifts and things like fruit, because he couldn’t afford more with so many children; he also recalls how his father was often in debt because he had to pay to get on the county’s list of eligible workers; in 1962, his father was able to emigrate to the United States, and he slowly brought the rest of his family too; they lived in California, and José eventually became involved with Cesár Chávez and the strikes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23231">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28722">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34172">
                <text>Son of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35450">
                <text>José L. Orozco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="19" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="338">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/parra_chih024_dc53491c99.mp3</src>
        <authentication>b45781e42c793047b7aea08832692692</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="210">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Parra nació en Sahuarichi, Chihuahua, México, en 1949; trabajó junto a su padre en el campo durante siete años. En 1949 lo contrataron como bracero; a partir de entonces trabajó en campos de algodón en Nuevo México y Texas, su último año como bracero fue en 1956. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Parra se enteró del Programa Bracero a través de un oficial de inmigraciones, mientras trabajaba ilegalmente en Texas. Su primer trabajo como bracero fue en Fort Bliss en El Paso, Texas, luego de lo cual tuvo que regresar a Chihuahua, México, a fin de renovar su contrato; recuerda que había centros ubicados estratégicamente cerca de los pueblos donde había haciendas, de modo que los braceros pudieran ser enviados rápidamente a los campos donde tenían trabajo. La diferencia principal para él entre el trabajo como bracero y el trabajo como ilegal, era la libertad de poder ir adonde quisiera siendo bracero; aún así, tanto él como otros braceros eran blanco de racismo; algunos estadounidenses los veían como extranjeros que les robaban el trabajo.   &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9256">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56541">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56542">
              <text>Parra, José L.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56543">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56544">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Parra&#13;
Fecha de la entrevista:		10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003 en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor José Parra para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
JP:	A ver si me acuerdo todavía de, de esto hace cincuenta años, más de cincuenta, como cincuenta y cinco años que empecé esa, cuando fui la primera vez. A ver si me acuerdo ya. (risas)&#13;
MP: 	Bueno, pues muchas gracias por aceptar la entrevista. Y, para empezar la entrevista quisiera que me platicara, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
JP:	Yo nací el 31 de diciembre, en un ejido que se llama Saguarichi, Municipio de San Francisco de Borja.&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
JP:	En 1931.&#13;
MP:	En el [19]31, okay. Platíqueme un poco acerca de su niñez, de sus papás, sus hermanos, ¿qué hacía usted cuando estaba niño?, ¿iba a la escuela?, ¿trabajaba?, ¿qué hacía?&#13;
JP:	Pues sí, iba a la escuela. En ratos que tenía libres, pues ayudaba en el trabajo con mi papá, este, en agricultura, sembrábanos. Y yo le ayudaba a ver unos animales y a sembrar, o todo eso en el poquito que, tiempo que podía.&#13;
MP:	¿Qué edad tenía usted cuando andaba con su papá?&#13;
JP:	Pos de los diez ya en adelante empecé a andar con él ya ahí en el campo, ayudando en algo ya. Hasta los diecisiete años ya, fue cuando ya pensé a ver si podía ir a Estados Unidos.&#13;
MP:	¿Cómo le vino la idea de irse a Estados Unidos?&#13;
JP:	Pues yo veía gente ahí en el rancho que iban y venían y platicaban de que, pos se ganaba dinero allá y pos me nacieron los, la idea de ir yo también para allá. Y en esa época todavía no, no contrataban gente para trabajar allá, o por lo menos yo no me daba cuenta ónde se contrataban. Entonces yo, el primer año que fui, me fui con unos señores de ahí del pueblo. Íbanos a pasar y pasamos de mojados. Un tío que iba conmigo conocía un patrón allá de nombre Jacobo, no me acuerdo el apellido. Y fuimos a un rancho de él, de mojados. Era un rancho que se llamaba el, se llama yo creo La Canastilla, está abajo de El Paso y ahí empezamos a trabajar piscando algodón.&#13;
MP:	¿Qué año era más o menos cuando…?&#13;
JP:	El [19]49, en septiembre pasamos ahí el río.&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
JP:	Después de estar allí como un mes y medio aproximadamente, llegó La Inmigración un día allí en la mañana y había como unas ochenta gentes piscando algodón y todas corrieron allí y yo pos ni conocía La Inmigración, ni los demás compañeros, pos no corrimos. Y un señor, que ahí ta un pueblo a este lado del río en México, que se llama Banderas, y había un señor que era amigo de nosotros, ya muy mayor y tampoco corrió. Y entonces: “No”, dijo, “es La Inmigración”, dijo, “posiblemente vengan por nosotros”, dijo, “porque no nos quieren dejar trabajar, no traemos permiso pa trabajar, nos van a regresar pa México, yo creo”. Y no, este, ya en esto llegó el, habló un rato con el pesador, que pesaba el algodón que piscábamos, ya se fue La Migración, ya llegó el pesador, y dijo: “Oiga, vino el de Inmigración y dicen que si quieren arreglar papeles, con un contrato pa que vaya a trabajar a Estados Unidos, pa los estados del centro, no saben a qué parte les toque”, dijo, “pero ya con papeles van si quieren. Y los que no, dicen que les van dar chanza que trabajen esta semana y a fin de semana van a venir por ellos y los van a regresar pa México”. Y entonces, pos mucha gente opinaba allí,  pos a la idea, ahí la bola: “No, nos van, nos quieren pero pa encerrarnos”, dijeron,  “no, no, no es cierto que nos vayan a dar papeles, así”. Y ese señor ya mayor dijo: “No”, dijo, “estos no cuentan mentiras”, dijo, “si pa lo, si vienen a llevar a uno pa encerrarlos les dicen”, dijo, “y si, pero ya que les dicen que les van a dar papeles y sí, sí arreglan”, dijo, “y vámonos”, le dijo a mi tío, “y yo, y yo se que sí nos arreglan”, dijo, “y yo sí me voy”. Y entonces eran dos amigos que andaban ahí y yo y mi tío. Bueno pues ya, dijo: “Dile que se enlisten, van pa bajo a los otros ranchos y de allá  pa acá, pa llevarse la lista a ver cuantos quieren ir, para traer un camión a según la gente que haiga”. Y no, y ya cuando se vayan dijo: “Los van a llevar al rancho del patrón a la tienda pa que el que deba dinero ahí en la tienda que pague y si les deben a ustedes del trabajo, que les paguen también a ustedes, por que se van a ir a El Paso. Ahí están las oficinas y ya no, pos no se van a ver”. No ya, pos estuvimos listos ya, cuando pasó ya el camión ya de regreso, éramos diez nomás, pero ya cuando vino por la gente ya éramos veinte, ya se animaron más gentes de ese rancho. Y sí, un camión hasta El Paso, las oficinas taban en un barrio de El Paso, que se llama el Fort Bliss.&#13;
MP: 	Ah, okay.&#13;
JP:	Antes había habido ahí un campo del Army.&#13;
MP:	Sí.&#13;
JP:	Y ya estaba desocupado en esa época y ahí estaban las oficinas.&#13;
MP: 	¿En el [19]49?&#13;
JP: 	En 1949. Sí, jue me parece que jue un, no, no recuerdo muy bien, pero fue como el 29 de noviembre. Y sí, ahí nos arreglaron papeles, un contrato por seis meses, en un camión, en un tráiler  nos embarcaron, en un tráiler de que pos, ahí lo usaban pa el ganado, en ése nos embarcaron como unos ochenta braceros nos tocó en un pueblo que se llama Tucumcari, Nuevo México, por seis meses contratados. &#13;
MP:	Y ahí en Fort Bliss, ¿les pidieron alguna documentación?&#13;
JP:	No, nada. &#13;
MP:	¿Una identificación, nada?&#13;
JP:	Nada, nada nos pidieron. Bueno a mí no me pidieron nada, no. Yo hasta creía que no me iban, que no iban a aceptarme a mí porque, pos era muy joven. No, no, no me pidieron nada, para nada, nomás el nombre, dónde nací y cuándo y todo y no, no me pidieron documentación.&#13;
MP:	Y, ¿tuvo que pagar usted algo o no?&#13;
JP:	No, no, nada, todo era gratuito ahí, todo, no. Nada tuve que pagar por eso. Y sí, ya nos llevaron allá, fue a otro día, ya de ahí salimos como a las nueve de la noche, llegamos a, no sé por que hizo mucho tiempo el tráiler. No son muchas horas de camino, llegamos a otro día como a las siete de la mañana a Tucumcari, Nuevo México. Y allí nos repartieron, a nosotros nos tocó con un patrón que se llamaba, bueno no recuerdo el nombre, no supe cómo se llama pero le, le decían mister Caudillo, no sé có[mo], qué, será apellido ese o el nombre, quién sabe qué… Era un alemán ese señor y tenía, él tenía trabajo ahí en el Ejército ahí en El Paso. Cuando cumplimos seis meses, nos renovaron por tres meses más.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
JP:	Y cumpliendo los nueve meses, entonces dijo: “Yo los voy a llevar”, dijo, “por que yo tengo que ir a El Paso”, dijo, “estoy trabajando allá”. Y sí, nos trajo ahí, hasta llegar a El Paso, ahí esperó el camión y nos echó en el camión y él se jue al trabajo. Entró por, por allá está el campo, pa arriba de ese del Army. Y allí nos dejó en el camión, ya nos vinimos nosotros para México; eso jue el [19]50, como en octubre yo creo salimos. Y ese año ya no, no, no fui yo a Estados Unidos, el [19]50, hasta el [19]51. Entonces ya taban las, estaban contratando allá en Chihuahua en una parte que le nombraban El Trocadero y allí me, bueno, allí lo arreglaban a uno pa que pasara allá y allá lo reencontraban en un lugar que le decían el Río Vista, un corralón muy grande, reencontraban mucha gente allí. Allí llegaban los que iban de aquí pa allá y los de allá pa también allí los entregaban, ahí. Y ahí ya nos dieron un contrato ya el [19]51 me tocó para Brownfield, Texas.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
JP:	También por seis meses me contraté esa vez. &#13;
MP:	Y, ¿también estuvo trabajando en el algodón?&#13;
JP:	Sí, también en el algodón, en la pisca del algodón, siempre me tocó riego y pisca de algodón. &#13;
MP:	Y ahí en Fort Bliss, ¿no les hicieron algunos exámenes médicos?&#13;
JP:	No, allí no, ahí nada.&#13;
MP:	Vacunas, o algo.&#13;
JP: 	No. No allí, no. En donde nos hicieron vacunas era en Río Vista. Y luego lo polveaban a uno con un polvo ahí para desifestarlo [desinfectarlo] a uno ahí como quiera. Sí, es que y pos si llegaba uno en muy mala condición. Aquí en Chihuahua, nos llevaban pa El Paso en un tren carguero, oiga, donde echaban carbón, pos llegábamos allá mucho muy, pos muy mal. Sí, muy…Y como quiera allí ya, ahí sí nos, ya nos bañábamos allí en el Río Vista y nos, ahí sí nos vacunaban. Nos sacaban sangre para, pos pa analizarla yo creo.&#13;
MP:	Y, ¿sí les decían qué tipo de vacunas les iban a poner?, o, ¿no les informaban?&#13;
JP: 	Sí, sí nos decían qué tipo de vacuna nos ponían ahí, contra qué era, pero ya ni me acuerdo yo de qué vacuna, qué clase de vacuna nos ponían. Y sí, ya le digo, esa vez el [19]50 me tocó ya, el [19]51 para Brownfield, seis meses y el [19]51 ya terminamos contrato, nos vinimos otra vez pa México y el [19]52 volví otra vez. Entonces me tocó para, en un pueblo que se llama Anthony, Nuevo México, muy cerquita de El Paso; ahí me tocó por tres meses también ahí. Era el [19]52, ¿verdad?&#13;
MP:	Sí.&#13;
JP:	Sí, bueno. Y el [19]53, me tocó otra vez en Artesia, Nuevo México. Me parece que fueron otros tres meses en Artesia. Y ya se, ya es el [19]54, ¿no?&#13;
MP:	[Mil novecientos] cincuenta y tres.&#13;
JP:	¿[Mil novecientos] cincuenta y tres? Bueno y este, también cumplimos y nos venimos a México y el [19]54 me tocó, el [19]54 me tocó, ora verá en un pueblo, que verá, La Asociación taba en un pueblo que se llama Dimmitt, Texas, muy cerquita de Lubbock, pero tábamos en un pueblito muy chiquito que se llamaba Whitesize(??), no sé qué, en inglés qué quiera decir eso, era un pueblo muy chiquito, hoy dicen que esta muy grande ese pueblo, cerca de un pueblo que estaba grande ahí que se llama Hereford. Y ahí me tocó también, por tres meses. &#13;
MP:	Y dígame, ahí en Chihuahua, ¿fue difícil que lo contrataran como bracero? Aunque usted ya tenía experiencia, ¿verdad?, pero, ¿fue difícil, verdad?&#13;
JP:	Fue, sí, bueno, no, no era difícil por que en las presidencias municipales se enlistaba uno y ahí le decían para cuando les tocaba esa lista de cada municipio. Entonces ya íbamos, ya: “A ustedes”, nos decía el presidente,  “se van tal día por que van a entrar tal día a tales horas”. A pos a exámenes y a arreglar los papeles allá a Chihuahua como quiera y al principio mucha gente me di cuenta que duraba hasta, hasta quince o más días ahí y no podían arreglar, pero a mí me tocó suerte que siempre vine enlistado de allá de la  presidencia y no, no duraba días ahí, pronto arreglaba, pasé pronto ahí en Chihuahua.&#13;
MP:	Y ahí tampoco no tuvo que pagar nada, ¿verdad?&#13;
JP:	No, también no pagábamos nada. Sí, ya las exámenes, el examen era ahí en El Trocadero, ahí en las oficinas de allá para que, pos ya de ahí iba uno directamente al Río Vista, ¿veá?, para ver pa dónde nos tocaba ya, ahí en Chihuahua.&#13;
MP:	Y cuando llegaba el ranchero por ustedes, ¿ustedes tenían la oportunidad de elegir si se iban con ese ranchero o no? O, ¿a fuerzas tenían que irse con el ranchero?&#13;
JP:	Bueno, en ocasiones sí lo metían a uno a fuerzas. Bueno, mucha gente que conocía patrones, les daban chanza que esperaran su patrón y, pero, pos yo siempre que iba a una parte, eh, cuando iba por segunda vez no venían los patrones que conocía, siempre jueron nuevos y, yo nomás, ahí la gente nomás se cuidaba que no juera para Pecos, por que en Pecos decían que estaba muy mal el trabajo. Y nadien quería ir para Pecos y yo no, ni conocía Pecos y en una ocasión sí nos metieron a fuerzas para allá. (risas)&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
JP:	Pero, no tuvo igual que onde quiera el jale, como quiera. Eso jue el [19]54, ¿verdad?&#13;
MP:	¿Por qué cree usted que nadie quería irse a Pecos?, ¿qué tenía de…?&#13;
JP:	Pues, bueno…&#13;
MP:	He oído muchas cosas de que: “No, Pecos no”.&#13;
JP:	No, no y decía ahí pos que, porque llegaban los rancheros ahí en el Río Vista: “Yo necesito cien para tal parte, que pa La Asociación”. Por que le nombran asociación, en cada pueblo, hay una asociación y ahí ya llegaba el ranchero: “Pos yo quiero diez, yo quiero treinta, yo quiero”, así según. Y no, yo no, otros y es que decían que, que en Pecos eran los patrones muy duros pa pagar y que lo trabajaban muy duro y que el trabajo es muy malo. Yo, pos yo no conocía y pos yo me basaba nomás en lo que los demás decían. Y pero en una ocasión sí me tocó ir a Pecos y no, no, pos igual que como quiera, el trabajo de la pisca era igual y nos pagaban igual onde quiera. No, una vez nomás me tocó ir a Pecos.&#13;
MP:	La primera vez que llegó al, bueno no, primero, ¿a usted nunca le dio por contactar a los rancheros con los que ya había trabajado de mojado?&#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	Ya siendo bracero usted.&#13;
JP:	Sí, es que en Brownfield, Texas, cuando… Muy buen patrón, nos trataba muy bien era muy, pos muy buen hombre. Entonces yo le dije que si, que si me daría trabajo en otra ocasión pa otro año. “Sí”, dijo. “Yo voy a, yo he mandado cartas”, dijo, “a los trabajadores, para que vengan conmigo cuando ya los necesite”, dijo. Y sí, en una ocasión, me llegó a allá a San Francisco de Borja una carta de, de un patrón, pero yo no pude venir en esos días y me tardé como un mes más pa poder venir a arreglar y ya no, ya no pensé en él, dije, pos ya, pos si necesita su gente, porque me  dijo para cuando necesitaba la gente, y no pude. Y ya después no me interesó, dije: “Pos ya tiene su gente, ya, me voy con el quien sea”.  Y nunca volví yo por segunda vez con un patrón. En Brownfield me tocó dos veces pero ya con patrones diferentes, sí.&#13;
MP:	¿Cuál era la diferencia de trabajar como bracero o como mojado?&#13;
JP:	Pues, este, la diferencia era que, como bracero, pos andaba uno en cualquier pueblo, podía ir uno sin andarse cuidando de La Inmigración y de mojado no había esa libertad. Tenía que estarse uno en el rancho, pos a que no, pos uno quería trabajar, nos agarra La Migración pos nos echa pa juera y ya no trabajamos y mejor no salía uno del rancho cuando estaba uno de mojado. Yo nomás, nomás una vez entré, la primer vez y ya no volví otra vez de mojado, nunca. Nomás la primer vez entré, que ya nos llevaron a contratar a El Paso. Y ya después puro contratado, hasta la última vez que fui, puro, puro contrato. &#13;
MP:	Cuénteme de el trabajo que hacía ahí en los ranchos piscando algodón, ¿cómo era?, ¿le daban ahí herramientas para trabajar?&#13;
JP:	Sí, en cada rancho nos daban una casa para vivir. Por ejemplo, si éramos seis, un cuarto donde dormir, una cocina donde cocinar, nosotros mismos hacíamos la comida y todo ahí. Y la pisca, cada ocho días nos pagaban lo que era, nos pagaban a $0.02 centavos la libra de algodón piscado.&#13;
MP:	Uy, ¡tan barato!&#13;
JP:	No, no, no, mucho muy barato en esa época. Y el trabajo de raya, cuando no había pisca, nos lo pagaban a $0.40 centavos la hora.&#13;
MP:	Y, ¿qué era el trabajo de raya?&#13;
JP:	De raya, pos ya no era pisca, era por ejemplo, manejar un tractor para desvarar, este, quitar la vara que queda del algodón, quitarla y poder barbechar ya las, las tierras. O en el riego, regando también era de raya, por horas. Todo lo que era por horas, lo pagaban a $0.40 centavos, eran pos muy barato todo, todo eso que nos pagaban en esa época. En donde salía poco mejor era en la pisca de algodón por que ahí era por lo que hiciera cada quien. El que, el que era muy bueno para piscar, piscaba muchas libras y pos ganaba un poquito más, pero no era mucho, mucho lo que ganaba uno. Fue un trabajo de la agricultura que, pos no lo pagaban bien ahí los americanos. Como quiera pos a eso íbamos, teníamos que entrarle a lo que fuera. &#13;
MP:	Y, ¿usted nunca pensó en irse a otro estado más adentro de Estados Unidos?&#13;
JP:	No, pos sí pensaba pero nunca, pues este, yo tenía mucho temor de que me agarrara La Inmigración, me fueran a agarrar y…&#13;
MP:	Como bracero, ¿no, nunca?&#13;
JP: 	Ah, sí, nomás que nunca tuve la oportunidad de escoger el lugar. Me platicaban unos amigos que por allá para Washington, para allá era también, era de destajo el trabajo, de contrato y, pos un trabajo que, que se hace, era por acres, la escarda y el que muchas acres hacía pos ganaba mucho dinero, ganaba más dinero. Pero nunca me tocó pa allá, a mí me tocó nomás Texas y Nuevo México siempre, Texas y Nuevo México. &#13;
MP:	Y ahorita me comentaba que los rancheros les daban casa. &#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	Que ahí se podían estar. ¿Nunca tuvo problemas con los señores que estuvieron viviendo en la misma casa? O sea que, problemas en cuanto a que no cooperaban para la comida o en cuanto a la ropa.&#13;
JP:	No, no, nunca tuve problemas, este, había en una ocasión nos tocó que habíamos en una, en un cuarto muy grande, como unos treinta y ahí nos quedábamos y entonces sí había problema por que mucha gente llegaba muy noche del pueblo y pos gritando muncho y no dejaban dormir y los otros decían: “Pos ya dejen dormir, hombre”. Y, y, pero no, no llegaba a mayor cosa, a mayor cosa la discusión que había ahí. No, a mí nunca me tocó discutir con nadie como quiera ahí; todo jue pacífico.&#13;
MP:	Y, ¿quiénes eran los que daban más problemas?, ¿los del sur?, ¿los de Chihuahua? Porque me imagino que se identificaban mucho, ¿no?, los que eran de un estado y otro.&#13;
JP:	Sí, este, en una ocasión me tocó a mí, pos yo nomás de Chihuahua, nomás yo y todos los demás compañeros eran de Durango y de otros estados y pos poco difícil, porque esa gente como que tiene otras costumbres. Eran de Oaxaca unas gentes que no, pos batallaba mucho con esas gentes, no, no, como que no, pos entendían bien.&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
JP:	Pues, no querían cooperar para limpieza del cuarto y que: “No, que esto, y que… Se batallaba, pues. Fue con la única, un año nomás me tocó con esta gente y: “Que ande, que ahora les toca a usted hacer, barrer aquí hombre, la cocina”. Y que: “No, yo no voy a hacer esto”. Y no, pos al último uno tenía que hacer casi todo. No, con la gente de Chihuahua no, pos muy pareja toda la gente de Chihuahua, casi siempre me tocó con gente de Chihuahua. Nomás en una ocasión con esa gente del sur. Pero no, no hubo problema ninguno como quiera. Había que comprenderlos como quiera, no, pos no conocían muchas cosas ellos. Era muy diferente yo creo la vida allá con ellos de la de acá. &#13;
MP:	Y con el ranchero, ¿ustedes tenían contacto directo con el ranchero?&#13;
JP:	Pues pocas veces, casi siempre con un jefe que había en el rancho, un mayordomo que le decían ahí. Ahí nomás, en un rancho no conocí ni el, ni el patrón, no sé ni quién sería ni, pos nomás con el puro mayordomo, el encargado. Él era el que nos pagaba y nos decía qué vamos a hacer, dónde vamos a trabajar y todo. Y, pero en la mayoría de los ranchos, sí, directamente con los patrones, directamente con ellos. &#13;
MP:	Y ustedes, por ejemplo cuando tenían su día libre, porque me imagino que les daban días libres, ¿no?&#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	¿Qué hacían ustedes para distraerse un poquillo?, ¿iban al pueblo?, ¿iban a tomar una cerveza?&#13;
JP:	Pues, en ocasiones, casi siempre yo, casi siempre dedicaba el domingo para, pos para trabajar ahí en la casa, lavar ropa y así. Muy de vez en cuando, muy pocas veces fui al pueblo con, con los amigos. Sí había unos que les gustaba mucho, pero yo estaba muy joven y pos, pos no, no, no me gustaba tomar y iba con ellos, pero no, ya después no, porque se venían muy noche, pos ellos entraban a la tomada y… Pero pocas veces fue eso. Casi siempre me quedaba en la casa yo, como quiera ahí haciendo, trabajando ahí. &#13;
MP:	Y si ustedes se enfermaban, o les pasaba algo, tenían algún accidente, ¿tenían servicio médico?&#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	¿Podían llevarlos al hospital?&#13;
JP:	Sí. Yo en una ocasión me enfermé y no, el patrón rápido me llevó al doctor, al pueblo. Sí, a una consulta, me recetaron unas medicinas y no, muy bien, me compuse. Pero sí, le dan a uno atención médica, como quiera, todo eso estaba en el contrato. Y sí, los patrones que yo estuve sí cumplieron muy bien el…&#13;
MP:	El contrato.&#13;
JP:	El contrato, sí. Todas las cláusulas que estaban en el contrato sí las cumplían, sí.&#13;
MP:	Qué bueno. Ahorita me decía en cuanto al dinero, que sí les pagaban bien y todo. Siempre que mandaba usted dinero acá a su familia, ¿sí les llegaba bien? &#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	O, ¿se enteró de que les mandó y no les llegó o les llegó incompleto?&#13;
JP:	No, sí, yo, pos mandaba poco, pero sí les llegaba. Mandaba por money order, que les decían. Y sí, no, había patrones que cuando pagaban, hablaban muy mal el español, pero: “Oigan, quieren dinero por México, vamos, post office”, decían. Y sí, nos llevaban a poner una carta certificada, un money order. No, sí, yo nunca tuve problema, lo poquito que mandaba, sí llegó siempre, sí llego bien.&#13;
MP:	Qué bueno. Y usted, ¿nunca se enteró de algún caso así de que los trataran mal?, o, ¿de racismo o algo? Porque en aquel entonces pues estaba muy fuerte, ¿no?, el racismo contra los mexicanos y los negros.&#13;
JP:	Sí, sabe que yo, a mí no me tocó sufrir esa experiencia, pero muchos amigos míos me comentaban.&#13;
MP:	¿Qué pasaba? &#13;
JP:	No, pos tenían muchos problemas con gente de allá. Los nacidos allá no querían que fueran de México a trabajar allá, porque les quitaba el trabajo, que ellos ya no conseguían y hubo algunos problemas, discusiones por esa causa. A mí nunca me tocó, pero otros amigos me platicaban.&#13;
MP:	Entonces, eso era más bien el problema que tenían, que ellos se sentían que ustedes iban a quitarles el trabajo. &#13;
JP:	Sí, a quitarles el trabajo. Sí, algunos que, pos se juntaban con esa gente del pueblo de allá y tomaban y de repente ya llegaban, y no: “Pos ya nos peleamos con fulano, porque venimos a quitarles nosotros el trabajo y que ellos ya no consiguen y que nosotros trabajamos deoquis y que ellos ya no, porque ustedes cobran muy baratos y ellos ya, ya no pueden cobrar lo que cobraban antes porque ya no les dan trabajo”. Y así, de ese modo había discusiones ahí, como quiera.&#13;
MP:	Y en esas circunstancias, ¿ustedes tenían alguien con quien irse a quejar?, de que los trataban… Bueno, no que el ranchero los tratara mal, pero que sí tenían problemas con las demás gentes.&#13;
JP:	No, no, digo la gente de esas que tuvieron esos problemas no, nunca llegaron a, pos a denunciarlos o a quejarse, nomás platicaban ahí que tenían problemas, pero no, no llegaban a discusiones mayores como quiera. Y no, nunca hubo problema, que yo lo poquito que…En otras partes creo que sí había habido problemas más serios, pero allí, en todo lo que yo anduve no, no se presentó ningún problema de esos, de ese tipo. Como quiera trabajamos a gusto, como quiera siempre ahí. &#13;
MP:	Y, ¿por qué no, nunca quiso arreglar papeles allá? Me imagino que tuvo la oportunidad, ¿no?&#13;
JP:	Sí, sí. Y el último año, ya le digo, un patrón me decía que si quería, que él me arreglaba papeles para que me quedara trabajando allá en Estados Unidos. Pero que trabajara, que él me ayudaba, él respondía por mí, que era lo que, un requisito que necesitaba pa poder arreglar, pero que trabajara con él los cuatro años. “No”, le dije, “yo si arreglo, si arreglara”, le dije, “que le hace contigo trabajar pos todo el tiempo”, le dije, “yo lo que ando buscando es trabajo, pero no pienso”, le dije, “yo trabajar mucho tiempo aquí en Estados Unidos”, le dije, “yo ya, pos es el último año creo que voy a venir y no, pues no, no, para vivir aquí no me gusta aquí en Estados Unidos para vivir”, le dije. Mejor, y ya, me vine, fue el último año que jui, fue el 19[56] y el 19[57] ya me casé, ya no volví para allá, a trabajar ya no.&#13;
MP:	Y, ¿después nunca le dieron ganas de volver a ir para nada?&#13;
JP:	Pues de paseo me daban ganas de ir y quise arreglar un permiso, un pasaporte y no, no, hubo dos años que no, no pude, no podía reunir los papeles necesarios y pos no me interesaba mucho como quiera. Hasta ahora unos cuatro o cinco años que ya arreglé un pasaporte, pero ya pa ir a darle la vuelta nomás a… Por decir,  ahora sí me urge por que está un hijo viviendo allá, ir a darle la vuelta, y ya, pos ya arreglamos papeles, con este pasaporte, tenemos un permiso, sacamos permiso para ir. Me dieron la visa láser por diez años. Entonces nomás sacando permiso para ir a visitar allá de paseo unos quince días o un mes, como quiera. &#13;
MP:	Y en sí, el Programa Bracero desde su punto de vista, ¿cómo fue?, ¿sí fue un buen programa?, ¿le faltó algo?, ¿hubiera sido mejor más tiempo o que les hubieran dado chanza de trabajar en otras partes?&#13;
JP:	Sí, es que el Programa Bracero ocupaban gente pa el trabajo, pero en la pura agricultura, puro trabajo de campo, puro… Yo no me di cuenta nunca que contrataran gente para ir a trabajar en fábricas o en algo de eso, no. Yo lo que estoy enterado, es que toda la gente que íbamos de braceros, pos digo, pos iba la gente de los ranchos más bien, a hacer trabajos que ya conocían la gente de acá de México. Por ejemplo a ranchos ganaderos iban algunos a trabajar ahí como braceros, pero la mayoría en la agricultura a regar, en los riegos, a cultivar. Y en todo eso se, se, no, pos yo nunca ambicioné por otro trabajo más, porque pos creía que no lo podía desempeñar nomás de que el trabajo del campo. Y pos no, ya después no, ya ni al trabajo del campo ya fui. Ya, hasta el [19]56, ya después ya no, ya no entré a trabajar. Ya me dediqué aquí en México a trabajar aquí, en nuestra tierra. Pero sí, yo los años que pasé, la temporada que pasé, la trabajé muy a gusto allá en los Estados Unidos. Digo, ya de antemano sabía que los sueldos eran bajos y pos el trato no era mucho muy bueno, por que mucha gente decía: “No, pero qué casa nos jueron a dar estos y que, mira nomás, que ahí mal hecha y que trastes de muy mala calidad”. “Bueno”, le dije, “pos tan igual que los que usamos en México, ¿pa qué queremos más?”. No, (risas) a gusto, seguro. No, y muchos, sí, se decían: “No, pos acá en Estados Unidos”, decían, “pos debían de poner una televisión ahí también”. Y no, no, pos, ya eso sería pedir mucho eso. No, yo muy a gusto me estuve en Estados Unidos. &#13;
MP:	Qué bueno. No sé si tenga otra anécdota, otro detalle que añadir a la entrevista ya como punto final.&#13;
JP:	No, pos yo creo que ya, ya es todo lo que le puedo decir ya. Lo que le puedo platicar de los años que anduve por allá. &#13;
MP:	Bueno. Pues muchas gracias por el tiempo y por haber aceptado la entrevista.&#13;
JP:	Bueno, pues no, no hay de qué.&#13;
MP:	Okay, gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56545">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56546">
              <text>34:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56547">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56548">
              <text>Parra_CHIH024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56529">
                <text>José L. Parra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56530">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56531">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Parra was born in Sahuarichi, Chihuahua, México, in 1949; he and his father worked together in the fields for seven years; in 1949, he was hired as a bracero; he worked in the cotton fields of New Mexico and Texas; his last year as a bracero was in 1956. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Parra learned of the bracero program from an Immigration official while he was working illegally in Texas; the first time he was hired as a bracero, he was sent to Fort Bliss in El Paso, Texas, but then he had to return to Chihuahua, México, in order to renew his work contract after that; he recalls that there were centers strategically placed near towns where there were ranches so that the braceros could quickly be sent to the ranches where they would work; the main difference for him between working as a bracero and working illegally was the freedom he enjoyed to go wherever he pleased as a bracero; even so, he and other braceros suffered from racism; they were viewed by some Americans as foreigners who stole their jobs.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56532">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56533">
                <text>Parra, José L.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56534">
                <text>2003-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56535">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56536">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56537">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56538">
                <text>José Parra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56539">
                <text>Parra, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56540">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="725" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="528">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/leyva_az035_3071001460.mp3</src>
        <authentication>48cb99269cda8cdcc0c740a18649c721</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62446">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62447">
              <text>Leyva, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62448">
              <text>Goodyear, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62449">
              <text>50:30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62450">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62451">
              <text>Leyva_AZ035</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62434">
                <text>Jose Leyva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62435">
                <text>living in a bracero camp</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62436">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Leyva was born in 1952, in Phoenix, Arizona; he grew up in Litchfield Park, which was a camp for migrant farm workers and braceros; his grandfather was the foreman, and his grandmother, mother and aunts helped maintain the camp as well; when José was ten years old, the family moved to San Diego, California.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Leyva talks about his family and growing up in Litchfield Park, which was a camp for migrant farm workers and braceros; he explains that five groups of camps were established in 1918 by Goodyear Farms, and they transported Mexican, Mexican-American and a few African-American workers to the camps; as men permanently settled in the area, the cities of Avondale, Peoria and Tolleson began to take shape; José’s grandfather was the foreman, and his grandmother, mother and aunts helped maintain the camp as well; his grandfather even won an award for getting the most cotton per acre of any ranch in the entire area; his prize was a brand-new 1957 Chevy truck; he insisted that because he treated the braceros like family, they were willing to work hard for him; the women in the family were up at 4:00 AM to make breakfast for the braceros, and they also made lunch and dinner; in addition, they washed and ironed for extra money; the braceros lived in dissolved army barracks, which were separated from where José and his family lived; even so, there was no distinction between the migrant workers and the braceros; when the women were not cooking, they were out in the fields picking with the men; oftentimes, they took the children with them; José remembers using old bean or flour sacks to help them with the picking and going with his grandfather to irrigate crops; moreover, he relates several anecdotes about his experiences in the camp with the braceros, including playing with them and celebrating weddings, baptisms and holidays together; when José was ten years old, the family moved to San Diego, California; he credits growing up in the Mexican community of the camps for his deep appreciation of his culture and language.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62437">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="62438">
                <text>Leyva, Jose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62439">
                <text>2008-01-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62440">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62441">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62442">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62443">
                <text>Jose Leyva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62444">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62445">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="264" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="288">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/gazca_las008_0eabfa4c0a.mp3</src>
        <authentication>cd0c5a3076d08c87bac0100fbad23fbc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9498">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54637">
              <text>Rosas, Ana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54638">
              <text>Gazca, José Luis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54639">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54640">
              <text>Nombre del entrevistado: 	José Luis Gazca&#13;
Fecha de la entrevista:		12 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Ana Elizabeth Rosas&#13;
&#13;
AR:	¿Cuál es su nombre?&#13;
&#13;
JG:	José Luis Gazca.&#13;
&#13;
AR:	Su fecha de nacimiento, por favor.&#13;
&#13;
JG:	[El] 10/22/35 [octubre 22 de 1935].&#13;
&#13;
AR:	Los nombres de sus padres.&#13;
&#13;
JG:	Gregorio Gazca y Mercedes Delgado.&#13;
&#13;
AR:	¿Dónde nació?&#13;
&#13;
JG:	Romita, Guanajuato.&#13;
&#13;
AR:	Sus padres, ¿dónde nacieron?&#13;
&#13;
JG:	También ahí.&#13;
&#13;
AR:	También.&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR: 	¿Cómo fue crecer en Romita, Guanajuato?&#13;
&#13;
JG:	Pues ellos ahí se casaron y ahí nacimos todos nosotros.&#13;
&#13;
AR:	¿Era un lugar donde la actividad era más bien, el comercio, la agricultura?&#13;
&#13;
JG:	Agricultura.&#13;
&#13;
AR:	Agricultura. Así que sus papas también trabajaron en la agricultura.&#13;
&#13;
JG:	Sí, agricultura.&#13;
&#13;
AR:	¿Qué cosechaban?&#13;
&#13;
JG:	Pos maíz, frijol, garbanzo, trigo.&#13;
&#13;
AR:	Okay. Y, ¿al trabajar así ellos, más bien trabajaban para otras personas o era su propia tierra?, ¿cómo era eso para ellos?&#13;
&#13;
JG:	Mi padre tuvo tierra un tiempo y después las perdió ya después fue, pues, trabajar para otros.&#13;
&#13;
AR:	Y al usted crecer en un pueblo que es rural, que más bien se dedica a la agricultura, ¿cuáles eran los sacrificios de su familia? ¿Cómo qué era lo que usted miraba que se les hacía más difícil al tratar de mantenerlos o de tener la familia unida?&#13;
&#13;
JG:	Mucho muy difícil porque nosotros fuimos varios hermanos y yo fui uno de los más mayores. Entonces de ahí los demás, pues ya no navegaron mucho, yo por lo cual tuve poco estudio, porque mis padres no tenían el modo y después vinieron los otros hermanos y yo ya me hice cargo de que ellos fueran más a la escuela y gracias a Dios terminaron su primaria.&#13;
&#13;
AR:	Usted los ayudó.&#13;
&#13;
JG:	Ey, uno se fue a la secundaria que en aquel tiempo costaba mucho dinero, me tocó suerte sacarlo adelante y mi vida cambió cuando yo trabajaba. En aquellos tiempos yo ganaba un peso diario, después fueron $2, después fueron $3, después fueron $4 y ahí me jui. Después me hice chofer y ya de chofer ya jui ganando poquito más. Entré a trabajar a los carros de sitio y de ahí ya mi vida cambió totalmente para mí y mi familia y de allí, ¿eh? En aquellos años ganaba yo $35, $40 pesos por semana y ya cuando entré a los carros, ya mi vida cambió, ya ganaba $60, $70 diarios. Un cambio muy drástico y pues les empecé a dar mejor vida a mis padres, a mis hermanos. Después me enfadé yo de estar ahí, yo quería venir a Estados Unidos. Cuando ya di el servicio, ya agarré mi cartilla y me vine, jue en el [19]50, en 1955, trabajé aquí en San Diego, aquí en Chula Vista, pero de ahí, ¿quiere el proceso todo como empezó?&#13;
&#13;
AR:	Sí, sí, también un poco sobre como cuan[do] trabajaba de taxista o con sus carros, ¿cuál era su ruta?, ¿era una ruta local o era una ruta…?&#13;
&#13;
JG:	No, no era, era un carro de sitio libre, para donde lo llamaran, para allí. &#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	Para ahí, que: “Lléveme a León”. Que: “Lléveme al rancho fulano”. Que: “Lléveme a Irapuato”. Que: “Lléveme a”… a donde quiera, ¿verdad? Ese era mi trabajo.&#13;
&#13;
AR:	Y era un, como una, un trabajo de todo el día, de estar…&#13;
&#13;
JG:	Sí, de en la mañana hasta en la noche, a media noche, a veces hasta más, más horas.&#13;
&#13;
AR:	Y ahora usted puede, como dijo, hay una diferencia en ganancia, hay una diferencia en lo que puede hacer con eso, como puede ayudar a su familia. [En]tonces usted al desempeñar ese empleo, lo pudo hacer porque había quién se quedara en casa trabajando la agricultura mientras usted hacía eso.&#13;
&#13;
JG:	No, ya trabajábanos para otros.&#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	Ya cuando yo agarré a los carros, el mismo hijo del patrón, él me consiguió trabajo en los carros.&#13;
&#13;
AR:	Y en términos de hermanos, ¿cuántos hermanos eran? O hermanas, ¿cuántas, pues cuántas?&#13;
&#13;
JG:	Es el mayor que yo, o no, había primero una mujer mayor que yo y otro mayor que yo y de ahí ya todos los más chicos ya…&#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	Ya, ¿le doy nombres?&#13;
&#13;
AR:	Sí, sí puede por favor.&#13;
&#13;
JG:	Es Ismael, Celso, Juan y Salvador, son los otros más chicos que yo.&#13;
&#13;
AR:	Entonces como a esos más chicos, ya usted sintió más responsabilidad por ellos y por tratar de ayudar a sus padres.&#13;
&#13;
JG:	Por ellos y por mis padres también.&#13;
&#13;
AR:	Ayudarles.&#13;
&#13;
JG:	Ey.&#13;
&#13;
AR: 	Tonces, cuando usted estaba trabajando esa ruta, así que ellos de una manera u otra empezaron a depender en usted.&#13;
&#13;
JG: 	Sí.&#13;
&#13;
AR:	Porque usted ya podía pues contribuir más o tomar ese papel para ellos.&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR: 	Cuando usted decide decir: “Okay, quiero forjar mi propia familia o quiero”… ¿Forjó a su familia y luego se vino a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JG:	No.&#13;
&#13;
AR:	O, ¿lo hizo de soltero?&#13;
&#13;
JG:	No, no todavía de soltero. &#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	De soltero…&#13;
&#13;
AR:	¿Qué, cómo fue esa decisión para ellos?&#13;
&#13;
JG:	Me vine, yo le dije a mi papá: “¿Sabes qué papá? Yo quiero ir a Estados Unidos, voy a ir de bracero. Van a apuntar aquí y yo me voy a enlistar aquí”. O sea: “Ahí tú sabrás mijo”. Y me vine.&#13;
&#13;
AR:	Pero ese proceso, ¿cómo se enteró del programa?, ¿cuál fue la información, la clave?&#13;
&#13;
JG:	Porque allí el municipio, o sea el del pueblo pidieron gente que iban, querían venir a trabajar, al que quisiera venir a trabajar para acá.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿les daban lujo de detalle o era nomás como una proposición general que se les hacía?&#13;
&#13;
JG:	Una proposición para venir a trabajar en Estados Unidos.&#13;
&#13;
AR:	Nomás sabían que en agricultura o ni eso sabían.&#13;
&#13;
JG:	No, la agricultura sí. Pura agricultura. Entonces de ahí, ya me vine yo, me alisté. Me mandaron a Irapuato y de Irapuato me mandaron a Empalme y de Empalme me mandaron a Mexicali. En el Chula Vista, este, ¿cómo se llama? San Ysidro, no, no, miento, Caléxico, Caléxico…&#13;
&#13;
AR:	Tonces, su proceso fue como ir a tres, cuatro lugares, antes de…&#13;
&#13;
JG:	Sí, donde nos iban llamando, o sea pa levantarnos…&#13;
&#13;
AR:	Tonces cuando empezó su proceso, usted llevaba ropa, llevaba, ¿qué es lo que cargó, qué es lo que…?&#13;
&#13;
JG:	Llevaba dos, dos mudas, la que tenía puesta y otra, en una saquita.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿en su pueblo fue una movilización donde muchos recurrieron a esta oportunidad o muy pocos?&#13;
&#13;
JG:	Sí, muchos.&#13;
&#13;
AR:	Y al irse todos, tenían, ¿usted sentía como la misma inquietud o ganas de poder a ver si sacaban más o si les iba bien?&#13;
&#13;
JG:	Sí, la ambición de uno era prosperar, ¿verdad? Desde luego.&#13;
&#13;
AR:	El ánimo era más bien entre gente de su edad o, ¿eran hombres más mayores?&#13;
&#13;
JG:	Más mayores que yo y…&#13;
&#13;
AR: 	Okay. &#13;
&#13;
JG:	Y porque yo…&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿que parecía que tenían ya experiencia con los Estados Unidos o como que también era su primera vez?&#13;
&#13;
JG:	No, ya yo me pegué con unos que ya tenían experiencia, ¿verdad?&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿qué es lo que le comentaban cuando, antes de…?&#13;
&#13;
JG:	Pos comentaban de que aquí, pues se hacía dinero, que aquí ganaba la hora a pos, como tipo dólar, a dólar, a $0.80 o a $0.75 o a $0.60 centavos la hora, o $0.50 centavos. Y ya de ahí, pos nace todo de venir con ese fin, de hacer, prosperar en la vida.&#13;
&#13;
AR:	Tonces como usted dijo, de Guanajuato su pueblo, ¿se va a Irapuato?&#13;
&#13;
JG:	A Irapuato, ahí…&#13;
&#13;
AR:	Y en Irapuato, ¿qué es lo que pasó?, ¿le pidieron documentación?&#13;
&#13;
JG:	Ellos metieron un, ahí dan una lista del pueblo y en Irapuato dan otra lista para venir a Empalme y ahí en Empalme ya lo llaman por su nombre a cada quien y pos ya al que va oyendo su nombre…&#13;
&#13;
AR:	Y en términos, como de esperar, ¿como cuánto tiempo esperaba en cada lugar?&#13;
&#13;
JG:	No, pos en Irapuato jue un día. En Empalme fueron como dos, tres días para llegar al, a…&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿esos lugares cómo eran?, ¿eran como lugares, como decir, había mucha gente, estaban sobrepoblados con la gente que quería venirse o cómo era esa situación?&#13;
&#13;
JG:	Había mucha gente para… esperando como nosotros, porque ahí se jun… se, un campo de reunión de todos los…&#13;
&#13;
AR:	Tonces como que tenían como…&#13;
&#13;
JG:	De todos los pueblos de…&#13;
&#13;
AR:	¿Como aire libre?, ¿así la gente esperando ahí o con mesas o cómo?&#13;
&#13;
JG:	No, sí era un campo militar que estaba allí, muy grande. Y todo ahí, pos el gentío esperando que, porque avisaban: “Va a entrar en la lista de nombre, del estado fulano, al pueblo fulano”. Y dice todo de la lista: “Romita va a entrar”, ¡órale!, ya nos arrimábamos.&#13;
&#13;
AR:	Tonces ustedes como grupo se arrimaban y, ¿tenían un representante o no?&#13;
&#13;
JG:	Sí, teníamos presentante…&#13;
&#13;
AR:	¿Conocido del pueblo o una persona del Gobierno?&#13;
&#13;
JG:	No, del pueblo, de ahí mismo se le daban la responsabilidad, las daban el escrito pa que viniera y lo entregara al lugar donde nos llevaban.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿cómo era ese…? ¿Qué era, un clima cálido, era un clima frío o se ve como…?&#13;
&#13;
JG:	Aquí en Empalme era un calorón muy fuerte.&#13;
&#13;
AR:	Sí.&#13;
&#13;
JG:	Muy fuerte calor. Y ya de ahí llegaba Mexicali y también, en Mexicali, nomás llegaba uno y a formarse.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿sí les explicaban bien cómo sucedían las cosas o nomás los trasladaban de lugar a lugar?&#13;
&#13;
JG:	Nomás nos trasladaban pa llegar a Estados Unidos. Y ya cuando llegamos aquí, a este, a Caléxico, ahí sí ya nos metieron a unos talones(??) grandes y ya ahí entraban los rancheros que querían la gente para trabajo. Ya iban: “¿Sabes qué? Tú vente pa acá y tú vente pa acá y tú vente pa acá”. Y así ya juntaban a los treinta, cuarenta, los que él quería llevarse.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿los rancheros eran mexicanos, méxico americanos o blancos?&#13;
&#13;
JG:	No, eran americanos, americanos. Ya traían intérprete ahí ellos.&#13;
&#13;
AR:	Oh, tonces es más bien como que entraban, miraban cuál trabajador…&#13;
&#13;
JG:	Escoger su gente de ellos, que querían ellos.&#13;
&#13;
AR:	Y le preguntaban al señor: “¿Quieres pasar a trabajar?”, o nomás: “Tú te vas a venir”.&#13;
&#13;
JG:	 No, sí le decían a uno: “¿Sabes qué? yo tengo trabajo de”, por decir, “de piscar lechugas o de naranjas o limones o jitomates”, o lo que fuera, ¿vedá? Y: “Mi contrato que yo les voy a ofrecer es de seis meses”. Y había otros que de cuarenta y cinco días, ¿vedá? Y ya decía yo: “No, pos cuarenta y cinco días no, yo me quedo seis meses”. Yo esperé durante seis meses, ¿vedá? Y jue donde me tocó en Chula Vista. Ahí llegué a trabajar a los tomates, ejotes, lechugas, pepinos.&#13;
&#13;
AR:	Mucho. Entonces cuando usted decide: “Por este contrato sí me voy”, ¿cómo lo trasladaron ahí con el grupo que se apuntó con usted o cómo?&#13;
&#13;
JG:	No, ya con él, ya en un bus del ranchero ese, el que nos iba a sacar a nosotros.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿cómo cuantos agarró él?, ¿cuánta gente?&#13;
&#13;
JG:	Juimos cuarenta y cinco en mi grupo, que yo me jui.&#13;
&#13;
AR:	Y cuando usted se esperó hasta ver si podía tener opción de seis meses, más bien al hacer eso, usted se integró a ese grupo como uno de los pocos que se esperó o más bien estaba ya como grupo que se esperó y llegaron a Chula Vista juntos o, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
JG:	No, ya cuando estaba yo aquí, ya yo lo que quería era un contrato más largo que hubiera, pos [es]taban saliendo puros de cuarenta y cinco días, no. Yo por cuarenta y cinco días, no. Yo voy a esperar a ver si hay más y me decían algunos que de ahí salían contratos de seis meses. Dice: “Después”, dijo, “si eres buen trabajador, el mismo ranchero te vuelve a renovar el contrato por otros seis meses”. Y sí, te vuelve a renovar otro por otros seis meses.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿se acuerda del nombre del ranchero o de la familia o de algo?&#13;
&#13;
JG:	No, de eso sí no me acuerdo ya, del nombre del ranchero.&#13;
&#13;
AR: 	No se acuerda, nomás en Chula Vista. Y cuando llegó ahí, ¿cuál era la situación de vivir que le ofrecieron?&#13;
&#13;
JG:	Pues estuvo muy bien. Digamos, en el sentido que el clima aquí es muy bonito, ¿vedá? Me gustó el clima y le pusieron una, vamos a poner como esto, ¿vedá? Pero más volumen, más grande.&#13;
&#13;
AR:	Sí, a lo largo era grande. &#13;
&#13;
JG:	A lo largo y tenía camas en medio y a los lados pa los cuarenta y cinco. &#13;
&#13;
AR: 	Y esa vivienda no se le hizo como para ser: “Ay, no, eso no es decente”. Lo vio como una forma, como que era una situación justa, no la vio como un arreglo que…&#13;
&#13;
JG:	No, pues que, como en aquellos tiempos donde nosotros vivíamos, que yo vivía, pos era más o menos parecido, algo parecido, ¿vedá? No había ni más lujo, ni más pobreza ni nada, estaba más o menos.&#13;
&#13;
AR:	Era lo básico que uno necesitaba.&#13;
&#13;
JG:	Lo que estaba, pues camas, camitas, pos corrientes, no crea que… camitas y las sábanas limpias, ¿vedá?&#13;
&#13;
AR:	Entonces como ya se ubican, los trasladan allí. ¿Cuál era su rutina de trabajo?, ¿a qué horas despertaban?, ¿a qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
JG:	Teníamos que entrar a desayunar a las seis de la mañana.&#13;
&#13;
AR:	Temprano.&#13;
&#13;
JG:	Seis de la mañana o cinco de la mañana, según nos decían.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿cómo les distribuían la comida?, ¿era como que se sentaban en mesas largas a comer? &#13;
&#13;
JG:	Tenía, había un deste, un salón, era la cocina y enfrente tenía onde se sentaba uno, el comedor.&#13;
&#13;
AR:	Entonces la área que designaron pa que ustedes vivieran, ¿esa era dónde todo esto sucedía?&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	De dormir, bañarse, comer.&#13;
&#13;
JG:	Al otro lado. No, los baños estaban al otro lado.&#13;
&#13;
AR:	En otro lugar. &#13;
&#13;
JG:	La cocina al otro lado.&#13;
&#13;
AR:	So, era un lugar grande, amplio. &#13;
&#13;
JG:	Sí, sí, grande, pa cuarenta y cinco gentes y más, porque los otros, ya otros, ya los cocineros ya tenían su…&#13;
&#13;
AR:	Su propia vivienda.&#13;
&#13;
JG:	Su, propia vivienda, ¿vedá?&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿ellos también eran mexicanos o eran de otra? &#13;
&#13;
JG:	Mexicanos, también, por cierto era de Jalisco el cocinero. De ese sí me acuerdo, se llamaba Jorge.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿eran gentes fáciles con quien llevarse?&#13;
&#13;
JG:	Sí, muy buena persona, muy buena persona. El mayordomo también muy buena persona, también era de Purándero. No, de Curándero.&#13;
&#13;
AR:	¿Dónde queda este…?&#13;
&#13;
JG:	No, de este, de… Ay, ¿cómo se llama? Se llama… ¡Bah!, se me jue el nombre de… Creo a un lado, a un lado de Uriangato, todavía me acuerdo de ese nombre. El mayordomo general era de ahí y cuando yo llego, cuando ya me recibo los primera correspondencia de mi casa…&#13;
&#13;
AR:	¿Qué fue, a qué tanto tiempo? ¿Como a tres semanas, un mes?&#13;
&#13;
JG:	Como a tres semanas. Como a tres semanas ya empieza el mayordomo a repartir las cartas.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿lo hacía en las noches o en las mañanas?&#13;
&#13;
JG:	Julano, no, en la tarde cuando salíamos de la cena ya, dice: “Voy a darles la correspondencia. Ya tuvo julano de tal. Julano de tal sal”, O sea ya. Luego dice: “José Gazca”, y como pues ahí venía la dirección, ¿vedá?, dijo: “¿Tú eres de Guanajuato?”. Le dije: “Sí, de Romita, Guanajuato”. Dijo: “Aquí tengo más de quince años y nunca me ha caído uno de Guanajuato”. Dice: “Cuando ya salgas de todo, que ya salgas, vas a mi oficina, a mi casa, ¿sí? Ahí te espero, no dejes de ir, ¿sí?”. Y ya jui, terminó todo y ya jui a ver: “¿Pa qué me quieres?”. El Chorro, le decían porque estaba el señor chaparrito, dice: “Mira”, dijo, “aquí yo soy el mayordomo general”, dice, “y como nunca me ha caído ni uno de Guanajuato”, dice, “aquí me cayó, me caites tú, te voy a hacer rico”, me dice el señor. Y yo le dije: “Pos, te gusta”, dije, “a eso vengo, a hacerme rico”, le digo así ¿vedá? “Voy a aprovechar todas las oportunidades que tú me vayas a dar”, le dije y así, ¿vedá? “Bueno, ¿sabes manejar?”. “Sí”, le dije, “muy bien”. Ya, a partir de ése, ya pues teníamos como tres semanas, ¿vedá? Y trabajábamos ocho, diez horas diarias. Entonces me dice: “Sabes de que si quieres trabajar más”, dice, “vas a ayudarle al cocinero a limpiar las mesas y a lavar los platos y yo te voy a dar más horas”. Bueno. “¿Te gusta?”. Le dije: “Sí, me gusta, cómo no”, dije, “vine a hacer dinero”, le dije yo así, ¿vedá? “Muy bien”. Y ya otro día, le dice Jorge al cocinero, le dijo: “Mira, él te va a ayudar en lo que platos, limpiar mesas, piso y todo”. “Sí, cómo no”. Dijo: “¿Sabes?”, le dije: “Pues si no, aquí me enseño”, le dije, “cómo no”, le dije, “si yo lo hago también en mi casa”, le dije, “yo aseo”. Y ahí jue puro trabajar y los domingos me dice: “Me lavas mi camioneta y mi carro”. “Tá bueno”, le dije, se la lavé. Dijo: “De una vez”, dijo, “también tráete el del patrón”. Y ya me traigo el del patrón y al último hasta de la patrona y lavaba esos carros y me pagaba las ocho horas.&#13;
&#13;
AR:	Le iba bien.&#13;
&#13;
JG:	Me iba bien. Ahí me jue muy, muy bien.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿todo fue por el hecho de que él era de allí?&#13;
&#13;
JG:	De Guanajuato.&#13;
&#13;
AR:	Y quería ayudar a un paisano…&#13;
&#13;
JG:	Y quería ayudar a un paisano y me tocó la buena suerte.&#13;
&#13;
AR:	Las cosas de la vida, ¿verdad?&#13;
&#13;
JG:	Las cosas de la vida.&#13;
&#13;
AR:	Sí.&#13;
&#13;
JG:	Fíjate, y duré ahí, duré los, hice dos contratos, dos contratos de seis meses.&#13;
&#13;
AR:	Y al acabar allí, cuando ya pues se tenía que ven[ir], ¿se regresó o duró trabajando ahí como fuera?&#13;
&#13;
JG:	No, ya terminé el contrato y me fui.&#13;
&#13;
AR: 	Y se regresó para atrás.&#13;
&#13;
JG:	Me fui para Romita otra vez.&#13;
&#13;
AR:	Y al regresar, ¿qué fue lo primero que hizo, invirtió en algo o les ayudó a sus papás a solventar los gastos que tenían?&#13;
&#13;
JG:	Todo, ése, todo ése ya desde que yo estoy aquí, porque mi papá debía $5,000 pesos, en aquel tiempo era mucho dinero. Y esa era mi ambición mía, pagarle esa deuda a mi papá, ¿vedá? Y ya cuando la acabé de pagar, por cierto que yo duré sin cortarme el pelo, no salí para nada durante tres meses, cuatro meses que duré juntando ese dinero. Y ya que junté el dinero, le dije a mi apá: “Ya paga todo eso”, y le dije: “Ora sí”, le dije, “voy a entretenerme un rato en mandarte porque no he comprado yo nada para mí”. Y dijo: “Anda ya”. Como Tijuana estaba cerquitas, el bus me cobraba, me acuerdo que $0.15 centavos el bus de ahí a Tijuana, ¿vedá? Ya llegué yo a Tijuana y pues yo sin conocer, no conocía Tijuana. En el [19]55, se imagina cómo estaba Tijuana.&#13;
&#13;
AR:	Sí. ¿Cómo era Tijuana?&#13;
&#13;
JG:	Tijuana era un pueblo, pos muy, muy, ¿cómo le diré? Sin oportunidades de nada. &#13;
&#13;
AR:	Era como…&#13;
&#13;
JG:	Ya cuando yo lo conocí…&#13;
&#13;
AR:	Era como un lugar de nomás llegar, irse, como un, de tránsito.&#13;
&#13;
JG:	No era un lugar, era una frontera, nomás que no taba, no estaba… Muy, muy pobre todo y había mucha gente que querían venir pa acá y pos, ora sí, como se dice de alambre, ¿vedá? De contrabando y muchos los echaban para juera y puro sufrir allá al otro lado, la gente. Y no había trabajo para hombres, había muchas, muchos fonditas ahí como restaurancitos, pero tenían el letrero: “Solicito mesera”, pero nunca decía: “Solicita un hombre pa trabajar”, nada de eso. Total que yo llegué, ¿vedá? Y agarré la, como estaba el puente atrás, no taba ese puente que está ahorita tampoco, tonces ya me jui, agarré toda la calle así, entonces pregunté: “Oiga, esta colonia, ¿cómo se llama?”. Dijo: “Ésta es la Libertad”, me dijo uno. “Ah caray”, y yo ya tenía en las noticias que esa Libertad era la gente muy malvada, dije: “No, pues nomás me corto el pelo y me largo de ahí, pos luego luego”, pos yo dije, ¿vedá? Entonces no, pues ya llegué con el primer barbero que encontré allí. Hijo, y como yo le digo, traía mi cabellota hasta por acá. Y luego ya me tocó el turno, dijo: “¿Qué voy a hacer contigo?”. Le dije: “Aquí, me pongo en tus manos”, le dije, “a ver qué haces conmigo”. Dijo: “Ah”, dijo, “pues, ¿sabes qué?”, dijo, “¿qué peinado quieres?”. “Pos, yo no sé”, le dije, “qué peinado”. Dice: “Pos para empezar”, dijo, “te voy a hacer un flat top cortito”. “Pos ándale pues”. No, pues después de traer el cabello, (ininteligible) chiquito, que parece que se me asienta, que me llega acá, ¿vedá?&#13;
&#13;
AR: 	Oh, sí, sí. &#13;
&#13;
JG:	Entonces ya me dijo: “Ora”, dijo, “te voy a vender ésta y con ésta te peinas tu peinado”, éste que traigo ahorita, dijo: “Éste así”, dijo, “es que te queda, tienes el pelo muy rebelde”. “Bueno, pos ándale pues”. Y desde entonces nació este peinado ahí. Y ya después, ya mis amigos, que los que yo me juntaba aquí trabajando, uno se llamaba Miguel y el otro Juan. Ese Miguel era también de Guanajuato y ese Juan era de Zacatecas, siempre andábamos los tres juntos, jóvenes, de la misma edad. Ni él tomaba, ni nadien tomaba en ese tiempo cerveza ni nada. Nomás íbanos, íbanos a almorzar, nos íbanos al cine salíamos del cine, a comer y vámonos otra vez pa atrás, esa era la vida de nosotros.&#13;
&#13;
AR:	Tonces era trabajar y tratar de des…&#13;
&#13;
JG:	Distraer un poco.&#13;
&#13;
AR:	Divertirse uno sanamente y regresar para…&#13;
&#13;
JG:	Sanamente y regresar pa atrás.&#13;
&#13;
AR: 	Tonces, ¿ustedes se consideraban todavía como hijos de familia?&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	En el sentido de que tenía esa responsabilidad de, sea mandar o de no malgastar o no andar nomás ahí derrochando.&#13;
&#13;
JG:	Sí, sí. Pues en realidad yo en ese tiempo yo no, todo el tiempo que estuve, los primeros tiempos, o sea el primer contrato. Ya inclusive le dije a mi papá: “¿Sabes qué?”, le dije, “ya no trabajes”, le dije. “Yo de aquí te voy a [es]tar sosteniendo a ti y a todos mis hermanos”.&#13;
&#13;
AR: 	Y cuando mandaba dinero, ¿cómo era la forma que usaban pa mandar dinero pa allá?&#13;
&#13;
JG:	Pos yo se lo daba al mayordomo ése que yo le digo. Él me traía el talón del cheque que mandaba.&#13;
&#13;
AR:	Oh, okay.&#13;
&#13;
JG:	Él me traía el talón. “Guarda ese talón”, dice, “porque por equis no llegué”, me dice, “yo con éste te reclamo tu dinero”.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿era un servicio les facilitaba a todos los que trabajaban o nomás a usted porque le tenía confianza?&#13;
&#13;
JG:	Pues no sabría decirle, nomás yo sí se lo daba.&#13;
&#13;
AR:	Usted preguntaba, o sea yo ocupo esto…&#13;
&#13;
JG:	Sí, no sé si, total que yo así le hacía, entonces…&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿usted recibió como celos o cosas así de los trabajadores que no le tocó ese tipo de situación como usted de decir y no le ofrecían las horas o trabajaba tal turno?&#13;
&#13;
JG:	No.&#13;
&#13;
AR:	¿No?&#13;
&#13;
JG:	No, porque había una buena armonía entre todos ahí. Muchos llegaban a, ya cuando salían de cenar, que yo andaba limpiando ya las mesas y todo. Acababa de lavar los platos y me ponía a limpiar las mesas, barrer o el cocinero barría o mapeaba, entre los dos hacíamos todo el trabajo. Entonces el cocinero tenía otro, otro lugar onde los amigos de él tomaban café y muchos querían tomar café, ahí iban y tomaban café. Y por ese motivo yo creo que no había nada de que dijera voy a esto porque no, no todo… Lo que sí me decían era: “Bueno, pos, y, ¿por qué eres tan barbero?”. Me decían por los carros.&#13;
&#13;
AR:	(risas) Sí.&#13;
&#13;
JG:	Le dije: “Pos ni modo, ¿qué quieres que haga?”, le dije. “A mí me pagan, yo vine a hacer dinero”.&#13;
&#13;
AR:	Sí.&#13;
&#13;
JG:	“Yo vine a hacer dinero”, le dije. Dije: “Mira”, dije, “aquí te vas a enojar”, le dije, “pero ni modo, yo los cinco carros que yo me lavo”, le dije, “ya me pagan mis ocho horas y lo hago en, vamos a suponer, en dos, tres horas”, le dije yo así. “Pos así es de que si te enojas o no te enojas, a mí me está yendo bien”, le dije, “es todo”.&#13;
&#13;
AR:	Y al estar usted trabajando en esa situación, ¿qué era lo difícil? ¿Era estar lejos de la familia por largo tiempo? O era como sentir, como que era basado en contrato y ojalá se le reanudaran. ¿Como qué era lo difícil de esa situación en esos tiempos?&#13;
&#13;
JG:	No, pos para mí no fue difícil nada, al contrario, yo me dio gusto, me dio gusto de estar haciendo algo. Le digo que quité a mi papá de trabajar, a mis hermanos que fueran a la escuela. “Vístanlos, ahí va el dinero, agarre el dinero y vístanlos y lo que puedan ahorrar, ahórrenlo”. Ese era mi mensaje que yo les daba en todas las cartas que yo les mandaba.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿las cartas y todo eso eran dirigidas a su papá o a su mamá, o a los dos?&#13;
&#13;
JG:	A mi mamá, mi papá, cualquiera, mi mamá no sabía leer, mi papá era el único que sabía leer, ni mi hermana tampoco sabía leer. Como le digo, la pobreza, no hubo tiempo y como jue la primera, menos. Y todo eso nació así, así pasó. Después llegaba yo allá y llegaba a trabajar. Tuve la suerte de que, o la desgracia, no sé qué sería de todas; llegaba hoy, otro día ya me estaban tocando la puerta que ahí taba el carro para trabajar. Y decía, le decía a mi apá: “Hay llegaba”. Dijo: “Fíjate que ahí [es]tá julano, quiere hablar contigo”. Dile que qué quiere. Estos no dejan dormir. Pues era bien temprano, las siete de la mañana, yo iba ¬¬¬¬(ininteligible) de aquí, que aquí todo el tiempo madrugar. Y no, pos tenían (ininteligible) también, ¿no? Se metió pa adentro. Dijo: “Ahí están las llaves del carro, soy julano de tal. A la hora que quieras levantarte, pero ahí tan las llaves”. No, pues ya me levantaba.&#13;
&#13;
AR:	So, siempre tenía su trabajo listo cuando llegaba.&#13;
&#13;
JG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
AR:	Su transición no era muy difícil al llegar otra vez a su pueblo. Era normal en términos de que tenía ya su oficio y…&#13;
&#13;
JG:	Sí, completamente. Yo, como le digo, yo quería descansar, no me dejaban descansar.&#13;
&#13;
AR:	Y cuando en esa situación, ¿usted siempre anhelaba regresar para acá cuando se abriera la temporada de nuevo o cómo era para usted? &#13;
&#13;
JG:	Cuando había otra oportunidad yo inmediatamente para…&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿cómo cuántos contratos o cómo o simplemente trabajar en los Estados Unidos? ¿Cómo fue su trayecto cuál fue lo que usted hizo? Cumplió dos, se regresó, esperó un año, dos y vino pa atrás o, ¿cómo fue eso?&#13;
&#13;
JG:	Vine en el [19]55, duré un año, fueron dos contratos de seis meses, ¿vedá? Y luego el [19]50 y…&#13;
&#13;
AR:	Y en ese tiempo, ¿recuerda cuánto le pagaban la hora?&#13;
&#13;
JG:	Setenta y cinco centavos la hora.&#13;
&#13;
AR:	Okay. Y, ¿era más o menos lo normal pa ese tiempo o era un poco alto?&#13;
&#13;
JG:	Pues para, no sabría decirle si era lo normal o no, porque uno llega tapado totalmente.&#13;
&#13;
AR:	No, ah, sí. &#13;
&#13;
JG:	No sabe uno nada, ¿vedá?&#13;
&#13;
AR:	Sí. Y hasta eso, ¿eran como justos?, ¿sí les pagaban los que decía o a veces los trataban de…?&#13;
&#13;
JG:	Ya en el contrato venía que iba a pagar, iba a ganar $0.75 centavos la hora.&#13;
&#13;
AR:	Pero sí lo cumplían.&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	Ya después de eso, ¿cumplió otro?&#13;
&#13;
JG:	De ese contrato vine otra vez en el… No recuerdo perfectamente si jue en el [19]57 ó [19]58. Me vine y me tocó ahí pa el lado de Texas. En Texas anduve, anduve limpiando algodón.&#13;
&#13;
AR:	Eso es difícil.&#13;
&#13;
JG:	Limpiando algodón y piscando algodón.&#13;
&#13;
AR:	Está difícil.&#13;
&#13;
JG:	Se pican todos los… dedos, las yemas de los dedos. &#13;
&#13;
AR: 	Y como, esa situación cuando trabajas en algodón, ¿cuál es la carrilla de ese trabajo?, ¿como qué es que te piden tales libras en poco tiempo o cómo?&#13;
&#13;
JG:	No, es que todo es contrato, por contrato. Le pagaban a uno a como era, venía siendo el quintal a $2 pesos quintal, algo así, ¿vedá? Entonces ahí ganaba uno, no mucho, pero pos unos $12, $12, $15 dólares, yo creo entonces.&#13;
&#13;
AR:	Y como manías que agarraban pa poder trabar, trabajar eso.&#13;
&#13;
JG:	Sí, trabajar más, más rápido.&#13;
&#13;
AR:	¿Como qué era lo que hacían?, ¿se vendaban las manos o qué?&#13;
&#13;
JG:	No, ya con el tiempo ya los dedos se hacen callosos, ya no le hacen nada a los…&#13;
&#13;
AR:	Como que crean tolerancia.&#13;
&#13;
JG:	Ya agarra uno más práctica también y todo eso, ¿me entiende? Y de ahí…&#13;
&#13;
AR:	Pero la situación, como supongamos, cuando trabajó en Chula Vista y ya trabajó en Texas, ¿se acuerda cómo se llamaba el lugar en Texas que trabajó?&#13;
&#13;
JG:	La Esperanza.&#13;
&#13;
AR:	La Esperanza, okay. Y, ¿en esos dos sitios era diferente la cultura que se manejaba, como términos del trato que le daban al mexicano inmigrante?&#13;
&#13;
JG:	Mucho muy diferente.&#13;
&#13;
AR:	¿Cuáles eran las diferencias que recuerda?&#13;
&#13;
JG:	La diferiencia de acá en Texas, en Texas pos te exigían más que trabajaras más, porque había veces que el trabajo no servía, por ejemplo algodón malo, malo y…&#13;
&#13;
AR:	¿Cuál era el malo? El que no podían…&#13;
&#13;
JG:	Que no, que no había mucho, que estaban las matitas muy chiquitas y llega uno arrastrando la saca y no levantaba uno nada. Y pues no daban ganas de trabajar. Y cuando taba el algodón grande, pos…&#13;
&#13;
AR:	Sí rendía.&#13;
&#13;
JG:	Daba gusto ir a trabajar. Ése era lo que… y luego decía el troquero, dice: “Ponte a trabajar”. “No”, le digo, “pues, ¿a qué voy?”, le dije. “Nomás voy a pasearme, no traigo nada, no tiene chiste”, decía yo así. “Y cuando hay”, le dije, “cuando hay sí me da gusto trabajar”, le dije. “Pues del otro modo”, le dije, “así no, no”, le dije. Y me decían que pues, que nomás era de que oportunidades nomás. “Bueno”, le dije, “a eso vine”, le dije, “yo no voy a matarme”, le dije, “por nada”, le dije, “no”. Y ésa era la diferiencia así ya bien.&#13;
&#13;
AR:	Y en términos como las dos situaciones, usted se sentía que como trabajadores contratados, ¿los aislaban de la gente que vivía ahí? Como decir: “Ésa es nuestra comunidad”.&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	¿Sí había ese tipo de distanciamiento?&#13;
&#13;
JG:	Sí, había lugares, había lugares donde tenían braceros y tenían locales que les decían, ¿vedá? Los locales no, se paraban platicando y puro azadón grande y nada de fatigados. Y a nosotros no, nos traían a trabaje y trabaje.&#13;
&#13;
AR:	Entonces sí había una diferencia.&#13;
&#13;
JG:	Mucha, mucha diferiencia y sobre todo ellos ganaban mucho más que nosotros.&#13;
&#13;
AR:	Entonces como, usted cuando regresaba a su pueblo y pues regresaba con su dinerito o con la habilidad o la voluntad de querer ayudar a su familia, ¿a usted lo recibían diferente en su pueblo?, ¿cómo lo percibían? Como una persona con experiencia de Estados Unidos o era algo que era muy like, lo tomaban como normal. Como era lo que…&#13;
&#13;
JG:	No, no, todo el mundo le tenía envidia a uno cuando uno llegaba. Llego con una camiseta nueva, un pantalón nuevo, zapatos nuevos, sombrero, todo, ¿vedá? Y los que tenían dinero, le decían a uno: “Nomás te tengo miedo que vienes llegando, al rato se te acabe el dinero, va a ser igual”. “Pues sí”, les decía yo así. Pero sí, sí había envidia. Había, ora ya no. &#13;
&#13;
AR:	Ya, ahora ya es más como, como más normal, más…&#13;
&#13;
JG:	No ya, ahora ya no. Ya yo creo que la gente ya que está allá tiene más dinero que no, uno tiene.&#13;
&#13;
AR:	O sea otra vida, otra forma.&#13;
&#13;
JG:	Sí, otra vida ya muy diferente.&#13;
&#13;
AR:	Siempre como que uno piensa, yo cuando he regresado, como que se da uno a decir, mejor viven más tranquilos o como, aunque sí tengan la presión. Pero como que se siente un poco menos y aquí como que siempre parece que está todo muy acelerado, como que la gente siempre está bajo el reloj.&#13;
&#13;
JG:	Exactamente.&#13;
&#13;
AR:	Like, es otra forma.&#13;
&#13;
JG:	Ey, así es como el que vive en un pueblo pequeño y después un pueblo grande, ¿vedá? En un pueblo anda más rápido y en uno chiquito más tranquilo, más todo.&#13;
&#13;
AR:	Y como esas situaciones cuando usted está, pues está joven todavía, está ayudando a su familia, ya cumplido en California, en Texas, ¿usted dónde se visualizaba estableciéndose? Todavía regresar a México, intentar ahí o tratar de forjar algo en los Estados Unidos.&#13;
&#13;
JG:	En los Estados Unidos.&#13;
&#13;
AR:	En los Estados Unidos.&#13;
&#13;
JG:	Sí. Ya cuando esto se acabó, de los braceros, el [19]64, ya yo duré un tiempo sin venir. Y pos ya del [19]64 al [19]66, en el [19]66, ya dos años había, ya taba enfadado y ese año me casé, el [19]66.&#13;
&#13;
AR:	¿Qué, se acuerda la edad que tenía cuando se casó?&#13;
&#13;
JG:	Treinta y un años me parece.&#13;
&#13;
AR:	Oh, ya grande, sí, sí.&#13;
&#13;
JG:	Tonces ya que me casé, le dije a mi esposa:	“¿Sabes qué?”, le dije, “yo voy a dar una vuelta a California”.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿cuál es el nombre de su esposa?&#13;
&#13;
JG: 	Consuelo. Consuelo Pérez.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿es de su pueblo o la conoció…?&#13;
&#13;
JG:	Vive ahí mismo.&#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	Sí, vive ahí mismo.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿fueron novios mucho tiempo o pronto se casaron?, ¿cómo fue eso?&#13;
&#13;
JG:	Pues hubo un noviazgo como de tres, cuatro años yo creo.&#13;
&#13;
AR:	Oh, algo larguito.&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	Y ya cuando decidieron casarse, su mentalidad era tratar de forjar como una forma de… o seguir con lo que hacía ahí y tratar de mantenerla así o era más bien ya casado, “ya siento como que es mejor los Estados Unidos”. &#13;
&#13;
JG:	Bueno…&#13;
&#13;
AR:	¿Cuál fue su decisión?&#13;
&#13;
JG:	La situación era de siempre, yo esperaba por Estados Unidos. Me gustó mucho desde que vine.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿le gustaba mucho por el hecho de que tenía más potencial de ganar lo que era justo?&#13;
&#13;
JG:	Lo que era justo y…&#13;
&#13;
AR:	También el ritmo de vida antes, ¿qué era lo que le gustaba?&#13;
&#13;
JG:	Pos principalmente para, para prosperar un poco y del ritmo de vida, pos es más bonito allá que ni aquí, ¿vedá? Pero económicamente.&#13;
&#13;
AR:	Lo miraba como un sacrificio que valía la pena.&#13;
&#13;
JG:	Valía la pena estar aquí. Allá en aquellos tiempos nadien que tuviera un[a] hielera, nadien tuviera una estufa, ¿vedá? Ora como le digo, ya es diferente, pero para de aquellos tiempos, no. Entonces ya que me casé, me vine el [19]66, aquí estuve, [19]66, [19]67 y [19]68 y [19]69.&#13;
&#13;
AR:	Se acuerda del lugar. ¿Cuál fue el lugar al que llegó? &#13;
&#13;
JG:	Aquí a Los Ángeles.&#13;
&#13;
AR:	En Los Ángeles.&#13;
&#13;
JG:	Aquí en Los Ángeles.&#13;
&#13;
AR:	Y cuando se vino a Los Ángeles en ese tiempo, ¿empezó a vivir con puros señores o empezó como…?&#13;
&#13;
JG:	Puros amigos, llegamos a vivir hasta doce en un mismo lugar.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿qué área de Los Ángeles se concentraron?&#13;
&#13;
JG:	Yo llegué aquí para el este de Los Ángeles.&#13;
&#13;
AR:	Oh.&#13;
&#13;
JG:	Por la Olympic, ahí llegué yo. Olympic y la Valebeach(?). &#13;
&#13;
AR:	Y todos que llegaban como usted, con los que compartió cuarto o ese apartamento, todos se encontraban en una situación similar, ¿de que eran hombres casados o solteros?&#13;
&#13;
JG:	Similar a todos, ey. No, solteros y casados. Solteros y casados.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿su meta era tratar de juntar lo suficiente pa poder mudarse o juntar para mandar y regresar?, ¿cuál era su…?&#13;
&#13;
JG:	Pues no, no, tratar de juntar y mandarles a la familia, ¿vedá? Todo el tiempo. Y luego vino el momento en el que, donde yo estaba trabajando…&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿dónde empezó a trabajar o dónde…?&#13;
&#13;
JG:	Yo trabajé en un lugar onde, aquí por la San Pedro y Olympic.&#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	Ahí onde hacían lámparas de tubo, de pipa.&#13;
&#13;
AR:	Oh, las pro[ducían], las manufacturaban.&#13;
&#13;
JG:	Sí y ahí los, ahí las…&#13;
&#13;
AR:	¿Se acuerda del nombre del lugar?&#13;
&#13;
JG:	Se llamaba Casan Company.&#13;
&#13;
AR:	Okay.&#13;
&#13;
JG:	Entonces ahí, el mayordomo era un señor chaparrito también y el mayordomo mío  era también de allá del pueblo, igual, que me tocó trabajar ahí, ¿eh? Entonces cuando llegué ahí, él me enseñó a andar en ese departamento, me puso con él, nomás taba él solo y ya dice el mayordomo general, dijo: “Pues ayúdele al maistro Rudy”. “Sí”, ya me puso ahí a trabajar doblando pipas, todo eso. Y sinceramente yo como tengo poco estudio, yo no conocía pa medir, ¿vedá? Él me tuvo que enseñar. Y toca el accidente que se cae, andaba él componiendo algo en el techo y se cae la escalera y se…&#13;
&#13;
AR:	Se lesiona.&#13;
&#13;
JG:	Se muela este brazo y dice el mayordomo: “Y ora, ¿qué vamos hacer sin maistro?”. Dijo: “Ora usted va a ser”. “No”, dije, “¿yo qué sé?”. Dijo: “Yo lo voy a enseñar”. “Ah, bueno”. Ya le dije: “Mire, principal de cuentas, estas medidas”. Y ya todos, había muchos del pueblo ahí, se burlaban de mí porque yo no conocía la cinta. Dijo: “¿Cómo puedes llegar a mayordomo a ser?”, dijo, “si es puras medidas”. “Pues es lo que le dije, pero ahí me tiene”. Pero ya me había enseñado el señor y hasta eso, pos no porque yo lo diga, ¿vedá? Pero le aprendí pronto a la cinta. Y aprendí a hacer el trabajo, todo muy bien, digo magnífico todo, todo muy bien. Y de ahí jue, le nació al señor este, dijo: “¿Sabes de qué?”, dijo, porque llegó una vez La Migración allá enfrente y se llevó mucha gente. Tonces me dice: “Ven”, y fui. “Métete a mi oficina, no salgas hasta que yo venga, hasta que te diga yo soy julano, abre; y si no, no abras”. “Tá bueno”. Ya me metí, todo encerrado en la oficina de él ahí. Eso fue como a las once de la mañana, a las tres miraba yo el reloj y: “Ah, ¿pues a qué horas irá a venir este hombre?”. &#13;
&#13;
AR:	Desesperación, ¿no?&#13;
&#13;
JG:	Yo desesperado. No, llegó a las cuatro. Ya abrió, tocó: “Yo soy”, ah, ya le abrí. Dice: “Siéntate”, dice, “quiero saber, ¿tienes papeles o no tienes?”. “Sí”, le dije, “¿cómo no?”. Le saqué unos dólares, ¿vedá? “No”, me dice, “esos de banco, no”. “No”, le digo, “pues dígame cuales o nos vacilamos”, dije. Le dije: “Dígame de cuál pues”. “No”, dijo, “¿tienes papeles para estar aquí en Estados Unidos?”. Le dije: “No, no, no tengo”. Si me dice que hasta aquí él, pues ni modo. “No, no, no, no”, dijo, “te pregunto”, dice, “porque no quiero perderte”. Dice: “Me gustó como, me gusta como trabajas y como eres”. Dice: “Hazme un favor”. “¿A ver?”. “Toma esta tarjeta”, dijo, “¿conoces Los Ángeles?”. “Sí, sí”, le dije, “conozco”. Dijo: “Te vas en la Cuatro y la Main”, dijo, “ahí tá un edificio, ahí te subes al tercer piso y esta tarjeta es de ese hombre y se la das y él te va a pedir unas preguntas, si tú le contestas bien, él me va a avisar a mí”. “Tá bueno”. Ya fui. “¿Poncho mi tarjeta?”. “No, no”, dijo, “vete”. Ya, me vine y caminando hasta allá. Ya llegué ahí, ya me dice la secretaria: “¿Usted es julano de tal?”. “Sí”. Dijo: “Un momentito, está con alguien allá adentro”. No, pues ya salió la persona que estaba ahí. “Ora sí”, dice, “pásele”. Ya le pasé. “¿Tú eres fulano de tal?”. Le dije: “Yo soy”. Dice: “Te voy a hacer unas preguntas. ¿Sabes a qué veniste?”. Le dije: “No, no”, le dije, “no sé a que vine”. Dice: “Tu mayordomo, tu patrón”, dijo, “quiere emigrarte, ¿quieres emigrar?”. “Sí, ¿cómo no?”. “Muy bien, ¿cómo te llamas?”. “Fulano de tal”. “¿Cuándo naciste?”. “Pues tanto”. “¿Eres casado?”. Le dije: “Sí”. “¿Tienes familia?”. “Pues sí”, dije, “sí, una niña”. “Muy bien. Tu nombre”. Y ya todos los nombres, ¿vedá? Ya dijo: “Deja hablar”, dice: “¿Quieres venirte tú solo o quieres traerte a la familia?”. “No”, le dije, “yo solo”, dije así, ¿vedá? Dijo: “Bueno, deja venir tantito”, y salió, fue a hablar con el mayordomo y ya le preguntó, que yo quería venir solo, dice él: “Dice tu patrón que quiere hablar contigo”. Digo: “¿Qué pasó?”. Dice: “¿Por qué no emigras a tu esposa también?”. Le dije: “Oiga”, le dije, “y, ¿a ella pa qué la quiero aquí?”, dije yo así, ¿vedá? Dijo: “Mira, por principio de cuenta”, dijo, “yo no quiero que si arreglas”, dijo, “mi esposa me dijo lo mismo”, dijo, “que si arreglas, con todo y familia, solo no, porque, ¿qué tal si pierdes la familia allá y resultas culpable?”, dijo. “Y, ¿ése es todo el pleito?”. “Sí”. “No”, dijo, “entonces sí. Bueno, pues si no se puede de otro modo, tá bien, que intente, que ella también y tu niña”. “Tá bien”. Okay, ya llenó los papeles. “Listo”, dijo, “ya”. Ahí dejé esto y con el tiempo…&#13;
&#13;
AR:	Tonces no le pidieron como documentación, como acta de matrimonio y cosas así. &#13;
&#13;
JG:	No, todavía no, eso fue nomás, yo creo pa hacer la petición yo pienso, ¿vedá? Y ya…&#13;
&#13;
AR:	¿Usted cómo le comunicó a su esposa el hecho de que ya…?&#13;
&#13;
JG:	No, no le dije todavía nada. “No”, dije, “mejor no”.&#13;
&#13;
AR:	No la quería alborotar.&#13;
&#13;
JG:	La voy a, la voy a…&#13;
&#13;
AR:	Alborotar.&#13;
&#13;
JG:	A desinquietar y a la última no, no hay nada, pues no. Hasta que no llegue el día que, entonces. No, pues ya que me dijo él, me mandó llamar el licenciado y ya fui, tuve una entrevista y ya fui, dijo: “Mira”, dijo, “ya parece que vamos bien, vamos bien”. Dijo: “Ya empezamos, ya metí los documentos y ya nomás falta que me aprueben unos de aquí de tu patrón y te voy a pedir qué papeles vamos a necesitar”. “Tá bueno”. Dijo: “No sé”, dijo, “yo, posiblemente en esta semana o la que entre voy a tener respuesta”. “No, pues tá bien”. No, sí, a la siguiente semana ya me mandó a llamar y ya vine y ya me dio la lista que necesitaba y entonces sí, dije: “Ora sí, ya”. Ya mandé la carta pa allá y mandé la lista y me dijo el abogado, dijo: “Lo más pronto que se pueda hacer”. “Bueno pues, está bueno”. Y ya, me mandaron todo y ya vine y se lo llevé ahí, dijo: “Ya estamos listos”, dijo. “Vas a salir pa tal fecha”. “Tá bueno”. “¿Estás preparado?”. “Pues sí”, le dije, “ya sé”. Yo ya había, ya tenía poquito dinero y con lo que ya me dijo, me jui preparando más y más y más. Y total, llegó el día y me fui, me fui pa allá pa ir a la Ciudad de México a llevar los papeles, pero llego allá y entonces no me aceptaron la acta de nacimiento, ni la mía ni de mi esposa del pueblo de ahí. Tenía que ser de la cabecera del estado y como pa desgracia andaba, se andaba moviendo de un edificio a otro. Tonces cuando yo llego allá y fui a Guanajuato y que (ininteligible), dije: “No hubo nada”. Ya llegué yo allá: “¿Quién es el encargado de aquí?”. “El señor tal”, ya fui, ya le di el papel. “Mire, vengo de parte de este pueblo ahí”. Dice: “Lo siento mucho”, dice, “pero no puedo atenderte de momento, esto va a durar como un mes o más”. ¡Híjole! Y yo esperé a una de las secretarias de él ahí afuera y le hablé cuando salió. Tuve que esperar yo allá como de las once hasta las dos de la tarde allá afuera, ya salió la señorita ya agarró el camión y yo me subo con ella y le hablé: “Oiga, sabe que, que yo, ¿me conoce que fui ahí?”. Dijo: “Sí, sí”, dijo, “me acuerdo de usted”. Dije: “Oiga”, le dije, “no me hiciera un favor grande”, le dije, “porque no por nada”, le dije, “pero es que me están exigiendo estos papeles para emigrar aquí a Estados Unidos. No quiero perder la oportunidad, hombre”, le dije yo así. “Búsquemela y no me doy por mal servido, pídame lo que me pida”, le dije, “yo se lo hago”. “No”, dijo, “desgraciadamente no puedo”, dijo, “no puedo”, dijo, “no puedo. Pa saber en qué, si yo supiera que estaba en tal caja”, dijo, “ahí, pero no puedo, va a tener que esperar y no hay otra”, dice. “Bueno, pos ni modo”, le dije, “gracias”. Entonces el que estaba de presidente en ese tiempo era muy amigo mío y ya me dijo: “Oye, ¿qué?, ¿ya arreglaste?”. “No”, le dije, “fíjate que tengo un problema”. “¿Cuál? Aquí no hay problemas en México”. “¿Sabes qué?, que sí”, le digo así. Le digo: “Sabes que no me aceptaron las actas de nacimiento de aquí del municipio”, le dije, “las que hagan en la cabeza del estado. Y yo fui ayer y no hay nada”. Dijo: “¡Ah caramba! Se andan moviendo, sí”, dijo. “Ya vez”, le dije, “por eso te digo”. “Pero no te apures, como quiera vamos mañana, a quien quita, yo voy a ir contigo, yo te llevo”. Dijo: “Aquí te espero a las dos de la mañana para ir”. “Tá bueno”, llegué: “¿Vámonos?”. “Vámonos”. Ya llegamos allá y como él era suplente de diputado allá en Guanajuato también. “¿Qué pasó mi suplente?”, el jefe de ahí. Dijo: “Qué milagro que nos visita”. Le dijo: “No, no que visite, es que tengo un trabajador mío que anda en este anda este problema”. “Oh”, dijo, “ayer vino”, dijo, “ay, diputado discúlpame”, dice, “pero no se puede hacer nada, discúlpame, no te imaginas. Yo se lo dije que, pero no… dijo: “Lo único que puedo hacer”, dijo, “voy a hacerle, pero no te lo prometo en ocho, quince días, no. Si se lo puedo hacer, qué bueno”, dice, “pero si no, pero voy a hacer lo más pronto que se pueda”. Y con eso. Pos yo tuve que ir a México, a decirles que se andaban cambiando y que no me lo podían abrir. Y ya me dice la cónsul: “Está bien”, dice, “conforme lo tengas te vienes con todos los documentos. ¿Ya tienes todo?”. “Sí”, le dije, “pues lo que me pidieron nomás”. Dice: “Mira”, dijo, “qué bueno que viniste”, dice, “porque de aquí hay unas cosas”, dijo, “que yo necesito huellas de ti de Los Ángeles y aquí es donde estaba pensando cómo le voy hacer”. Dice: “¿Tienes a alguien allá, un amigo, un familiar que te lo pueda sacar?”. Dije: “Sí, sí tengo, tengo un amigo”, le dije que uno de Texas que vivimos juntos, nos llevábamos muy bien, inclusive me debía un dinero y no me lo dio porque no lo tenía, dije: “Yo le llamo”, le dije, “y que me las mande”. Dijo: “Pos qué bueno”, dijo, “que tengas esa solución”. Dice: “Ojalá y que en unas dos semanas o tres”, dijo, “que te las mande. Mientras te doy una papeleta”. “Tá bien”, dije. “Pero no dejes de hablarle ahora”. “No”, dije, “yo le llamo”. No, sí, ya vine yo acá y ya le llamé. “Sí”, dijo, “yo voy y te las voy a sacar del dinero que te debo y después te rebajo”. “Ándale, pues”. Y ya, sí, gracias a Dios me lo mandó pronto, antes me llegaron las huellas antes de que me dieron…&#13;
&#13;
AR:	Lo de las actas…&#13;
&#13;
JG:	Las actas allá. Y ya me dieron las actas y me fui a México y ya, listo, se arregló todo.&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿su esposa estaba a favor de legalizarse?&#13;
&#13;
JG:	Sí, pues tenía muchas ganas de venir también ella.&#13;
&#13;
AR:	¿Cuántos años duraron como, supongamos, viviendo así en diferentes países al estar casados?&#13;
&#13;
JG:	O sea nomás en el pueblo de Romita y de allí a aquí. &#13;
&#13;
AR:	So, nomás como una cuestión de un año o dos años. &#13;
&#13;
JG:	No, más, pues.&#13;
&#13;
AR:	¿Más?&#13;
&#13;
JG:	Hasta el [19]85.&#13;
&#13;
AR:	Mucho tiempo.&#13;
&#13;
JG:	[Mil novecientos] noventa y cinco. Hasta el [19]95. No, no… [19]85… Sí, por ahí, como hasta el [19]85, [19]88, por ahí, sí.&#13;
&#13;
AR:	Y en términos de la comunicación entre ustedes, ¿era a través de carta antes de que se pudiera legalizar ella?&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	Sí. Y, ¿pero ya tenían hijos pa ese entonces, cuando legalizaron?&#13;
&#13;
JG:	Sí.&#13;
&#13;
AR:	¿Cuántos hijos tenían?&#13;
&#13;
JG:	Una nomás, el otro ya nació aquí y los otros ya nacieron aquí.&#13;
&#13;
AR:	Okay. Y cuando hicieron esa transición, ¿se quedaron en Los Ángeles trabajando con el mismo patrón usted que lo legalizó?&#13;
&#13;
JG:	Sí, yo otra vez, yo llegué con el patrón mismo.&#13;
&#13;
AR:	¿Cómo cuántos años duró en ese empleo?&#13;
&#13;
JG:	Ya no me quiso.&#13;
&#13;
AR:	Oh. (risas)&#13;
&#13;
JG:	Es que pasó esto. Como, cuando yo me fui, cuando yo me fui de aquí a arreglar, ya tenía yo vacaciones que me debieron de haber pagado, ¿vedá? Y me dice, pues le dije: “Oiga”, le dije, “pues deme el cheque de vacaciones”. “No”, dijo, “cuando vengas, éste te sirve pa cuando llegues aquí ya tienes dinero”. “Ah”, le digo, “pues también tiene razón”, dije, “es cierto”. Dijo: “Conforme llegues aquí, vienes y me avisas, ya va [es]tar tu dinero”. “Tá bueno”. No, pues ya cuando me fui y que ya vine, yo me acuerdo, llegué un jueves y vine y luego a verlo. Llegué aquí como a las seis de la mañana, siete de la mañana y como a las doce vine de aquí y luego hablé con él y con todos los amigos y le dije: “Ya [es]toy listo”, le dije, “¿me dejas trabajar?”. “No”, dijo, “descansa, el lunes empiezas”. “Ah, tá bueno”, le dije, “y, ¿mi cheque?”. “El lunes hablamos”. “Tá bueno”. El lunes ya vine ya con todo, preparado pa trabajar, trabajé y todo y yo esperando el cheque, ¿vedá? Y me dice: “¿Sabes qué? El patrón como que se está poniendo difícil”. “Ay, ¿por qué?”, le dije yo así. Dijo: “No quiere pagarte las vacaciones porque el tiempo que te fuiste, que ya perdiste la señoría y que ya no vas a ganar lo mismo que antes”.	Dijo: “Así es de que pos, me estoy peleando con él ahorita”. “No”, le dije, “no se pelee, porque si no, voy a perder el trabajo”. “No”, dijo, “yo trabajo tengo mucho”, me dice, “no te apures”. Y pues yo seguí trabajando. Y un día llega y me dice: “¿Sabes qué? No te va a pagar las vacaciones, pero se las vamos a cobrar de otro modo. Mañana llegas y ponchas tu tarjeta, te pones a trabajar un rato y me haces el favor que te vas a buscar trabajo. Pero no quiero, no quiero que me llegues y me dices, ya agarré un trabajo de $3 dólares, no”,  dijo, “ya se acabó el tiempo de $3 dólares pa ti. Ahora de $4 en delante, de $4 pa arriba, ya $3.50, ni $3.50 quiero. Así es de que vete a buscar. No, no te apures porque de todos modos aquí va a estar la tarjeta trabajando por ti. El tiempo que dures, cuando tengas tiempo ya así, te vienes para taparle el ojo un rato a él”. Bien, y así me iba y ya dije, ya empezaron a hablar ya los compañeros, ahí sí ya empezaron a hablar que julano nomás llega y se va y que viene cuando él quiere y que abre cuando él quiere y cierra cuando él quiere. Porque en veces me daba las llaves él, ¿vedá? Abría a las cinco de la mañana y ya abría yo y cerraba la puerta y me iba a poner a trabajar. Y ya cuando él llegaba, pos ya me miraban ahí trabajando y se iban y yo me quedaba. Había veces que: “Me terminas ese trabajo, hasta que no lo acabes, te vas”. Él lo hacía pa darme más horas, ¿vedá? Y él me decía, dijo: “Ya cuando ellos se vayan, ya no trabajes, estate sentado ahí leyendo el periódico, lo que… y cuando vengas, ya cuando ya toquen que abras, te pones a trabajar. Lo que quiero es que corra el tiempo pa ti. Eso es lo que le vamos a cobrar de las vacaciones”. “Pos tá bueno pues”. Y así pasó, duré como un mes, yo creo.&#13;
&#13;
AR:	Siempre.&#13;
&#13;
JG:	Ya me encontré un trabajo de $4.25. No, de $4.50.&#13;
&#13;
AR:	¿En lo mismo o en otra?&#13;
&#13;
JG:	No, en una compañía que se llama Norris Industrial, ahí trabajé ahí…&#13;
&#13;
AR:	¿Se acuerda dónde estaba localizada?&#13;
&#13;
JG:	Está por la Soto y la [calle] Cincuenta y cuatro. &#13;
&#13;
AR:	Y, ¿también era de manufacturar productos?&#13;
&#13;
JG:	No, ahí hacíamos, ahí se hacían de este, en ese tiempo se hacían rines para carro, se hacían lavamanos y principalmente casquillos para la guerra. Casquillos de todos tamaños, el más chiquito era así, el puro casquillo y lo más grande, más alto que esto.&#13;
&#13;
AR:	Tonces ya que encontró ese empleo, que ya era un, pues a una cuota de paga más alta, ¿ya es cuando dejó ese trabajo por otro?&#13;
&#13;
JG:	Y ya vine y le dije a él y hasta él me llenó la aplicación y todo y ahí tenía ya cuánto se iba a ganar. Dijo: “Muy bien”, dijo, “ése es buen trabajo, consérvalo y así como trabajas tú”, dijo, “yo sé que lo vas a conservar”. Y ya, pos ahí duré catorce años trabajando.&#13;
&#13;
AR:	Tonces para usted, en términos de todas estas transiciones que vivió, ¿cuál fue como su anhelo más grande? Por decir: “Lograr tener mi propia casa, lograr tener a mi familia en un lugar”. ¿Cuál fue lo que más anhelaba? ¿Qué era lo que lo motivaba? Porque todo esto se oye como mucho trabajo, mucho esfuerzo, mucho sacrificio, mucho estar negociando y luego un montón de diferentes formas de tratar de avanzar, ¿cómo…?&#13;
&#13;
JG:	Pos fíjese que ahí gané muy buen dinero y nomás que desgraciadamente no he hablado de mi esposa, ¿vedá? Pero desgraciadamente así fue. Yo traté de comprar una casa y me dijo mi esposa: “No, yo”, dijo, “espérate, mira aquí estamos poquita renta”. En esa casa cuando yo llegué, que la traje ahí, yo llegué, empecé pagando $60 dólares por mes.&#13;
&#13;
AR:	¿Se acuerda dónde estaba localizada la casa?&#13;
&#13;
JG:	Estaba por la por la Tempor y la Sware. Ahí estaba la casa esa. Entonces ahí duramos muchos años, entonces de allí, dijo…&#13;
&#13;
AR:	¿Se la rentaban a una familia mexicana o americana?&#13;
&#13;
JG:	Eran dos casas, o sea tres casas, una abajo, dos arriba y yo vivía atrás, en la parte de atrás en esa propiedad. Entonces de allí, yo como le digo, yo ganaba más o menos bien y se juntó algún dinerito, le dije a mi mujer, le dije: “Vamos a comprar una casa”. “¿Pa qué ahorita?”, dijo, “si estamos pagando poquita renta”. “Pos no le hace”. “No”, dijo, “estamos mal”. Pos total, me convenció. Entonces agarré un carro nuevo y luego agarré otro y ahí paré ya. Entonces todavía junté dinero, quise comprar otra vez casa y: “No, que espérate”. Le dije: “Entonces vamos a San Romita”, le dije, “y en el terreno que tenemos allá, de que tengo allá”, le dije, “pues vamos a hacer una casa”. Dice: “¿Para qué hacemos allá?”. Dijo: “Otros la van gozar, nosotros aquí. Pa cuando vayamos, no”, dijo: “sabrá Dios si volvamos, no”, dijo, “espérate”. Ahí se descompuso y no se agarró casa. Y a poquito, es feo decirlo, pero es la verdad de las cosas, yo tenía como unos $28,000, $30,000 dólares juntos y con la esperanza de ver la casa, le estoy hablando allá del [19]80. Y no se hizo nada, ya empezaron a crecer más los muchachos y ya se pusieron a estudiar y a gastar más dinero y a la última ese dinero yo no supe qué se hizo. Ahí tuve dificultades con mi esposa yo por ese dinero que yo no sé. Una vez, no me acuerdo en qué año fue cuando estaba, que daban muchos intereses en el banco en México, le dije: “¿Sabes qué?”, le dije. Me dijo ella: “¿Sabes qué?”, dijo, “tá una sobrina, que si no la llevas a Tijuana, ya se va a ir para allá”. Le dije: “Si no trabajo el sábado”, le dije, “la llevo y si no, pues si trabajo el sábado”, le dije, “la traigo el domingo y si no trabajo, pues la llevamos el sábado”. Le dije: “Sirve de que agarras, sacas todo el dinero”, le dije, “para llevarlo y meterlo allá al banco que nos dé más intereses, aquí no da nada”, le dije yo así. “Pero no lo sacas todo, le dejas más o menos unos $100, $200 dólares, eso vas a dejar”. “Pos tá bueno”. No, pos ya fuimos, no trabajaba el sábado, fuimos a Tijuana, dejamos a la sobrina de ella, le dije: “Ora sí”, le dije, “dame el dinero para meterlo al banco”. Me va saliendo con $300 dólares. “Oye”, le dije, “¿cómo es posible?”. Dijo: “Pues eso es lo que hay. Lo sacarías tú”. Le dije: “Si yo lo hubiera sacado, ¿por qué taba diciendo que tú lo sacaras?”. No, sentí yo mucho coraje. Mucho, mucho coraje. “Okay”, le digo, “vámonos”. Ya, tonces ya llegamos a donde estaban los muchachos en el estacionamiento, dijeron ellos: “Vamos a que nos lleves a almorzar”. “Sí, vamos”. Ya fuimos, ya almorzamos, nos fuimos, le dije: “¿Quieres llevar algo de aquí?”. “Sí”. Ya la llevé a un mercadito y ahí compró todo, ya echó en la camioneta, nos fuimos. Tonces el lunes yo trabajaba en la tarde, el lunes le dije: “¿Sabes qué?, le dije, “vamos a la marqueta a traer más comida”. “No, ya trajimos”. Le dije: “Pero no compramos carne”. Yo quería llevarla al banco. En el banco, tá la calle, tá por toda la Sunset, aquí tá el banco y enfrente taba la marqueta. Tonces me metí a la marqueta y me fui caminando y de ahí nos metimos al banco. Ya se arrimaron unos señores, dijo: “¿En qué le puedo servir?”. Le dije: “Me hace el favor de, quiero sacar unos $500 dólares”, le dije yo así. En aquel tiempo todo taba en un libro, donde uno metía el dinero, ¿vedá? Y ya le dí el libro, ya fue. “Ay, señor”, dijo, “lo siento mucho”, dice, “pero no tiene esa cantidad de dinero”. “¿Cómo? ¿Cómo que no tengo esa cantidad?”. “Mire, sí”, dijo, “aquí estoy mirando”, dice, “que tiene mucho dinero, pero”. Ya saqué mi cartera: “A ver de la tarjeta, cheque la mía”, dije, “a ver qué pasa”. “No”, dijo, “de aquí no salió nada”. Le dije: “A ver, dale la tuya”. Ya se la dio, dijo: “De esta tarjeta salió todo el dinero”. Dije: “Ya ves, ¿no dices que no?”. “Gracias señor”. Ya le dio su tarjeta y nos fuimos. Le dije: “Ya ves, ¿qué le hiciste al dinero?”. “No, pues que yo no sé”. “¡Bah!, ¿cómo que yo no sé?”, le dije. “Entonces quién sabe. Ya te dijeron ahí a ti misma que de tu tarjeta salió”. Y hasta la fecha no supe qué se hizo de ese dinero.&#13;
&#13;
AR:	Las situaciones muy difíciles de, porque como es, como labor de muchos años, entiende, para poder, que pasó…&#13;
&#13;
JG:	Me dio, sentí mucho coraje y mucho sentimiento y ya de ahí no fui yo feliz con mi mujer.&#13;
&#13;
AR:	Y ya como situación familiar, ¿siguen juntos o ya están?&#13;
&#13;
JG:	No, ya estamos separados, yo ya vivo con otra familia.&#13;
&#13;
AR	Entonces como para usted, en término de sus transiciones y como ya ahorita vive en los Estados Unidos, ¿ahorita a qué se dedica o ya se retiró?&#13;
&#13;
JG:	Ya estoy retirado.&#13;
&#13;
AR:	Ya está retirado.&#13;
&#13;
JG:	Ya, ya tengo cinco años de retirado.&#13;
&#13;
AR:	Y sus hijos de usted, ¿ellos se educaron aquí o trabajaron?&#13;
&#13;
JG:	Sí, tengo una hija con mi matrimonio, un hijo que es ingeniero.&#13;
&#13;
AR:	Oh, felicidades.&#13;
&#13;
JG:	Y tengo una, la más chica es psicóloga.&#13;
&#13;
AR:	Oh, felicidades, qué bueno.&#13;
&#13;
JG:	Sí. Y las dos mayores, nomás tuvieron la high school y ya no estudiaron, no quisieron, no estudiaron.&#13;
&#13;
AR:	Y usted, a través de su vida, ¿qué piensa que fue la mejor herencia que les pudo dar a sus hijos en términos de valores?&#13;
&#13;
JG:	Pues es la mejor herencia que les, como yo les explicaba a ellos: “Póngase a estudiar porque herencia, dinero no hay”. Pues pa que, ¿eh? “Póngase a estudiar y esa va a ser su herencia”. ¿Qué mejor herencia?, que nunca se la van a acabar en toda su vida, le digo yo.&#13;
&#13;
AR:	Sí, sí. Y en cuestión migratoria, como para usted que ha trabajado como contratado, ha trabajado, ya sabe lo que es ser indocumentado, ya sabe lo que es tratar de legalizarse, ya legalizado enfrentar otro tipo de negociación: “Este trabajo me conviene, este no, ahorro tanto, lo invierto en esto”, ¿cuál ha sido para usted lo más, como de toda su experiencia, qué es lo que recuerda más?, o, ¿qué es lo que dice: “Esto sí era difícil, aquí es cuando ya me empecé a acomodar, se puso más bien la cosa?”. Cuál fue la situación como ahora ya, usted ya, como cuando hace un recuento de su vida, ¿cuál fue la faceta más difícil de todas esas que vivió?&#13;
&#13;
JG:	Pues la faceta más difícil fue esta yo creo. (risas)&#13;
&#13;
AR:	Sí. &#13;
&#13;
JG:	Hijo, ésta más, la más difícil fue ésta. Todo, todo pa atrás, estuvo muy bien mi vida. Como le digo yo, cuando ya trabajé allá ganando $5 pesos, $6 pesos diarios, después entraba en los carros a ganar $100 pesos diarios, fue un cambio muy grande, ¿vedá? Y por eso yo me di el lujo de sostener a mis padres, a mis hermanos, a hacerles sombras; ese fue mi mayor satisfacción, ¿vedá?&#13;
&#13;
AR:	Y, ¿su relación con ellos ora que va pa atrás o que…?&#13;
&#13;
JG:	Pues fíjese que no tá muy buena, no tá muy buena. Me acuerdo esa palabra ahorita, me acuerdo de un amigo que me decía: “[Es]tás criando cuervos pa que te saquen los ojos”. “Tás loco, hombre”, le decía yo, “tás loco”. Dijo: “Mírame a mí”. A él le pasó lo mismo. “No”, le dije, “pero los tuyos porque son esto, son lo otro”. Le dije: “Los míos no, no”, le dije, “son muy, hasta la fecha”, le dije, “me obedecen más que a su papá”. “Sí”, dijo, “porque tú los mantienes, tú los vistes, tú todo, tú les, tú en la escuela, todo, todo, todo”. Dice: “Te apuesto que a tu papá no le tienen el miedo o el respeto que te tienen a ti”. Le digo: “Pues por ese lado”, le dije, “tienes razón porque mi padre es muy buena gente”, le dije, “nunca les dice nada”. Y efectivamente, el único que más estudio tuvo es maestro ahorita, ¿vedá? Y pues gracias a Dios, también tiene todos sus hijos, ya son profesionistas también. Pero como él conmigo, casi no me quiere, no me quiere. Cuando yo fui en el [19]66, fui para allá y tengo una hermana en Veracruz e iba yo con mi familia, ¿vedá? Y le dije a mi apá, a mi amá, a mi hermana, le dije: “¿Por qué no vamos a ver a Miguel, mamá?”. “No, hijo, yo no, me canso mucho”. Dijo mi hermana: “Yo tampoco voy”. Dice mi apá, dijo: “Yo sí voy”. “Bueno, pos ándele pues”. Me llevé a mi familia y a mi apá y nos fuimos y ya pues ahí anduvimos con él allá. Y cuando vine, me dice mi hermana, mi hermana yo creo que al último se arrepintió de haberme dicho, dice: “¿Sabes qué?”, dijo, “lo que anda diciendo Chicho”. “¿Qué dice?”. “Dice que no quiso ir contigo porque le ibas a hacer que pagara la gasolina”. Dije: “¡Bah!, qué ingrato. Si yo lo invité, porque lo invité y cómo le voy a pagar, si yo vine a pasearlo. Traje con qué, si no, no hubiera venido. Si no trajera con qué”, le digo, “pos pa qué hubiera venido, ¿a pedirles a ellos?”. Le dije: “No”, le dije, “Dios me aborrezca”. Y cuando vino él, le dije, le dije: “Oye Chicho”, le dije, “¿por qué andas diciendo?, le dijiste a ella que no fuiste conmigo porque te iba a cobrar la gasolina. ¿Crees tú que yo soy capaz de llegártela a cobrar, la gasolina? Después de lo que todo yo te dí. No, no hay que ser ingrato”, le dije yo así. “No, pues que yo esto”. “No, no pienses, ni digas, ni nada”, le dije, “hasta que no mires hechos, entonces habla, pues estás hablando antes”, le dije. “Ora sí, como dijo el dicho”, le dije, “primero te amarras y luego te cortas el dedo”, le dije, “no, no, eso no es bueno”.&#13;
&#13;
AR:	Ya había oído ése.&#13;
&#13;
JG:	Le dije yo así, ¿vedá? Y pos no, no, siempre, porque antes a este muchacho, antes de que todo, ¿vedá? Yo me acuerdo que el [19]63 que vine yo pa acá y cuando regresé, le puse una tienda a él allá y como él está malo del ombliguito, no puede hacer mucha fuerza y por eso yo le exigí que estudiara, le puse la tienda, dijo: “Ahí está”, dije, “para que… Mira, el día de mañana yo me voy a casar y de aquí vas a mantener a mis padres por si no hay otro, que somos muchos, que tienen que salir adelante. Así es de que ponte vivo”. “Sí”. En aquel tiempo, le invertí $11,000 pesos, ¿vedá? Y luego todavía le llevé como media toneladas de frijol, que ésa nunca se la cobré tampoco y hasta ahí. No, pos cuando yo me vine otra vez, ya cuando fui, ya la tienda ya se miraba una cosa triste. Y luego me dice el dueño del local, dice: “¿Sabes qué?”, dijo, “pos yo te renté la tienda a ti”. Dijo: “Pues empezó muy bien, pero ahora no me gusta cómo está”, dijo: “está perdiendo mi lugar”. Efectivamente que estaba perdiendo. “Y ora, ¿cómo le hacemos, Mario?”, le dije yo, así dijo: “Mira, como no hicimos contrato ni nada, yo por confiar en ustedes, tu papá es muy amigo mío y yo a ti te confío en mucho”, dijo, “mucho, mucho, pero pues para ese Chicho, ya sea él su hijo, ya no”. “No”, le dije, “pues vamos a clausurar”, le digo así, “ya que se acabe eso”. Dijo: “Nomás que vas a perder”. “No”, dije, “ni modo”, le dije, “¿qué vamos a hacer? De todos modos el negocio no salió como yo quería”, le dije yo así. Y pues se clausuró, ya este muchacho después me pidió, dijo: “Oye, fíjate que me están consiguiendo una plaza de maestro pero no tengo dinero y necesito pues de perdida unos $1,000 pesos, de perdida”. Digo: “Bueno, pero pues, te va a cobrar el que te va, el que te quiere meter ahí te va a cobrar cuánto”. “No, pues que dice que a lo mejor unos, pa empezar unos $1,000 pesos”. Le dije: “No, empezar y, ¿el acabar cuál va a ser?”, le dije yo así, ¿vedá? “Piensa”. Y digo, pues no, dijo: “No, no le dije”. “Pues dile y ahí me hablas mañana a la misma hora”, le dije, “porque yo trabajo en la tarde”. “No, pues está bueno”. No pues otro día me llamó: “No”, dice, “que son $1,500 por todo”. “Ah, tá bueno. Dile a mi hermana que te lo dé”, dije, “ella tiene dinero mío ahí. Dile que te dé de ahí de mi dinero, que te dé los $1,500”. “Y, ¿si no quiere?”. “Sí te los va a dar. Dile que hablastes conmigo y que, y tiene dinero mío y que te dé ella”. “Ándale pues”. Pues se lo di y ya no me volvió a hablar. Ya después cuando mi hermana me habló me dijo que, no, pues que ya taba trabajando. “Ah qué bueno”. Me dijo, dijo: “Le di $1,500”. “Sí”, le dije, “tá bien”. Y pos él ya cuando empezó a trabajar, sí empezó a ayudarlos bien a ellos, pero ya después ya no. Ya cambió mucho para él, yo creo que, pos como que ya se monta con otras clases de gentes, ya no es lo mismo, ¿vedá? Ya gastan más dinero y empiezan a noviar y todo eso y ya se acaba el interés. Y para esto, pues ya se casó muy pronto con una maestra también y ya se acabó todo aquello y ya no fueron buenas, llevar bien la vida, ya no. Al otro, al penúltimo lo ayudé, él me lo traje pa acá, nunca le cobré yo nada de lo que se le dice el coyote, ¿vedá? Y lo traje viviendo en mi casa como pos, unos dos años yo creo, o más.&#13;
&#13;
AR:	Ya tiempo.&#13;
&#13;
JG:	Y nunca le cobré comida, renta ni nada. Y yo creo que por un lado yo tuve la culpa, me siento culpable. Cuando ya empezó a trabajar, el primer cheque me lo daba y le dije: “Mira, yo quisiera haber tenido la oportunidad que te voy a dar”, le dije, “guarda tu dinero, no me des nada. Pero yo quiero que guardes dinero, ¿eh? Yo quiero que guardes dinero y eso sí”, le dije, “vas a estarle mandando a mi apá, a ellos allá. Te voy a dejar el cargo ahorita ya a ti, yo me retiro y tú entras, ¿eh? Yo voy a descansar un poco, también yo quería hacer ya algo, ya pa mis hijos”. “No, pues que sí, tá bueno”. Y total, empezó a trabajar, empezó a trabajar, ya como a los diez años, yo creo que tenía aquí, un día ya no compré carro nuevo, compré uno usadón, me costó $5,000 pesos en ese tiempo, $5,000 dólares y yo no acabalaba esos $5,000 dólares, le dije: “Préstame $200”. “No”, dijo, “no tengo dinero”. Le dije: “¿No tienes $200 dólares?”. “No”. Dije: “Vamos al banco, te llevo”. “No”, dijo, “ni en el banco tengo”. “¿Nada de dinero tienes?”, le dije. Dijo: “No”. “Bueno”, le dije, “después hablamos”. Fui con un vecino: “Sabes que compré esto”, le dije, “y necesito $200 dólares que me prestes”. “Sí, cómo no”, me los dio, ya me fui. Ya me traje el carro y ya cuando vine, ya hablé con él y ya para eso estaba otra hermana aquí también y mi otro, el otro. Yo, yo le acababa de poner un dinero, pa que le dije. Me dijo: “Sabes, ¿por qué no me pones dinero?”. “Sí”. Y ya fui y se lo puse el dinero y yo sabía que él no tenía dinero, por eso ni le dije nada. Le dije: “¿Sabes qué?, ya cuando volví en la tarde, le dije: “¿Saben qué?”, le dije, “mira Juan te dejé a ti”, le dije, “como diez años, no te pedí para comida, no te pedí pa renta, ni pa ropa que te aseara ni nada, todo estabas como hijo de familia y te dije la condición que hicieras dinero. Como no hiciste, hágame el favor de que busquen ya los dos donde se vayan a vivir”, yo hasta aquí llego. Y todavía tuvo la desfachatez de decirme: “¿Ya te cansates tan pronto?”. Le dije: “Ya. Si te parece pronto”, le dije, “y no merecer que me hicieras un favor de $200 dólares”, le dije, “no, ya no, ya no”. Y desde entonces, pos como que no muy bien la cosa. Todavía volví a ayudarlo, se enfermó, fuma mucho, se enfermó de los pulmones, se metió él mismo, ni me… Como ya, como le digo, se retiró mucho, hasta que taba en el hospital, un día me llama un muchacho que trabajaba conmigo y él vivía cercas de él, me dijo: “Hombre”, dice, “fíjate que me dijo Juan que te dijera que te necesita, que vayas a verlo”. “Ah, carambas, ¿qué pasa?”. “Anda a verlo”. “Tá bueno”. “Dile que si trabajo el sábado no voy”, le dije, “voy el domingo, y si no, pos ahí nos vemos, el sábado voy temprano”. No, no trabajé, vine y ya ahí estaba esperando. “¿Qué pasó?”. “No, acabo de salir del hospital y no tengo dinero”. “Ah, caramba, ¿cómo que no tienes dinero?”. “No, no tengo”. “¿Y?”. “Pos que me prestes o que me des”, dijo, “porque pos entre nosotros nunca nos prestamos”, bien sabe él. “Pues sí”, le dije, “tienes razón”. Y como estaba enfermo no le quise decir nada, ¿vedá? “Tá bien”, no le di mucho, le di $20 dólares. Le dije: “Tantéate”, le dije, “porque el dinero no está fácil”, le dije, “y pos sinceramente”, le dije, “no te enojes, pero yo veo aquí te sientes de amigos. Según tú muy amigos, yo no sé donde están, pero yo no quiero tocar ese punto nada ahorita”, le dije. “Orita tienes esos $20 dólares”, le dije, “posiblemente la otra semana sean $20 o sean $10, no sé, pero te voy a dar cada ocho días”. “Pos ándale pues”. No, y me pedía a mí y le pedía a una sobrina que taba aquí también, que está. Y a un sobrino, pero este muchacho pues no andaba bien. Total que le anduve consiguiendo, llevándolo pa que agarrara el disability y agarró y me lo negó, que no agarraba. Entonces le anduve peleándole para agarrara el disability ya de por vida ya y lo agarró. Entonces le dije: “Cuando llegues, agarres el primer cheque”, le dije, “me dices que ya lo agarraste”. “Tá bueno”. No, pos a mí ya me había dicho la trabajadora que iba a agarrar un cheque de todo el tiempo que había estado, iba a agarrar muy buen cheque, entonces yo no le dije eso a él. Entonces ya que éste agarró el cheque, pos le decía yo: “¿Te llegó?”. “No, no me ha llegado”, y: “No, no me ha llegado, no me ha llegado”. Tonces yo fui y le pregunto yo a la trabajadora, digo: “Oiga”. Dijo: “Sí, sí me acuerdo de ti”, dijo, “ya agarró el cheque tu hermano”. “¿Ya lo agarró?”. “Sí”, dijo, “el mes pasado ya agarró”. Dijo: “Ya va agarrar el otro, ya de ahí que va a agarrar mensualmente”. Le dije: “Bah, muchas gracias”, le dije, “disculpe”. “Bien”. Ya lo busqué donde vive y ahí estaba y entonces ya me dio coraje, ¿vedá?, que me estuviera escondiendo cosas. Ahí sí le dije: “Mira, mira Juan”, le dije, “¿agarraste cheque?”. “No”, dijo, “no he agarrado nada todavía”. Le dije: “No seas mentiroso”, dije, “ya lo agarraste”, le dije, “desde mucho antes”, le dije, “ya me estabas fregando a mí, tabas fregando a tu sobrina y a tu sobrino. A él le pedías dinero, a ella también dinero y a mí dinero y tabas agarrando ayuda también del Gobierno. Porque ya investigué todo, ya sé todo, te llegó un cheque de tanto dinero”. Le dije: “Es tu dinero”, le dije, “no creas que vengo a pelearte, ni a que me debes nada”.&#13;
&#13;
AR:	Pero simplemente el hecho de mentir.&#13;
&#13;
JG:	“Nomás, sencillamente que me digas: «Ya agarré», pa estar yo a gusto y ya ponerme tranquilo. No quiero que me des nada a mí, no necesito nada de ti. Así es de que”, pero… “No”, dijo, “pos si me vienes a regañar”, dijo, “vete, ya no quiero verte”, y me cierra la puerta. De esto ya hace que tres años, ya que no nos hablamos.&#13;
&#13;
AR:	Tonces debe haber sido muy difícil para usted…&#13;
&#13;
JG:	Para mí…&#13;
&#13;
AR:	Como dar, como su apoyo y su confianza y que sea desilusión, ¿entiende?&#13;
&#13;
JG:	Una desilusión muy grande con mis hermanos, con todos, hasta con el mayor. Que es el que me llevo más bien, pero como quiera he tenido cosas con él, sentimientos con él, que no deberían de ser. Yo le explico a él, nomás que él sí me entiende un poquito más y…&#13;
&#13;
AR:	Pueden dialogar más.&#13;
&#13;
JG:	Sí. Hablamos y luego nunca me dice: “Sí, hombre, pero ya vamos a dejar eso, ya eso ya pasó”. “Pues sí, ya pasó, pero acá adentro yo siento”, le dije, “si no se borra muy fácilmente”.&#13;
&#13;
AR:	Sí.&#13;
&#13;
JG:	“Hasta que tú me digas: «¿Sabes qué? Discúlpame»”.&#13;
&#13;
AR:	Y como para usted…&#13;
&#13;
JG:	“Tú tienes la razón”, pero no.&#13;
&#13;
AR:	Como que haiga, aunque ha visto distanciamiento o hay periodos donde no se hablan, pero para usted como quizás la historia que ha vivido, siempre ha, como que se le hace difícil a la hora de la hora de a tiro negarse a ayudar aún sabiendo que quizás no le vayan a decir la verdad o quizás no van a saber agradecer, pero de todos modos usted piensa que aunque los vea en otro aprieto, quizás sería más cauteloso cuando ofrece la ayuda, pero la va a ofrecer de una manera u otra.&#13;
&#13;
JG:	De todas maneras.&#13;
&#13;
AR:	Porque no deja de ser uno sangre.&#13;
&#13;
JG:	Inclusive, mire, yo le digo, como este muchacho está enfermo, le digo, el más chico, es el que lo tiene viviendo ahí. O más bien la casa que le dio mis pa… mi madre se la dio a él, jue él único que agarró, porque no había herencia nada. Esa casa era herencia de mi madre y él la agarró, a él se la dieron, pues. Entonces esa casa se la dio a la sobrina ésa que lo ayudaba, ¿vedá? Y ora el año pasado ya se la quería quitar. Le dije: “Ya no puedes quitársela”. Me dice: “No, sí se la puedo quitar”. “Ah, vale pues, quítala”. Y yo hablé con un abogado también: “Sí”, dijo, “sí puede”, dijo, “sí se puede, sí puede quitársela pa atrás”. Dijo: “Pero es cuestión de pagar un dinero”, dice, “y si tú me hablas, él viene, no”. Dijo: “Si tú me dices por favor tuyo, sí lo hago”, dijo, “y te cobraría unos $15,000 pesos, que no es nada”, dice, “pa lo que vale una casa, pero eso si tú quieres”. Pero yo al menos, digo yo, ¿vedá? Me pongo a pensar yo, al quitársela, ¿para qué se la voy a dar a él? Así como anda, la va a vender a alguien.&#13;
&#13;
AR:	Más barata o se le hace fácil.&#13;
&#13;
JG:	O regalarla, o regalarla a alguien. No, no, mejor que se la dé a la sobrina. No, le dije: “Ahí que quede, ahí muere”. Y así está, ¿vedá? Entonces le digo yo al papá de la muchacha (ininteligible) le digo: “Mira, dile a Juan que ahorre dinero, porque un día que se va a ofrecer, el día que se muera, ese día te va a tocar a ti”, le dije, “sepultarlo”. “¡Bah!, y, ¿yo por qué?”. “Porque ya agarró una herencia tu hija, agarró herencia de él y entre tú y tus hijos van a hacer eso”, ¿vedá?&#13;
&#13;
AR:	Sí. Como responsabilidad, aunque no quieran va a estar ahí. &#13;
&#13;
JG:	Le dije: “Aunque no quieras”, ¿vedá? “Ya que si no quieres, si no puedes, pues ni modo, me toca a mí”. Le dije: “Yo no lo voy a dejar tirado en la esquina o afuera en la cuadra de la calle”.&#13;
&#13;
AR: 	Sí, pero como para usted todas esas experiencias donde ha visto con, pues hay como actitudes contrarias o ha habido desavenencia. ¿Qué ha sido, como ahora, cuál es su expectativa? Como ya de atravesar todo eso o tener problemas a veces relacionados con eso. ¿Cuál es su expectativa hacia lo que quiere lograr ahorita?, o, ¿con qué quiere seguir viviendo?, ¿qué es lo que más anhela en términos de lo que ahorita?&#13;
&#13;
JG:	No, ya ahorita para mí, como yo le digo, mi hermano mayor, yo ahorita le dije: “Yo ya quisiera hablar, que me hablaran todos mis hermanos bien”, que yo les he dicho a ellos: “Yo no quiero, de todo lo que les di no quiero nada pa atrás, nada, nomás que pues más respeto”, ¿vedá? Un respeto, ya si no me quieren agradecer, pos no, pero que me respeten, es todo, le digo así. Y que me hablen un día: “Pos mira, vente a comer”. O yo venga y los invito: “Véngase a mi casa, vamos a comer o vamos a hacer esto, como lo hago contigo”, le digo yo al otro, ¿vedá? Así enteramente le dije: “Voy a verte hasta allá a Veracruz”. Le dije: “Voy allá aunque sea contigo, me estoy una semana o dos y ya me vengo feliz de la vida y vengo a mi casa pa atrás”.&#13;
&#13;
AR:	So, es como cuestión de compartir…&#13;
&#13;
JG:	Compartir todo.&#13;
&#13;
AR:	Usted quiere más como, como compartir espontáneamente sin tener, como intereses de eso siempre de por medio. &#13;
&#13;
JG:	En nada, totalmente. Eso es lo único que yo quiero.&#13;
&#13;
AR:	Y como ahorita, como está la situación migratoria, donde gente está peticionando por su derecho de ser legal, de no tener que sufrir tantas injusticias o consecuencias de su estatus migratorio, ¿cuál es su posición en cuestión de eso? Apoyar a esa gente como usted, ¿qué visualiza que se necesita para poder ayudar a esa gente?&#13;
&#13;
JG:	Pues lo que se necesita es que a todos los que ya están aquí les dieran su residencia, su residencia. Yo sinceramente yo no quisiera, yo no quisiera ver braceros otra vez. Ya no, ¿para qué?	No se necesitan los braceros ya. A parte de las, todas humillaciones que uno vivió. Ahora, eso fueron aquellos tiempos. Ahora ya, ahora el Gobierno debería de pensar que en realidad la mano de obra se necesita aquí.&#13;
&#13;
AR:	Y que existe, ¿verdad? Hay gente trabajando esto y es cuestión de nomás documentarlo, pero…&#13;
&#13;
JG:	Cuestión de documentarla.&#13;
&#13;
JG:	Y ya arreglando estos que ya están aquí, si quieren temporarios, pos que los den, pero que, les den temporarios de por decir…&#13;
&#13;
AR:	Con derecho a legale… como, como sí…&#13;
&#13;
JG:	Sí, de, con las opciones de que vas a trabajar un año o dos años, tres años vas a trabajar, pero a cierto tiempo tienes derecho ya a quedarte en este país. Pero con tratos también buenos, no los tratos que fueron de aquellos años.&#13;
&#13;
AR:	Donde no había derecho a pedir cambios o que uno se conformaba a lo que pagaban.&#13;
&#13;
JG:	Nada, nada. Si te tocó buena suerte ahí, te tocó y si te tocó mala ahí, tuvites ya. Como yo tuve dos, tres que me fue mal, mal totalmente. En uno, me acuerdo que en uno, el primer cheque que agarré fueron de $8 dólares a la semana, ¿ahí que iba a hacer? Nada, ¿vedá? Tonces el del campo, ahí pues sinceramente no hicieron nada, dijo: “Voy a buscar”, dice, “si, si hay que renueven contrato por otro lado”. Dijo: “Pos que les den la oportunidad”. “Pos tá bien”. No, pues efectivamente, llegamos a Juárez y sí, dijo: “¿Quién quiere? Hay trabajo en Michigan, el que quiere, que alce la mano”. De volada lancé yo, creo que fui el primero, la alcé y voy pa allá, ¿vedá? Afortunadamente me tocó suerte ahí. No hice mucho, pero sí.&#13;
&#13;
AR:	Pero era mejor.&#13;
&#13;
JG:	Mucho mejor.&#13;
&#13;
AR:	Y ahí, ¿que trabajó, piscando? &#13;
&#13;
JG:	Ahí jueron pepino y luego de los pepinos, ciruelas y manzanas. &#13;
&#13;
AR:	Y era también como seis meses o era menos tiempo.&#13;
&#13;
JG:	No, nomás eran cuarenta y cinco días, ¿verdad?&#13;
&#13;
AR:	Sí, pero el hecho era ganar algo de lo que se pudiera.&#13;
&#13;
JG:	Ganar un poco más, sí.&#13;
&#13;
AR:	Y usted no quisiera que ese tipo de situación se reviviera otra vez por una generación más, que digo, estaban difíciles antes los tiempos, me imagino. Pero al volumen que está ahorita o con las demandas de ahorita en términos de lo que tienes que ganar, lo alto que cuesta ya vivir donde quiera, no es una situación justa de tener a gentes esperanzadas a que dos, tres años me están dejando trabajar y después de eso no sé que va, qué va a suceder.&#13;
&#13;
JG:	Sí, no, no, no sería justo, no sería justo. No sería justo. Lo justo, como le digo, ahorita los que están aquí, vamos a suponer que a los que tienen un año, como no les quieren darles la residencia, pero que si los sacan pa fuera, ya no van a volverlos pa atrás. Y a menos que los documenten bien. ¿Sabes qué? Digo, si dijeran, sería una emoción para mí, ¿vedá? Y las mismas personas que les tocara ese punto. “Bueno, pues voy con la esperaza de que vengo pa tal fecha”, ¿vedá? Y ya tienen ellos, allá tienen en su mente que van a quedarse aquí por un tiempo. Ya que cumplieron con el tiempo y hasta posiblemente como vienen por ese tiempo, pos traten de juntar o de ahorrar su dinerito más, ¿vedá? Porque digo, pos pa tal tiempo me voy y pos quiero irme más o menos bien y con la opción de quedarse también.&#13;
&#13;
AR:	Tonces que haiga algo de flexibilidad pa estas personas, que tengan el poder de ejercer lo que ellos más bien piensan que es lo adecuado para ellos y no sentirse tan maniatados, you know, like tan restringidos.&#13;
&#13;
JG:	Pos yo pienso que esa sería la opción.&#13;
&#13;
AR:	Sí, sí.&#13;
&#13;
JG:	Yo pienso.&#13;
&#13;
AR:	Gracias por su tiempo y por compartir.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54641">
              <text>mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54642">
              <text>1:28:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54643">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54644">
              <text>Gazca_LAS008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54625">
                <text>José Luis Gazca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54626">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54627">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Luis Gazca was born on October 22, 1935, in Romita, Guanajuato, México; his parents worked in agriculture; as the eldest son among his six siblings, he went to school for only a brief time, because he had to help support his family; in 1955, he enlisted in the bracero program; he continued working on and off with the program until it ended in 1964; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, picking apples, cotton, cucumber, green beans, lettuce, plums, and tomatoes; he later returned to the United States as an undocumented worker, but he was ultimately able to obtain legal status.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Gazca describes his family, childhood, and adolescence; in 1955, he decided to enlist in the bracero program; to begin the contracting process, he went to Irapuato, Guanajuato, México, where he spent a day, then he traveled to Empalme, Sonora, where he spent roughly three days, before heading to Mexicali, Baja California, and finally to Calexico, California; moreover, he details the different centers he went through as well as the range of procedures he underwent; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, picking apples, cotton, cucumber, green beans, lettuce, plums, and tomatoes; in addition, he explains the various worksites, duties, housing, amenities, provisions, treatment, payment, remittances, and recreational activities; more specifically, he mentions being so close to the border, at times, that he could cross over on a bus whenever he had time off; he also talks about a foreman, in Chula Vista, California, that gave him extra work, so he could earn more money to send to his family; while he was in Texas, however, he was always pushed to work harder, which was difficult to do when there was so little to pick and, consequently, even less to earn; he continued working on and off with the program until it ended in 1964; during the late sixties, he returned to the United States as an undocumented worker, but he was ultimately able to obtain legal status with the help of an employer; he concludes by giving his opinion on current immigration issues and how difficult it would be to reinstate braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54628">
                <text>Rosas, Ana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="54629">
                <text>Gazca, José Luis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54630">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54631">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54632">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54633">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54634">
                <text>José Luis Gazca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54635">
                <text>Rosas, Ana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54636">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="781" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="269">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/villasenor_az090_c9d9f574ba.mp3</src>
        <authentication>b546fdc31dab46cb2581d9fd9d1dbfa2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9077">
              <text>Kalashnikova, Marina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9078">
              <text>Villaseñor, Jose Luis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9079">
              <text>Tolleson, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9082">
              <text>32:52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9083">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9085">
              <text>Villasenor_AZ090</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9072">
                <text>Jose Luis Villaseñor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9074">
                <text>Kalashnikova, Marina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9075">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42134">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13732">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16723">
                <text>Kalashnikova, Marina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41031">
                <text>Villaseñor, Jose Luis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19634">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23837">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29328">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34768">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36056">
                <text>Jose Luis Villaseñor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="715" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="242">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/espinoza_az024_80351d7ce7.mp3</src>
        <authentication>a1b1a79440b58b7cd0593ee91bf04f55</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8153">
              <text>Valles, Alejandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8154">
              <text>Espinoza, Jose M.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8155">
              <text>Phoenix, Arizona&#13;
Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8158">
              <text>42:58</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8159">
              <text>24 bit 96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8161">
              <text>Espinoza_AZ024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8148">
                <text>Jose M. Espinoza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8150">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8151">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42068">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13666">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16657">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40965">
                <text>Espinoza, Jose M.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19570">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23771">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29262">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34702">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35990">
                <text>Jose M. Espinoza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="296" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="301">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/magaña_bly014_f42fe8914b.mp3</src>
        <authentication>baab46258e0fe4750777282e143afab7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3818">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3819">
              <text>Magaña, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3820">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3822">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3823">
              <text>38:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3824">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3826">
              <text>Magaña_BLY014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3827">
                <text>José Magaña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3829">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3830">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41663">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13262">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16265">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40639">
                <text>Magaña, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19255">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22101">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Magaña was born in 1963, in Hierbabuena, Michoacán, México; his father was a bracero from 1956 to 1960; in 1976, his father arranged for his family to move to the United States as residents; his father worked in California cutting lettuce; he worked picking lemons and oranges in the United Farm Workers Union.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Magaña remembers growing up in Hierbabuena, Michoacán, México; he is oldest sibling in his family, and remembers how hard it was to grow up poor in a ranch in México; he recalls that his father was a bracero from 1956 to 1960, and worked in California cutting lettuce; furthermore, he recounts the memories his father shared with him about the bracero program; he highlights the hardships his father endured, and how his father refused to work in United States again after returning to México, because of the bad treatment he received; moreover; he describes how his father arranged for his family to acquired residency papers in 1976, and how they moved to California; he states that they suffered extreme poverty after moving to the U.S., and that they lived on ranches and in deteriorated housing; additionally, he explains that he worked picking lemons and oranges in California and Florida while being in the United Farm Workers Union; he concludes by stating that his father’s experience in the bracero program had negative and positive aspects to it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23366">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28857">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34299">
                <text>Son of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35585">
                <text>José Magaña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3295" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3085">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/josemagadaleno_ac2c6cd86f.mp3</src>
        <authentication>9e73e2741a74492b429f70a578d2132d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66600">
              <text>Jose Magdaleno</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66598">
                <text>Jose Magdaleno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66599">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="335" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="222">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/aguilar_garcia_coa002_3b37f0b9d3.mp3</src>
        <authentication>22333c09f4113b6896d5c2e928b0a518</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61279">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61280">
              <text>Aguilar García, José María</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61281">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61282">
              <text>Nombre del entrevistado:	José María Aguilar García&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mario Sifuentes&#13;
&#13;
This is Mario Sifuentes, interviewing José María Aguilar García, in Coachella, California, May 20th, 2006 for the Oral Bracero History Project.&#13;
&#13;
MS:	Bueno, vamos a comenzar a que me platique un poquito de su niñez, ¿dónde nació?, si tenía una familia grande o pequeña, ¿cuántos hermanos o hermanas tenía?&#13;
&#13;
JA:	Éranos once entre todos.&#13;
&#13;
MS:	¿Once?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿era como el mayor o menor o en dónde quedaba usted?&#13;
&#13;
JA:	Era de los más chicos.&#13;
&#13;
MS:	Uno de los más chicos.&#13;
&#13;
JA:	Cuatro hermanas y seis…&#13;
&#13;
MS:	Seis hermanos. Y, ¿en dónde nació?&#13;
&#13;
JA:	En Casa Blanca, Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	En Michoacán. Y su papá y su mamá, ¿a qué se dedicaban?&#13;
&#13;
JA:	Pues eran campesinos, trabajaban en las tierritas, era todo lo que hacía ahí en su rancho ahí donde nacimos nosotros, donde nos criamos todos.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Era un rancho chiquito, no muy grande.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿fue a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	Muy poco.&#13;
&#13;
MS:	Muy poco, trabajó.&#13;
&#13;
JA:	Esque nos sacaban de la escuela para cuidar los animales, tenían muchos animales y no había quién los cuidara.&#13;
&#13;
MS:	¿Ustedes los cuidaban?&#13;
&#13;
JA:	Los puros huerquitos íbamos, no aprendimos casi nada.&#13;
&#13;
MS:	¿No?, ¿aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
JA:	Nada, nada.&#13;
&#13;
MS:	¿No, nada, nada? So, aprendió después.&#13;
&#13;
JA:	No, nada tampoco.&#13;
&#13;
MS:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuál fue su primer trabajo, ahí en el rancho o tuvo otro trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Trabajando con los, arriando yuntas, en la labor, escardando maíz, todo eso.&#13;
&#13;
MS:	¿Todo?&#13;
&#13;
JA:	Y ya pues de enero pues echa, sale toda la cosecha.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	De muy chico, de catorce, quince años, hasta la fecha todavía.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? Todavía anda en el campo.&#13;
&#13;
JA:	En el campo, cada cuando. Pues ya muy poco, no mucho.&#13;
&#13;
MS:	Sí. Y, ¿sus hermanos vinieron a Estados Unidos antes de usted o no?&#13;
&#13;
JA:	Nomás mi papá vino como unas dos veces nomás.&#13;
&#13;
MS:	¿Nomás?&#13;
&#13;
JA:	Ey. Los hermanos grandes también, pero esos ya fallecieron.&#13;
&#13;
MS:	¿Pero vinieron a trabajar alguna vez?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? ¿De braceros también?&#13;
&#13;
JA:	De braceros también.&#13;
&#13;
MS:	So, ¿así aprendió usted del programa o se enteró de otra manera?&#13;
&#13;
JA:	No, yo pasé pa fuera… A los diecinueve yo pasé de alambre para acá de Brawley y me gustó andar trabajando, piscando algodón, que nos pagaran todos los días. Todo, cada pesada nos pagaban.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Y ahí donde entonces pa cuando nos agarraba La Migra, ya traíamos dinero y regresaba de vuelta pa atrás y así andábamos.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Y hasta que dije: “Ah cabrón, [es]tá mejor que andar piscando allá ajuera el algodón, aquí”. Pero, se andaba escondiendo uno, durmiendo entre las hierbas, durmiendo ahí debajo de la mata del algodón. Haciendo un tendido, como colchón. Mucho batallarle a la vida.&#13;
&#13;
MS:	¿En qué años vino a buscar la primera vez que vino?&#13;
&#13;
JA:	La primera vez fue en el [19]54.&#13;
&#13;
MS:	¿[Mil novecientos] cincuenta y cuatro? So, ¿vino sin contrato o vino con contrato?&#13;
&#13;
JA:	No, sin contrato.&#13;
&#13;
MS:	Sin contrato.&#13;
&#13;
JA:	Andábamos de alambres. Pasábamos ahí por la línea por ése, por el Puente Blanco que le dicen ahí, por el barranco, por ahí estaba el agujerito, íbamos caminando por toda la línea hasta que llegábamos a Brawley a las doce de la noche. Ya sabíanos con qué mayordomo andábanos piscando, un viejito y ya sabíanos los troques de él.&#13;
&#13;
MS:	Dónde estaban.&#13;
&#13;
JA:	Y de una vez a trabajar ya ahí en Brawley: “Súbanse ahí”. Y ya checó en la mañana cuántos cayeron, cuántos pollitos. No, pos caíanos muchos. “No se muevan, ahorita les traigo pan, tu café, porque aquí anda La Migra muy temprano chequeando y me los lleva”.&#13;
&#13;
MS:	Y con la gente con que cruzó, ¿eran amigos o compadres, sí, ya los conocían todos?&#13;
&#13;
JA:	Sí, amigos, eran puros conocidos.&#13;
&#13;
MS:	Ahí de Michoacán también, del pueblo.&#13;
&#13;
JA:	Puros de Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿ya tenían todo arreglado con el contract, con el patrón?, ¿ya sabían que iban, ónde iban a quedar, dónde [de]bían llegar?&#13;
&#13;
JA:	Ahí ya sabíamos por el mayordomo.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo sabían antes de cruzar ónde iba a estar él?&#13;
&#13;
JA:	Porque ya sabíamos dónde tenía parqueado su troque.&#13;
&#13;
MS:	Ah, como por otra gente le decía dónde estaba.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	En que ya lo iba a esperar.&#13;
&#13;
JA:	Ándele: “Váyanse a las doce de la noche”&#13;
&#13;
MS:	Quién más va a estar ahí, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	¡Hijo!, mucho padecer de comida, de tomar agua. A veces no traía ni un cinco, arriesgándose un piquete de un animales. No, si había muchas víboras en aquel tiempo.&#13;
&#13;
MS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	La noche. Mero calorón como en ese tiempo, muy duro.&#13;
&#13;
MS:	Muy, muy duro.&#13;
&#13;
JA:	Ya fue onde fui aprendiendo a desahijar la lechuga con azadón así chiquito, lechuga, betabel. En ese valle fue donde, fui aprendiendo, cuando ya entré de bracero ya, pos ya sabía más o menos.&#13;
&#13;
MS:	Ya sabía. ¿Llegó así por alambre como dice y luego fue pa atrás?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿luego sacó contrato?&#13;
&#13;
JA:	Mi contrato por cuarenta y cinco días. Y luego no me la creyeron, tenía ya diecinueve años y no, yo presentaba nada. Lampiño de a tiro sin nada y me echaban pa atrás de la línea: “No, todavía no tiene la edad”. “Cómo no”. Hasta que me mandaron mis papeles, la acta de nacimiento. “Aquí está”. “Así sí”.&#13;
&#13;
MS:	Así tiene.&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí, vas, me gané dólares de contratado muchacho. Bueno, pues a pegarle en el [19]59.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando, en [19]59 es cuando regresó.&#13;
&#13;
JA:	La primer vez que fui me tocó en Yuma, la Mesa.&#13;
&#13;
MS:	En Arizona.&#13;
&#13;
JA:	Luego ahí entré y cumplí los cuarenta y cinco días, nos traspasaron a Brawley y ahí nos aventamos dieciocho meses y luego luego el primer año, una compañía. El mayordomo contratista se llamaba Belio Ruiz, un grandote texano, indio, tenía bigote, muy respetuoso el hombre.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Mucha gente. Ahí estábanos en ese campo Verde, que le decían, en Brawley, grandísimo y todavía está el campo ahí, muchos braceros. Fue el primer año. Ya de ahí seguí, la siguiente vez me tocó en Salinas, seis meses derechos y a bañar lechuga y la cortábanos, desahijábanos, limpiaba.&#13;
&#13;
MS:	De todo.&#13;
&#13;
JA:	Repollo.&#13;
&#13;
MS:	Todos los pasos. So, trabajó en Yuma, estuvo en Arizona, en California, ¿otros lugares?&#13;
&#13;
JA:	De ahí, en Salinas, en Verona, en Yuba City, California piscando pepino, iba al tomate y me salió el pepino.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Ay, Dios mío, estaba más pesado que el tomate, porque el tomate es contrato y ahí era por hora, nueve horas, muy mal la cintura y unos botezotes así que salía uno corriendo a vaciar, no, mucha carrilla.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Entonces de ahí al siguiente año me tocó, creo que a San José, California, ahí estuve también.&#13;
&#13;
MS:	So, cuando acabó o cuando regresó la primera vez, ¿fue pa atrás para Michoacán o se quedó en la frontera y ahí buscó contrato?&#13;
&#13;
JA:	Ahí me quedé en la frontera.&#13;
&#13;
MS:	En la frontera. Y buscó contrato ahí.&#13;
&#13;
JA:	De vuelta, seguí y dos veces, me aventé dos dieciochos en Brawley, con el mismo patrón, ahí mismo. Me salí de aquí cuarenta y cinco días, que andaba pa arriba pa Yuba City. Le mandamos una carta y nos la contestó, varios compañeros quedamos ahí. Nos iban a echar pa fuera y no, por la carta, la sacamos ahí en El Centro. “Éstos pa atrás, éstos van pa Brawley, éstos no van pa fuera”.&#13;
&#13;
MS:	Y no, ¿supo cómo escogieron?, ¿cuáles iban para un lugar y otros para otro?&#13;
&#13;
JA:	No, iban saliendo así…&#13;
&#13;
MS:	Así nomás.&#13;
&#13;
JA:	(ininteligible) &#13;
&#13;
MS:	Ah, okay. No hizo un lugar.&#13;
&#13;
JA:	Porque ya habíanos estado ahí el primer año de dieciocho meses, porque ya estábanos en la lista…&#13;
&#13;
MS:	Ya la conocían y todo, ¿verdad? Y, ¿dónde cruzó la frontera cuando vino de contrato?&#13;
&#13;
JA:	Ahí era en Caléxico.&#13;
&#13;
MS:	Caléxico. Y, ¿tenían un centro de recepción ahí?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo estaba ese lugar?&#13;
&#13;
JA:	No, bien mal.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Lo acomodaban a uno y el que se, como que se chiveaba más, le cargaban el polvo. No, duraba uno, muy mal. Pa que no trajera enfermedades para el norte.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo era el polvo, como quemaba o era como, no, no se sentía?&#13;
&#13;
JA:	No, nomás así, nomás así pero se sentía muy mal. Luego luego se iba y a bañarse, a quitárselo de volada y quitarse la ropa y a ponerse otra, sacudirla bien, ¿vedá?&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le sacaron sangre?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí les sacaban sangre?&#13;
&#13;
JA:	Oh, sí. Si no, no pasaba uno. Si salían enfermos de la sangre y los pulmones, pa atrás. El que salía, que iba con gripa y que salía malo de la sangre, lo tenían ahí hasta que lo volvían a repasar de vuelta y la hacía, eso era todo. Si yo recuerdo bien. Yo he ido como unas cinco, seis veces.&#13;
&#13;
MS:	De contrato.&#13;
&#13;
JA:	De la última vez me tocó en Watsonville, California cuando se acabaron los braceros me tocó [es]tar en ese tiempo la última vez.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿ahí estaba, para ese tiempo ya estaba César [Chávez] y la unión allá o no?&#13;
&#13;
JA:	Uh, no sé.&#13;
&#13;
MS:	No, todavía no.&#13;
&#13;
JA:	No me recuerdo. Pero yo estuve, era el campo grandísimo, era Aurelio y Aurelia, se apellida ella la señora, campo grandísimo ahí en Watsonville.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿eran…?&#13;
&#13;
JA:	De braceros.&#13;
&#13;
MS:	¿Era fresas en Watsonville o qué era?&#13;
&#13;
JA:	Andábamos piscando ejote.&#13;
&#13;
MS:	Ejote.&#13;
&#13;
JA:	Ey, ejote. Y luego de ahí nos llevaron al tomate, todo eso.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuál trabajo le gustó más?&#13;
&#13;
JA:	Pos, como estaba nuevo, me agarraba solo. Sí, eso sí que no me gustó, que escalera, eso sí…&#13;
&#13;
MS:	Oh, pa subir como al limón y…&#13;
&#13;
JA:	No, eso sí no, pero todo lo demás, en el field, lavadito está calabaza, pepino, melón tampoco.&#13;
&#13;
MS:	Tampoco.&#13;
&#13;
JA:	Ni sandía. Esos lo hacían, ya traiban [traían] sus cuadrillas las varillas, trabajador ése, especiales pa cosas jales.&#13;
&#13;
MS:	Para cortar todo eso y en ese campo, ¿como de qué tamaño era su equipo de trabajadores?, ¿cuántos eran?&#13;
&#13;
JA:	Éramos una cuadrilla como de veinte que tenía el ranchero ahí, poquita gente. Cada ranchero tenía poquita, no mucha, pero compartida pero cada quien andaba con un solo patrón.&#13;
&#13;
MS:	Con su patrón. Y los demás que estaban trabajando con usted en ese lugar o en esos, cuando vino de bracero, ¿de dónde eran ellos?, ¿de todos lados?&#13;
&#13;
JA:	Casi la mayoría era de Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Todos son de Michoacán.&#13;
&#13;
JA:	Revueltos con Guanajuato. Oaxaca no, esos eran aparte. (risas) Esos eran más matados esos.&#13;
&#13;
MS:	¿Trabajaban en otro lugar o qué, sí?&#13;
&#13;
JA:	En otros lugares ahí todos juntos compartían en grupitos.&#13;
&#13;
MS:	Y eso, ¿se quedaban juntos?, ¿se quedaban juntos?&#13;
&#13;
JA:	En el mismo campo, pero separados y las camas encimadas. A veces me tocaba arriba, a veces abajo con el compañero. No, un desastre, varias veces a mí no.&#13;
&#13;
MS:	¿Por qué cree que los oaxaqueños estaban separados o se separaban?&#13;
&#13;
JA:	Porque no les entendía uno el idioma de cada quien, pues.&#13;
&#13;
MS:	Oh, porque no hablaban español.&#13;
&#13;
JA:	Buenos trabajadores, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? Pero hablaban otra lengua indígena.&#13;
&#13;
JA:	Ándale.&#13;
&#13;
MS:	¿Hizo usted alguna amistad duradera ahí con los trabajadores de los braceros?&#13;
&#13;
JA:	Sí, mucho.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Pero ya esos no sé si existen o no, ya no nos hemos vuelto a ver por aquí, y nos vemos aquí donde estamos y Baja California. Todos pos iban pa sus tierras y yo aquí me quedaba en Baja California, porque ahí seguí y llegué y ahí hice mi casita y ahí hice mi hogar con la familia, ahí se criaron todos mis hijos.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿vino de soltero?&#13;
&#13;
JA:	Sí, soltero, varias veces.&#13;
&#13;
MS:	¿Conoció tu esposa aquí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en Baja California.&#13;
&#13;
MS:	Cuando vino a visitar a México.&#13;
&#13;
JA:	No, ahí nomás me vine así y ahí la encontré aquí en Motel. No, pos…&#13;
&#13;
MS:	Se casaron.&#13;
&#13;
JA:	Y ya.&#13;
&#13;
MS:	Y como usted vino la primera vez sin contrato, ¿encontró como oposición de otros trabajadores o tenían queja con usted?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Luego cuando vino con contrato, ¿había otros sin contrato?&#13;
&#13;
JA:	Sin contrato muchos.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? ¿Llegaban muchos?&#13;
&#13;
JA:	Ey. Y a mí me decían: “Vamos a desertarnos y agarrar un jale”. “No”.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	“No lo dejen así, yo quiero cumplir mis contratos, cumplidos”, ey. O sea no ir a mi tierra pa atrás, ahí a Mexicali, volverme al contrato.&#13;
&#13;
MS:	A otro contrato.&#13;
&#13;
JA:	De vuelta, eso no es bueno. Un récord muy mal. (risas) Ey, ya le digo. No, pues que eso lo que te digo que me contraté en Salinas, me dieron, me concedieron un permiso de tres días, ir a la oficina, que mi papá estaba muy malo y sí. Pero me dio una carta y yo miraba que bajaban muchos del camión, ya los tenían en la lista que se desertaban. “Si vinites, si no traes con qué comprobar”.&#13;
&#13;
MS:	Te mandan para atrás.&#13;
&#13;
JA:	“Vas pa atrás y vas a perder tu contrato”. Le dije: “Aquí está mire, mi carta, mire, tres días me dio La Asociación donde estoy en Salinas y con el patrón Cáñez”. “Oh, muy bueno, ya mañana tú a trabajar”.&#13;
&#13;
MS:	¿Pero solamente tres días para ir hasta Michoacán?&#13;
&#13;
JA:	No, allá en Mexicali.&#13;
&#13;
MS:	Ah, Mexicali y luego regresar, ah okay. Su papá estaba en Mexicali. Ah, okay. So, sí lo podía hacer entonces.&#13;
&#13;
JA:	Oh, sí, fácil. En camión Greyhound.&#13;
&#13;
MS:	Greyhound. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Muchas horas.&#13;
&#13;
MS:	Sí, dura bastante, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
 &#13;
MS:	So, ¿tenía mucho contacto con su papá y su mamá ya que estaba aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
JA:	No, pues mi mamá se murió, yo quedé chico y los hermanos estaban más chiquillos, de dos, tres años. Y yo no, más o menos tenía unos ocho o siete años cuando falleció mi mamá y ya las hermanas que quedaban solteras, dos, ésas nos acabaron de criar a nosotros hasta que todos agarraron camino pos a hacer su vida cada quien. Ya se casaron, ya ellas también se casaron ya señoras, ya macizas, de treinta y tantos años, qué aguante, ¿vedá? Hacernos braceros nosotros.&#13;
&#13;
MS:	A ustedes, sí.&#13;
&#13;
JA:	Mira, éramos nueve y hermanos, todos a la vez.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando vino a los Estados Unidos, ¿les escribe, hablaba con ellos?&#13;
&#13;
JA:	No, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Escribía y iba a darles una vuelta cada y cuando hasta allá hasta Michoacán.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿les mandaba dinero?&#13;
&#13;
JA:	Ahí dinero. Cada y cuando, a mi papá, pa que les diera a ellos, esos eran…&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿con money order o cómo mandaba?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MS:	Así con money order.&#13;
&#13;
JA:	Ya el poco tiempo que duraba, pues, dieciocho meses, me lo traiba aquí a Mexicali, aquí cerquitas con mi familia y ahí lo tenía. Cada dos semanas él me esperaba ahí en la línea, era su dinerito aparte y el dinero de la señora aparte. Yo no me separé hasta que falleció, no le hacía que estuviera casado, yo le ayudaba. La suerte me ha ayudado, así el que ayuda a sus padres, tiene…&#13;
&#13;
MS:	Se queda bien.&#13;
&#13;
JA:	Tiene algún amparo. Hasta la fecha, sí, ya le digo.&#13;
&#13;
MS:	So, hábleme un poco de su rutina diaria cuando era bracero, ¿como cuántas horas trabajaban?, ¿de qué horas se levantaban?, ¿cuándo comían?&#13;
&#13;
JA:	Nos levantábanos, nos levantaban a las cinco de la mañana a desayunar y el que no se levantaba a esa hora, se quedaba sin…&#13;
&#13;
MS:	Se queda sin comer.&#13;
&#13;
JA:	Sin comer. Ya no le echaban el lonche, se quedaba sin desayunar nada, bueno. Y ya hasta en la tarde que llegaba a comer. ¿Por qué? Porque estaba dormido y yo no.&#13;
&#13;
MS:	No.&#13;
&#13;
JA:	Temprano: “Vámonos”. Y a veces, había veces que nos maltrataban bien feo, eso sí que estaba de (ininteligible) en ese tiempo, no estaba muy fácil. El que se portaba mal, pos lo trataban mal y luego nos cambiaron de cocinero porque la comida no es muy buena.&#13;
&#13;
MS:	No era buena.&#13;
&#13;
JA:	No. Todas las noches (ruido) al baño, a correr. Le echaban no sé qué a la comida, muy malos cocineros había.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿eran güeros?&#13;
&#13;
JA:	No, eran mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Eran mexicanos y no servían.&#13;
&#13;
JA:	Mexicanos los hijos de la… (risas) Y nos quejábanos a La Asociación con el mero mero patrón y nos volvían a cambiar y es que para que lo purgaran a uno, le dije: “No, no, no, ¿por qué pues hacen eso? Si trabaja muy duro uno, ya lo saben, ocho horas diarias, muy duro. El azadón muy cortito y luego ocho horas clavado y, no: «No, no hagan, pos no se paren, no quiero postes»”. No, no, no y era puro mayordomo mexicano, eran más malos.&#13;
&#13;
MS:	Los más malos.&#13;
&#13;
JA:	Ey, que el…&#13;
&#13;
MS:	Los gabachos.&#13;
&#13;
JA:	¿Por qué? No querían la misma gente.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Los mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿eran mexicanos de México?&#13;
&#13;
JA:	De México, porque ellos desde muy chavalos arreglaron los papeles y ahí se jue metiendo hasta que se jue, que les dieron de mayordomo para las cuadrillas de braceros aquí y allá pa arriba, igual, todos mexicanos.&#13;
&#13;
MS:	Todos mexicanos.&#13;
&#13;
JA:	En Salinas puro mexicano, ay, no recuerdo cómo se llamaban pues los cerillos, pero ahí hijos de… Nomás, los más malos para la gente, ¿ves?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Lo trataban mal a uno: “Muévanse, y ándale”, hijo…&#13;
&#13;
MS:	No, hombre.&#13;
&#13;
JA:	Que se arriesgaban en troques, bien arregladas las lonas y bancas formaditos. Nombre, hijo de la… Y: “A trabajar”. Y: “Ándele, vámonos”.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿hacían buen dinero los mayordomos o no?&#13;
&#13;
JA:	No, pues sí. A ellos les pagaban bien. Pero uno no ganaba ni a peso la hora. Un tiempo $0.80 y tantos, $0.90 y tantos centavos la hora, ¿cuál dinero? Y eso sí, que muy poquito dinero, pero con $5, $6 dólares comprabas todo, zapatos…&#13;
&#13;
MS:	Levi’s.&#13;
&#13;
JA:	Y Levi’s, chamarra y ropa, todo. Y te sobraban unas cuantas coras [quarters] pa una soda. &#13;
&#13;
MS:	Y le pagaban diario, ¿dijo que le pagaban diario?&#13;
&#13;
JA:	No, cada semana.&#13;
&#13;
MS:	Cada semana le pagaban.&#13;
&#13;
JA:	Cada semana me pagaban.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿en cheque o efectivo?&#13;
&#13;
JA:	No, en cheque, ganaba uno en cheque.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿te quitaban la comida?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿hospedaje y todo de ahí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, todo eso. En aquel tiempo no, nosotros no supimos de médico nada, puras pastillas que le daban a uno ahí mismo, que traiban ellos esas aspirinas, era todo gracias a Dios y yo necesitaba ese dinero. Ahí está la fregadera esa. Y así, le quitaban a uno…&#13;
&#13;
MS:	Lo quitaban todo, ¿vedá?&#13;
&#13;
JA:	Sí, poco pero de todas maneras.&#13;
&#13;
MS:	Sí. Y luego cuando le daban el cheque, le pagaban con cheque…&#13;
&#13;
JA:	Con cheque.&#13;
&#13;
MS:	¿En dónde lo feriaba?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en las tiendas.&#13;
&#13;
MS:	En las tiendas.&#13;
&#13;
JA:	Donde compraba uno ropa.&#13;
&#13;
MS:	¿Ahí se los cambiaban? Y, ¿eran gabachos ellos también los que tenían…?&#13;
&#13;
JA:	A veces eran como gabachos pero hablaban poco español.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, con uno.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le cobraban el cheque?&#13;
&#13;
JA:	Oh, sí amigo. Muy poco dinero, pero al rato, uy, mucho dinero, fue mucho.&#13;
&#13;
MS:	Además que, más que nomás la ropa y you know, los Levi’s o lo que sea, ¿qué otras cosas le gustaba comprar?&#13;
&#13;
JA:	Radios.&#13;
&#13;
MS:	¿Radios?&#13;
&#13;
JA:	Todo eso, me llevaron para la señora pa que tuviera música. En aquel tiempo no alcanzaba uno para televisión. Ya mucho allá, entonces sí, una televisión. Es todo, era todo lo que llevaba uno.&#13;
&#13;
MS:	Y descríbame un poco ahí donde, su hospedaje, ¿cómo en dónde se quedaba? Me dijo un poquito de las camas, ¿pero habían otros muebles o cuántos estaban en un cuarto?&#13;
&#13;
JA:	Uh, éramos bastantes.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Habíanos en una, que le decían barraca que, amplio, larguísimo, caben.&#13;
&#13;
MS:	Como pa solados.&#13;
&#13;
JA:	Nomás que había baños bien limpios, todo.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí, tu cama bien limpiecita, colchón, todo bien. No como en México, como los presos. Yo casi no he estado preso en mi tierra, menos aquí. (risas) Aquí es más limpio. Sí ese verano yo estaba, si me agarraba La Migra, ya sabía si me guardaban unos cuantos años, le ponen rastrillo pa que se rasure y se bañe, jabón, ¿qué más quieren? Bien limpio, tá bien.&#13;
&#13;
MS:	Tá bien.&#13;
&#13;
JA:	No, por aquí [es]taba bien la cosa, yo sí le decía: “No”. Pero en México, ay hijo de la fregada, no. Ahí una vez nos agarraron en Tijuana, aventaron así la comida y si no la cachabas, te quedabas sin comer. En Tijuana. ¿Qué es eso? No, muy bueno. Y tú en Estados Unidos, su comedor, que tienen que levantarse y a bañarse, bien aseado, la ropa limpia, camiseta, todo. Y ahí en México muy mal.&#13;
&#13;
MS:	Muy mal.&#13;
&#13;
JA:	No, bueno, donde anduve yo, nomás en Tijuana es la única vez que ha caído ahí porque navajearon a un emigrante y no se murió, el que nos llevaba, el que nos pasaba ahí por Tijuana. Éranos siete y a todos nos abordaron en ese entonces, casi a los quince días y se compuso y ya nos echaron pa fuera. Pero en Mexicali nunca pisé yo la cárcel, ni en borracheras, pos ya no tomo. Ni pleitos, no me gusta tampoco. En los pleitos no son buenos, ni ganados ni perdidos.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Es lo que le digo a los nietos y a los hijos. ¿Por qué cree que, mire, bien tranquilo aquí? Cada uno pasó a México bien a gusto. Y que lo anden persiguiendo ahí, aquí va y bueno.&#13;
&#13;
MS:	Cuando estaba trabajando, ¿le pagaban todo a los braceros igual o había diferentes niveles?&#13;
&#13;
JA:	Sí, todos, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿No? Todo igual.&#13;
&#13;
JA:	No, el que ganaban bien poquito era el que regaba, el regador. Y luego cuando ya, verá que ya me quería ir pa mi tierra, a ver a mi familia un tiempo. Traté de meterme a regar, como ya le entendía allá en México, a regar las parcelas de algodón y ya le dije que si había chanza de regar y ya dijo: “Sí, pero puro de noche”. Porque los emigrados trabajaban puro de día, de día, de noche no trabajaban y te dejaban la agua bien tendidita, pa los que querían regar de noche, los que andaban contratados y eran los bares. No, me fui quedando y pos me aliviané un poquito más. Pagaban un poquito más.&#13;
&#13;
MS:	Sí, regador.&#13;
&#13;
JA:	Pero en el campo era igual, todos los…&#13;
&#13;
MS:	Todos hacían lo mismo. Y, ¿había como una cosecha que pagaba más?, ¿como algodón o fresa?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	¿En cuál pagaba más de eso?&#13;
&#13;
JA:	Bueno, pues la…&#13;
&#13;
MS:	De la vegetal.&#13;
&#13;
JA:	En la vegetal, los que andaban en el repollo, en la lechuga, un poco más, según, que los que andan en el azadón.&#13;
&#13;
MS:	¿Porque allá era más trabajo o qué?&#13;
&#13;
JA:	Ya, y luego pues, eran más buenos pa cargar.&#13;
&#13;
MS:	Para cargar.&#13;
&#13;
JA:	Pos buen movimiento en distintos trabajos.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ahí se sabe que lleva más puntos adelante.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	¿No?, ¿nunca?&#13;
&#13;
JA:	Nunca.&#13;
&#13;
MS:	¿No? Y, ¿encontró algún tipo de discriminación en el campo o en el pueblo o algo así?, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Y onde estabas trabajando, ¿había comidas mexicanas?&#13;
&#13;
JA:	No, sí.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí? ¿Ya establecidas y todo?&#13;
&#13;
JA:	Ahí.&#13;
&#13;
MS:	Y hábleme un poco de su conocimiento del pueblo y cómo la pasaban con ellos los que ya estaban aquí.&#13;
&#13;
JA:	Ya había personas que nos juntamos con los que ya tenían sus papeles arreglados y nos llevaban al pueblo a comprar ropa, todo eso y regresaba uno por ahí mismo y así todos bien tranquilos. Y como en ese tiempo no podía uno, pos no le alcanzaba pa andar pisteando como en bares que ganaban, pues, más dinero, no.&#13;
&#13;
MS:	No había.&#13;
&#13;
JA:	Nosotros nomás tanteando que, traer un cinco en la bolsa que sobraba y ir contando para mandarle a la familia y todo, lo más posible. Y no andar tanto en el pueblo porque está bien caramba. Era todo. Y no, ya después, pues ya se acabó la bracereada, pues ya nos sentamos un poco y ahí andamos de vuelta. Y hasta que me fui quedando aquí, pues que me toca suerte que agarro el seguro social y fíjese, que el [19]76, [19]70, pos yo agarraba desempleado todo. Con mi seguro tenía años trabajando, en el [19]65 y ya entonces llegaba y sacaba el jale de la uva, todo eso y quedaba uno con el patrón en lo que lo ponía a limpiar, a quemar zacate con una pompitas ahí debajo de las parras y unos cuantos nomás. Ya nos fuimos quedando. Ya después dice: “¿Saben qué? Vamos a piscar de la uva que sobró, es pasa”. “¿Qué es eso?”. “Vamos a ir haciendo pasas, ir a secando”. Y no, nomás piscaban para él y muy barato que nos pagaban la libra, a $0.16 centavos la libra o $0.14. No, ya cuando subió a $0.20, qué alegría, a la semana. Y de ahí, porque nosotros no íbanos pa arriba a seguir la corrida pues no teníamos papeles y ahí nos fuimos quedando. Y hasta que ya, ya nos dio las cartas pa arreglar el [19]60, [19]60, el [19]86, [19]84.&#13;
&#13;
MS:	Cuando pasaron La Amnistía.&#13;
&#13;
JA:	Pero yo ya tenía aquí mi gente, yo estaba solo y él, ya entonces me alivianó con una traila, pagó todo, nomás yo pagué el enganche. Dijo: “¿Tiene pa el enganche?”. “Sí, señor”. Dice: “Yo voy a pagar todo”, dice, “y le voy a estar rebajando cada mes tanto, ¿de acuerdo?”. “Sí”, le digo. Porque ya sufre uno mucho aquí solo y tiene que tener, pues si se vienen sus hijos, sus hijas, ya tiene ónde hacer cocina, ¿ves? Donde cocinar y dormir a gusto, con su baño y todo, ¿no? Bien a gusto. No, nos fuimos quedando y hasta que pasó eso, pero realmente no, a mí no me agarraron muy seguido La Migra porque me traiban separado. Todo el tiempo andaba con los regadores yo apaleando. Lo que hacíamos de drenaje y de agua, a pura pala, que saliera el agua pa fuera, metía más horas pero ya.&#13;
&#13;
MS:	¿Agarró otro, un poquito de lana?&#13;
&#13;
JA:	Un poquito más, para venirme.&#13;
&#13;
MS:	¿Qué hacía entonces en sus días libres, cuando no estaba trabajando?&#13;
&#13;
JA:	Pues a veces, hasta los domingos le entraba uno.&#13;
&#13;
MS:	¿Sí?, ¿hasta los domingos?&#13;
&#13;
JA:	Medio día por lo menos, seis horas, si no quería uno, hay mucho cansado, muchas horas. Doce horas a veces, muchas.&#13;
&#13;
MS:	¿Al día?&#13;
&#13;
JA:	Al día. No, pero pues ni modo, ¿que íbamos a hacer?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ni modo, taba pesado.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿en los campos celebraban como fiestas patrióticas o días de santo?&#13;
&#13;
JA:	Pues a veces.&#13;
&#13;
MS:	A veces.&#13;
&#13;
JA:	A veces no.&#13;
&#13;
MS:	¿No? Nomás de vez en cuando.&#13;
&#13;
JA:	De vez en cuando nomás. Sí, le digo y durmiendo debajo de huertas.&#13;
&#13;
MS:	¿De las qué?&#13;
&#13;
JA:	De las huertas.&#13;
&#13;
MS:	De las huertas.&#13;
&#13;
JA:	De toronja, naranja. O si no, debajo de los palos, [es]tuvo bueno. Debajo de los árboles, casitas y cocinando y llueve y llueve y se mojaban las cobijas.&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pues a dormir nomás así parados, ahí echando vueltas, nomás, ¿qué hacíamos?&#13;
&#13;
MS:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ahí que…&#13;
&#13;
MS:	Ahí nomás.&#13;
&#13;
JA:	Sí, pues hasta que se secaban, no, no, [es]tuvo duro la cuestión ésa de mojados que le decían, muy duro. Que nos quedamos aquí, gracias a Dios. Y ahí estamos, pero ya estamos bien contentos, ya viejos, ya ni modo, ¿qué se va a hacer?&#13;
&#13;
MS:	Ya arreglado. So, para usted, ¿qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
JA:	Pues, ¿qué le diré? No, pues que, en cuestión de, ¿como de qué dice? Dígame.&#13;
&#13;
MS:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JA:	¿Como de qué se trata o qué?&#13;
&#13;
MS:	Pos no, nomás como, ¿qué significa para usted ser bracero?, ¿cómo se siente? Cuando mira pa atrás, cuando reflexiona en su vida de ser bracero, ¿si era buen decisión venir o era una experiencia buena? Y, ¿cómo cambió su vida?&#13;
&#13;
JA:	No, pos a mí me cayó bien porque, pues a veces se, había uno que no lo trataban mal, pues según la gente, pues. Había una gente rebelde que no se dejaban mandar y gritándoles al patrón y yo nunca hice eso.&#13;
&#13;
MS:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	Pues yo, uno se aguantaba, venía a trabajar, no venía a mandar. Venía uno a que lo mandaran, no mandar uno, pos ni modo. Había unos que los cambiaban de lugar, porque: “No me gustó ese jale, la fresa es muy pesada”. “¿Entonces qué te gusta? ¿Cómo te van a cambiar de lugar si te tocó fresa? Tienes que aguantar hasta que se acabe pa que te cambien de trabajo”. “No”. “Entonces pa fuera”.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿qué le pasaba a esa gente si ellos nomás…?&#13;
&#13;
JA:	No, pues…&#13;
&#13;
MS:	¿Lo corrieron?&#13;
&#13;
JA:	Ey, los echaban pa fuera, pos ni modo. No querían trabajar. Mucha gente, no, en cantidad. Nada más bien (ininteligible) no les gustaba, quince días duraban: “Vámonos”.&#13;
&#13;
MS:	Y ya, y se fueron.&#13;
&#13;
JA:	“¿Te vas? ¿Cómo te vas?”. Veníamos a trabajar, con tanta a qué nos vamos. Apréndele a la vida allá afuera, pa venir a entrar pa acá con los gabachos a trabajar, ¿cuál es el chiste? Pues no. “No, pos como tú ya fuites de bracero desde chamaco, te gustó, de alambre, te gustó los dólares”. “Seguro. Pues aquí venimos a trabajar y tempranito”, le dije, “tú no te levantas temprano, si no, pos”…&#13;
&#13;
MS:	No la haces.&#13;
&#13;
JA:	“No la haces”.&#13;
&#13;
MS:	No la haces.&#13;
&#13;
JA:	Deja el rait [ride], deja el patrón. Tienes que sufrirle a la vida para gozarle un rato.&#13;
&#13;
MS:	Después.&#13;
&#13;
JA:	Con el favor de Dios, después. Si viviste al nervio la vida y así fue. Sí, ya le digo. Y pues, y yo generalmente yo cuando tenía mi familia chica y luego yo expiré pa acá porque pos, para hacerla crecer, darle estudio. De otra manera ya no alcanzaba más que pa medio comer en México y bien trabajado. Y aquí, pues ya duraba meses y ya mandaba cada quince días buen billetito y ya se vestían y ya tenían qué comer bien más o menos. De otra manera taba difícil pagar.&#13;
&#13;
MS:	Taba difícil.&#13;
&#13;
JA:	El vestirlos, darles estudio.&#13;
&#13;
MS:	Para alimento.&#13;
&#13;
JA:	No nos faltaba el alimento bien. No, hasta eso salía a la orilla. Cuando me agarraban así La Migra, duraba más que un mes allá afuera, unos quince días juntos: “Vámonos de vuelta”. El mismo patrón. A trabajar.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando regresaba, a veces cuando lo deportaban, todavía no le iban a pagar, ¿verdad? Como lo deportaban a medio mes, media semana y no tenía dinero, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuando regresaba se lo daba pa atrás el patrón?&#13;
&#13;
JA:	Ey.&#13;
&#13;
MS:	El mismo patrón, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	No, el mismo patrón ahí tenía el cheque.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	Seguro. Aquí guardando el cheque cuando regrese.&#13;
&#13;
MS:	Ahí está. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Está seguro.&#13;
&#13;
MS:	En una semana. (risas)&#13;
&#13;
JA:	En una semana, dos semanas. Tá bueno. A veces había un pariente que se quedaba, que tenía papeles y nos lo manda, nos lo mandaba junto con el pariente y uno iba con el pariente a donde vivía, ahí en Tijuana, le daban la dirección donde tenía su casa, todo y iba y levantaba uno el cheque, muy bueno. “Oh, mandando el cheque con tu primo, con tu tío”. “Tá bueno”. Y mandando decir que ya recibiendo, porque yo cobro algo leve. No, no había desconfianza de nada.&#13;
&#13;
MS:	¿No se quejaron por eso?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Pos bueno, ¿hay otra cosa que le gustaría platicar o está bien?&#13;
&#13;
JA:	No, pos ya es todo, el recuerdo de la vida.&#13;
&#13;
MS:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
JA:	No, tiene, se pone uno a pensar [en] los nietos, ya tengo nietos ya de veintiocho años, ya grandes. “Ay tata, en todo le sufrió mucho la vida”. “Ah qué mijitos, ustedes sí quieren sufrir en la vida”.&#13;
&#13;
MS:	(risas)&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
MS:	Qué saben, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Qué saben.&#13;
&#13;
MS:	No.&#13;
&#13;
JA:	“Nada saben ustedes chamacos”. Mi vida está hasta la fecha, tá haciéndola el puro viejo aquí. Antes de que le ayuden, antes les ayuda el hombre con poco que tiene. “Ay, ¿no tienes tanto?”. “Oye, pos, ¿qué haces con el dinero?”. No, no les alcanza, están jóvenes, se les hace fácil todo. No, no, eso no es.&#13;
&#13;
MS:	Así no debe ser.&#13;
&#13;
JA:	No van.&#13;
&#13;
MS:	No.&#13;
&#13;
JA:	Tan propasados estos chavalos.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61283">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61284">
              <text>1:15:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61285">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61286">
              <text>Aguilar_Garcia_COA002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61269">
                <text>José María Aguilar García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61270">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61271">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José María Aguilar García was born on March 19, 1933, in Casa Blanca, Michoacán, México; his parents were campesinos on a small ranch where he and his ten siblings were born; when he was roughly eight years old, his mother died; although he did not know how to read or write, he did learn how to work in agriculture and care for livestock; for a short time his father and brother were braceros; in the early fifties he also enlisted in the bracero program, and he primarily worked in California; after the program ended he was able to obtain legal documentation and permanently settle in the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Aguilar briefly recalls his family and childhood; he talks about coming to Brawley, California, illegally when he was nineteen years old and learning how to clean and prune lettuce crops; his time in Brawley served him greatly, because not only did he learn how to care for crops, he was also able to obtain a new eighteen month contract from his boss there while he was working another forty-five day contract in Arizona; on several occasions he passed through the reception center in Calexico, California, which he describes as very bad, primarily because of the way they were deloused; he goes on to chronicle the various worksites, living and housing conditions, provisions, treatment, duties, payments, deductions, remittances, contract renewals, and recreational activities; in addition, he mentions working in Salinas, California, when his father became ill and receiving a three day pass from his employer to visit him in Mexicali, Baja California, México; he also discusses an instance in which the food  made him sick; when he complained, he was transferred to a new work location; after the program ended he was able to obtain legal documentation and permanently settle in the United States; overall, he has positive memories of having worked as a bracero, because he was able to send his children to school and generally help his entire family live a better life.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61272">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61273">
                <text>Aguilar García, José María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61274">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61275">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61276">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61277">
                <text>José María Aguilar García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61278">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="332" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="357">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/marin_zepeda_coa069_8c8058bd7e.mp3</src>
        <authentication>0abd3939493d65f387c9087188e3ef0b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64627">
              <text>Sifuentes, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64628">
              <text>Marín Zepeda, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64629">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64630">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64631">
              <text>34 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64632">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64633">
              <text>Marin_Zepeda_COA069</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64615">
                <text>José Marín Zepeda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64616">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64617">
                <text>José Marín Zepeda was born in Sinaloa, México, but he was raised in Mexicali, Baja California, México; his father served in the bracero program; José had two siblings; his formal education extended through the fifth grade; during the 1960s, he also enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California, picking asparagus, cotton, dates, strawberries and tomatoes; in 1970, he returned to the United States and arranged for legal status; sometime later, he married and eventually had four children, two boys and two girls.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Marín talks about his life in México, including his various odd jobs; he initially learned about the bracero program through newspaper announcements; during the 1960s, after completing his military service, he went to Empalme, Sonora, México with a group of roughly four hundred men to pick cotton and get the necessary papers to enlist in the program; upon arriving in the United States, he was inspected like a piece of fruit and fumigated; many men were embarrassed by the entire process; as a bracero, he labored in the fields of California, picking asparagus, cotton, dates, strawberries and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, housing, accommodations, amenities, provisions, duties, treatment, payments, deductions, remittances and recreational activities, including trips into town; before leaving, his father had told him to go to Coachella, California, and say he was a palmero, or date picketer, even though he was not, because he could learn on the job; he enjoyed working as a palmero and explains that Levi’s were best to use, because they were especially durable; in addition, he used special boots; he also recalls going into town to see Spanish movies with some of the locals; on occasion, his mom was able to visit him, because she had a passport; he also recounts his life after the program; in 1970, he returned to the United States and arranged for legal status; sometime later, he married and eventually had four children, two boys and two girls; overall, he has positive memories of the program, because he learned a lot about different kinds of work.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64618">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64619">
                <text>Marín Zepeda, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64620">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64621">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64622">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64623">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64624">
                <text>José Marín Zepeda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64625">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64626">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="414" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="558">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/arredondo_salas_heb001_a5597fb0bb.mp3</src>
        <authentication>527f8297b87506e158711b742497562f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5352">
              <text>Carrilo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5353">
              <text>Arredondo Salas, José Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5354">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5356">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5357">
              <text>57 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5358">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5360">
              <text>Arredondo_Salas_HEB001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5361">
                <text>José Mario Arredondo Salas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5364">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41779">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13378">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16378">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40755">
                <text>Arredondo Salas, José Mario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19285">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23482">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28973">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34414">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35701">
                <text>José Mario Arredondo Salas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3138" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3014">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/medina_torres_cmex19_7e44fe9b8d.mp3</src>
        <authentication>495790a7b1edde6bc016a34f0cc43283</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66187">
              <text>Medina_Torres_CMEX19.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66185">
                <text>Jose Medina Torres</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66186">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="658" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="586">
        <src>https://www.braceroarchive.org/files/original/alva_medina_az005_5cbcfd4155.mp3</src>
        <authentication>af7c68e67e9d3656380cd97e4ffe17fd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7874">
              <text>Méndez, Ivonne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7875">
              <text>Alva Medina, José Natividad</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7876">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7879">
              <text>53:16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7880">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7882">
              <text>Alva_Medina_AZ005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7280">
                <text>José Natividad Alva Medina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7282">
                <text>Méndez, Ivonne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7283">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42014">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13612">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16604">
                <text>Méndez, Ivonne</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40911">
                <text>Alva Medina, José Natividad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19516">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23717">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29208">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34648">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35936">
                <text>José Natividad Alva Medina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
